Крис Вудинг - Расколотое небо. Книга 1

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Расколотое небо. Книга 1"
Описание и краткое содержание "Расколотое небо. Книга 1" читать бесплатно онлайн.
Рюичи и его сестре-близнецу Кие недавно минуло шестнадцать зим. Им неплохо жилось на родительской горной ферме, где разводили драконов. Вот только обидно, что отец отказывается брать детей с собой в город и вообще не выпускает за пределы родной долины, пока им не исполнится восемнадцать! Но однажды внешний мир, огромный, удивительный и смертельно волшебный, сам ворвался в их жизнь. И вскоре близнецам было суждено узнать, почему отец так настаивал, чтобы они в совершенстве овладели воинским искусством...
Хоши наклонился вперед и продолжил:
— Тогда таны всех провинций Доминионов собрались на тайную встречу в Тасеме, чтобы решить, как им быть с королем. Каким-то образом король обо всем узнал. Он напал на них исподтишка во время этой встречи, но схватка переросла в полномасштабный бунт. Город был охвачен восстанием, но... В общем, силы были неравны. Королевские гвардейцы были откормленными, хорошо вооруженными бойцами, а горожане изголодались и совсем отчаялись...
— Никто никогда не рассказывал нам об этом, — без всякого выражения промолвила Кия.
— Как вы могли об этом не знать? — воскликнула в изумлении Элани. — Это же всем известная история о том, как Макаан объединил Доминионы и избавился от танов. Готова поспорить, вы слышали ее, только немного в другом свете.
— Это все потому, что истина слишком неприятна для нашего всемилостивейшего короля и могла бы запятнать его доброе имя, — сказал Хоши с неприкрытой издевкой, и Рюичи невольно нахмурил брови. — Позднее он заявил, будто послал свои войска усмирить восстание, но на самом деле бунт начался именно по его вине. Только теперь уже об этом никто не смеет говорить в открытую.
— Никто, кроме тебя, — дерзко бросил Рюичи.
Ему был противен вызывающий тон этого человека. Ведь оскорблять короля означало оскорблять величайшего правителя в истории Доминионов!.. Их с сестрой всю жизнь учили уважать государя.
— О да, — устало усмехнулся Хоши. — Таким людям, как мы с Герди, есть что порассказать о нашем короле. Ты можешь узнать для себя много нового...
Кия перебила брата прежде, чем тот успел хоть что-то ответить:
— Прекрати его отвлекать, Рюичи. — Она вновь взглянула на Хоши в упор. — Какое отношение все это имеет к "Паракке"? И что это вообще такое?
Тот пригладил ладонями усы и продолжил рассказ:
— После восстания многие были недовольны королем. До нас и прежде доходили не самые приятные слухи о том, как он взошел на престол и обо всех ужасах, творящихся от его имени. Но в ту пору в Тасеме никто в это особо не верил... И вот тогда в городе появился человек по имени Бенто. Он немало странствовал по свету и своими глазами видел то, о чем другие только слышали из чужих уст. Он мог отличить истину от пустых сплетен. И он собрал вокруг себя людей. Таких, как я, кто не мог равнодушно взирать на жестокости, творимые новым королем. Он дал нам организацию. Он собрал нас воедино. И именно тогда были посеяны семена "Паракки".
— Ты хочешь сказать... — бесцветным голосом начал Рюичи.
— Да, ваш отец погиб потому, что восстал против короля, — подтвердил Хоши. Он не спускал взгляда с брата и сестры, чтобы оценить их реакцию. Лицо Кии не отражало никаких чувств; Рюичи был преисполнен ужаса и недоумения. Вздохнув, хозяин дома продолжил:
— "Паракка" — это не что иное, как название организации, которую несведущие люди могли бы назвать террористической. Но это слово здесь не уместно. Мы никакие не террористы. Однако наша основная задача — свергнуть с престола короля Макаана и не допустить к власти никого из его потомков и прямых наследников. Мы посвятили себя борьбе за освобождение Доминионов от этого гнета. И мы должны действовать как можно быстрее, иначе король вскоре наберет такую силу, что нам будет с ним уже не совладать.
— Так отец был... изменником? — тупо повторил Рюичи. Ему вспомнились слова незнакомца, от которого он спас Элани: тот назвал его сыном изменника.
— Нет! — выкрикнул Хоши и, развернувшись, с силой ударил огромным кулаком по столу. — Изменник — это слово для королевских слуг и невежд!
— Оба эти определения относятся к нам, — невозмутимо заметила Кия. — До сего дня мы были верными слугами короля... и мы ничего толком не знаем о происходящем.
Хоши обернулся к ней, взглянул на застывшее лицо девушки, и гнев понемногу оставил его. Он выпрямил спину и в упор уставился на брата с сестрой из-под кустистых бровей.
— Да, ты права, — подтвердил он негромко. — Вас воспитали в преданности и полном неведении. Мой долг — исправить это упущение.
— Слуги короля? — возмущенно воскликнула Элани. — Конечно, раньше вы были такими, но... Как вы можете поддерживать Макаана теперь... после всего, что он сделал?
Рюичи пожал плечами и взглянул на сестру в поисках поддержки, однако та по-прежнему оставалась безучастна. Он вновь взглянул на Элани.
