» » » » Дженни Вурц - Корабли Мериора


Авторские права

Дженни Вурц - Корабли Мериора

Здесь можно скачать бесплатно "Дженни Вурц - Корабли Мериора" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Эксмо, Домино, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дженни Вурц - Корабли Мериора
Рейтинг:
Название:
Корабли Мериора
Автор:
Издательство:
Эксмо, Домино
Жанр:
Год:
2006
ISBN:
5-699-16060-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Корабли Мериора"

Описание и краткое содержание "Корабли Мериора" читать бесплатно онлайн.



Прошло пять лет с того дня, как туман, насланный на Этеру злой силой, рассеялся. Плененный Деш-Тир содержится в магически запечатанном каменном сосуде. Но вражда двух братьев, Аритона и Лизаэра, не утихает. Принц Аритон Фаленский предпочитает скрываться: он странствует по Этере под именем Медлира, ученика знаменитого менестреля магистра Халирона. Лизаэр Илессидский хочет восстановить город Авенор, древнюю столицу Тайсана. Одновременно он собирает армию, чтобы выступить против брата. Маги Содружества Семи стараются разгадать секрет Деш-Тира и «вытащить ядовитую занозу» из душ братьев, чтобы принцы достигли примирения. Это необычайно важно для магов, потому что, согласно пророчеству, если Аритон не станет правителем королевства Ратан, в Этеру не вернется древняя раса паравианцев, а маги не смогут воссоединиться со своими пропавшими собратьями. Тем временем Аритон сознательно будит проклятие Деш-Тира, и вот древнее зло вновь тяготеет и над братьями, и над континентом Этерой.






Ликующий взгляд Морриэль пересекся во взглядом Первой колдуньи Лиренды.

Раскрасневшееся лицо Лиренды говорило не только о чрезмерной радости. Возможно, радости там не было вообще, а был лишь умело замаскированный гнев.

Морриэль стало любопытно. Белый кристалл кварца, с которым по-прежнему было связано ее сознание, позволил достаточно быстро добраться до причины и сломить внутреннее сопротивление Лиренды. Причина поразила Морриэль: Первая колдунья ненавидела Хальту за предательство. Купив сведения о местонахождении Путеводного Камня, та даже не задумалась о чудовищной плате. А платой была жизнь Аритона Фаленского. Лиренду взбесило, что орден собственными руками выдал наследника ратанского престола, скрывшегося в Мериоре.

Морриэль не волновала судьба Аритона. Ее удручала женская слабость Лиренды. Неужели Первая колдунья влюбилась, будто какая-нибудь младшая послушница, еще не научившаяся бороться с мирскими страстями? Впрочем, достаточно даже простого сочувствия к Фалениту, чтобы нарушить равновесие в душе Лиренды.

Морриэль злорадно сощурилась. Она нашла средство исцеления.

— Первая колдунья, я повелеваю тебе взять Скирион и немедленно отправляться в Атанию. Попутно ты должна будешь собрать круг из ста восьми старших колдуний, наиболее опытных и искусных в нашей магии. Вместе с ними ты явишься к Сетвиру и вызволишь из недр Альтеинской башни Путеводный Камень. Если ты потерпишь неудачу и вернешься с пустыми руками, я сочту тебя недостойной называться моей преемницей.

Лиренда успела совладать с собой; ее лицо было бесстрастным, как у мраморной статуи. Первая колдунья отвесила требуемый поклон.

— Ваше повеление — большая честь для меня. Я с радостью выполню его, не доставив вам причин для недовольства.

Морриэль раздраженно следила, как Лиренда встала и с излишним рвением отправилась выполнять приказ.

К Хальте, все еще лежавшей на полу, Главная колдунья обратилась более благосклонным тоном:

— Встань, Хальта, и отринь свои страхи. Повторяю: твой поступок не был своеволием. Ты немало рисковала, но твой риск оправдан, ибо ты действовала во благо ордена. Твое усердное служение будет должным образом вознаграждено. Однако сейчас я вынуждена просить тебя еще об одном необременительном одолжении.

Колдунья встала, расправила складки одежды и смиренно склонила голову.

— Жду ваших приказаний, повелительница.

Почти бесплотной рукой Морриэль откинула платок, скрывавший стеклянные шары, выбрала из них один и подала Хальте.

— Повтори ясновидение, которое ты провела для Лизаэра Илессидского. Покажи человеку, которого ты видишь, верфь Аритона в Мериоре. Пусть он хорошенько запомнит то место.

Поскольку приказ Морриэль исключал вопросы, Хальта молча взяла шар, откуда на нее глядело изможденное лицо бывшего начальника алестронского караула.

— Исполняю ваше повеление, — тихо произнесла колдунья.

Неожиданно в соседнем доме вновь громко заплакал ребенок. Был ли его плач случайным совпадением или же дурным предзнаменованием, Морриэль не знала, но детский плач всегда действовал на нее удручающе. Она поспешно отпустила Хальту и осталась одна. В окнах блеснули последние лучи утреннего солнца. Зал начал погружаться в прохладный сумрак. Морриэль закрыла глаза. Кориатанский орден, гордившийся своим милосердием, дважды выдал Аритона Фаленского врагам, но сердце Главной колдуньи билось ровно, а душа не испытывала никаких угрызений совести.

Не столь уж важно, сумеет ли этот униженный и озлобленный алестронский изгой осуществить свою месть и убить Повелителя Теней или же только расстроит замыслы Аритона. И не столь уж важно, доплывет ли армия Лизаэра до Мериора или непоправимо застрянет в Верпонте. Для ордена важнее другое: с гибелью Аритона устранится опасная привязанность Лиренды, угрожающая ее восхождению к вершине власти.

Передохнув и успокоившись, Морриэль вспомнила еще об одном незавершенном деле. Позвонив в колокольчик, она вызвала мальчишку-пажа.

— Запомни послание, которое ты передашь наблюдательнице за ветвью и скажешь, что я велю немедленно отправить его по назначению. Пусть разыщут послушницу Элайру и сообщат ей, что я приказываю ей прекратить всякое общение с принцем и без проволочек возвращаться назад.

Скоро они вернут себе Путеводный Камень, и тогда вместо тех крох, которые удалось добыть Элайре, у них будет целостная картина. Поход Лиренды к стенам Альтейнской башни непременно должен увенчаться успехом. Возможно, удовлетворенное честолюбие охладит ее страсть. Если нет, тоже не беда: предмет ее страсти вскоре перестанет существовать.

Тонкие губы Морриэль изогнулись в подобие улыбки, которая сразу же погасла. А что, если Повелитель Теней ловко обойдет все западни и все-таки останется в живых?


Закат, полночь, полдень

На закате дня, получив приказ Морриэль, Элайра не может удержать слез. Она рада, что Главная колдунья не винит и не упрекает ее. Но сердце послушницы с бронзовыми волосами страдает от любви, у которой не может быть продолжения. Готовясь покинуть Мериор, Элайра молится о том, чтобы Аритон нашел счастье с другой…


Ночью бывший начальник алестронского караула просыпается от странного сна: он узнал, где искать мага-злодея, уничтожившего арсенал и обрекшего его самого на позор и изгнание. Невзирая на тьму, он поднимается и отправляется в Мериор, дабы исполнить данную себе клятву и отомстить за себя и погибших товарищей…


На каменистом склоне Вальгапского ущелья, в день своего двадцатилетия, которое по традиции кланов считается возрастом зрелости, Джирет Рыжебородый вскидывает лук, прицеливается и пускает стрелу. На ее наконечнике начертано имя того, кто жестоко погубил его отца, мать и четверых сестер…

ГЛАВА XIV

Проба сил

Стрела, пущенная Джиретом Рыжебородым, взмыла в воздух. Казалось, будто само солнце послало это возмездие. Солнечный свет на какое-то время скрыл ее в своем потоке но не смог заглушить ее шипящего свиста. Ухо опытного солдата никогда бы не спутало этот звук ни с каким другим.

Пескиль, командир Северной Лиги наемников, ныне двигавшийся вместе с армией Лизаэра в Верпонт, хорошо знал этот звук. Он метнулся в сторону и распластался на каменистой земле, но все же опоздал, всего на долю секунды. Стрела с четырехгранной головкой ударила его прямо в затылок.

От шумного падения у Пескиля перехватило дыхание. Задетые им камни покатились вниз, увлекая за собой целую вереницу других камней, покрытых коркой утреннего инея. Всколыхнулись кусты, затрещали тонкие стволы молодых деревьев. Солдаты, расчищавшие засыпанную варварами дорогу, настороженно подняли головы. Пескиль успел прокричать несколько предостерегающих слов и замолк. Он не мог ни говорить, ни дышать. Лицо его побелело, обмякшее тело покрылось липким потом, руки уперлись в каменистую почву.

Разум Пескиля еще отказывался верить в случившееся. Беспомощному, похожему на рогожный куль телу тоже казалось, что земля напитает его своей силой и снова все будет так, как несколько минут назад. Но чуда не произошло. Пескиль корчился в судорогах. Если цепочка дозорных не заметила, как он упал, если внизу даже не обратили внимания на шум камнепада… пусть не сетуют, когда скорый налет варваров застигнет их врасплох.

Кровь стучала в висках, и ее стук заглушал внешние звуки. Пескиль напряг слух. Похоже, варвары не выпустили больше ни одной стрелы. Никто из дозорных, продуманно расставленных им в самых опасных точках, не подавал сигналов тревоги. Окружающая тишина доконала обессилевшего Пески ля.

Его захлестнуло волной гнева. Кто, как не он, знал обо всех коварствах Вальгапского ущелья? Кто без конца напоминал своим людям, чтобы держались настороже? Затылок стал горячим от вытекавшей крови. Какая непростительная глупость! Пытаться уберечь других и напрочь забыть о собственной уязвимости. А Джирет не забыл. Он терпеливо выслеживал свою главную добычу. И выследил.

Только сейчас Пескиль в полной мере оценил, насколько последовательно действовали варвары. В первые две недели марша они вообще не напоминали о себе, чем усыпили бдительность большинства солдат и многих офицеров. Затем налеты, ловушки, нарастающий страх. И снова пара недель полного спокойствия. К чему понапрасну тратить силы, если впереди их ждало Вальгапское ущелье? Здесь варвары развернулись во всю мощь: сначала измотали полуголодных солдат, а теперь выбили из игры и своего главного противника. Тридцать пять тысяч! Может, теперь принц Лизаэр наконец поймет, что численность армии — это еще не все?

К Пескилю подбежали дозорные. Испуганные и молчаливые, они послали одного из бойцов вниз за подмогой и носилками. Командир лежал, прикрыв глаза, и хрипло дышал. Дыхание только усугубляло его мучения: с каждым вздохом острие стрелы все глубже вонзалось в шею.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Корабли Мериора"

Книги похожие на "Корабли Мериора" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дженни Вурц

Дженни Вурц - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дженни Вурц - Корабли Мериора"

Отзывы читателей о книге "Корабли Мериора", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.