— Король — хороший правитель. Отец всегда нам так говорил. Макаан принес много добра Доминионам. Я не могу поверить, что он способен на... на все то, о чем вы говорили. Возможно, это произошло без его ведома, или у него были на то свои причины, или...
— Прекрати, глупый мальчишка! прорычал Хоши с угрозой в голосе. Он приподнялся с места, оперся на столешницу своими огромными, мощными ручищами и грозно навис над гостями. — Ваш отец намеренно лгал вам, ради вашей же безопасности.Он считал, будет лучше, если вы поверите, что король наш благодетель. Вот почему он сообщил вам лишь "официальную" версию победы Макаана над танами. Вы не хуже моего знаете, что дурно отзываться о короле считается государственной изменой. Если бы отец сказал вам правду, а вы по молодости наболтали бы лишнего... Неосторожные слова могут попасть не в те уши — а потом человек попросту исчезает. Вы были бы далеко не первыми. — Он нахмурил брови. — Но если я еще хоть раз услышу от тебя, будто король
имел "свои причины", чтобы убить такого человека, как Бенто, то клянусь, я забуду, сколь многим ему обязан, и просто выпорю тебя за глупость!
Эти резкие слова потрясли Рюичи и заставили его умолкнуть. Он пристыженно опустил глаза. В этот момент дверь широко распахнулась и Герди заглянул в комнату с дерзкой и лукавой ухмылкой. Казалось, за время его отсутствия зеленые волосы растрепались еще сильнее.
— К Калике отправился гонец, и боюсь, хозяин, тебе это не понравится, но с северной стороны над горами засекли драконов. Они направляются прямиком сюда. Думаю, это те, кого мы ждем.
— Ладно, — заявил Хоши, резко поднявшись с места. — Передай парням, что нужно уходить отсюда. Пусть забирают все, что можно, и разбегаются прочь. А сам прихвати свои вещи и следуй за нами. Смотри только, чтобы тебя не сцапали!
— Кому ты это говоришь! — запальчиво воскликнул мальчишка. — Как будто им под силу поймать меня. — И он вновь исчез в коридоре.
— Откуда они... — начала Элани, но Хоши не дал ей договорить.
— Судя по тому, что вы рассказали, ответ может быть лишь один. Бенто предали. Король каким-то образом узнал о нем и о том, что он укрывает тебя, Элани. В таком случае, готов держать пари, что если они знали насчет Бенто, то знали и о том, куда он заходил, когда в последний раз был в городе. То есть очень скоро они будут здесь.
Кия повернулась к девочке.
— А ты-то как затесалась во всю эту историю? — обвинительным тоном вопросила она.
— Позже, — оборвал ее Хоши. Элани побледнела и смутилась. — Сейчас нам нужно идти. Калика возглавляет подразделение "Паракки" в Тасеме. Она содержит несколько тайных убежищ. Там мы сможем спрятаться, пока не решим, что делать дальше. Следуйте за мной.
Он вывел их из конюшен на пульсирующие жизнью улицы Тасема. Движение, суета и толкотня буквально ошеломили Рюичи. Мимо то и дело проносились рикши; люди со всех краев Доминионов болтали и торговались на сотнях различных наречий; отовсюду пахло потом, пылью, маслом и животными. Непрекращающийся шум бил в уши, как морской прибой.
Хоши и Элани, ничего этого не замечая, торопливо пробирались вперед по узким, извилистым городским улочкам, не обращая ни малейшего внимания на попрошаек и зазывал, на лавки, торгующие всевозможным барахлом, на разносчиков лапши и уличных акробатов. Что касается Кии, то ей вообще, похоже, ни до чего не было дела.
Но Рюичи, ошеломленный и изнемогающий от усталости, был не в силах справиться с потоком новых впечатлений. Ему хотелось только одного: немного передохнуть. Если бы он мог остаться в одиночестве, привести мысли и чувства в порядок... и хоть чуть-чуть поспать! Он уже сам толком не понимал, что говорит и что делает; ему настоятельно требовалось дать отдых измученному разуму. Словно какой-то неумолимый поток нес их с сестрой вперед, все дальше и дальше, не давая времени ни одуматься, ни опомниться. Однако они были настолько измучены горем и так устали, что даже не пытались сопротивляться и задавать вопросы. У них попросту ни на что не осталось сил. Но неужели этому кошмару так и не будет конца?!
Они пробирались все дальше по хаотично застроенному городу, под жаркими лучами заходящего солнца. Хоши, похоже, прекрасно знал, куда направляется, но Рюичи не мог и вообразить, каким образом человек способен находить дорогу в столь запутанном лабиринте. Через некоторое время они начали подниматься по крутым узким улочкам, карабкающимся по склону горы и вьющимся бесконечной спиралью подобно змее, кусающей себя за хвост. Оглушенный кипением жизни вокруг, Рюичи почти полностью отключился от происходящего и толком не видел, куда идет. Он мог лишь тупо переставлять ноги.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Расколотое небо. Книга 1"
Книги похожие на "Расколотое небо. Книга 1" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Крис Вудинг - Расколотое небо. Книга 1"
Отзывы читателей о книге "Расколотое небо. Книга 1", комментарии и мнения людей о произведении.