» » » » Ирина Сербжинская - Игры невидимок


Авторские права

Ирина Сербжинская - Игры невидимок

Здесь можно скачать бесплатно "Ирина Сербжинская - Игры невидимок" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство АРМАДА: «Издательство Альфа-книга», год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ирина Сербжинская - Игры невидимок
Рейтинг:
Название:
Игры невидимок
Издательство:
АРМАДА: «Издательство Альфа-книга»
Жанр:
Год:
2006
ISBN:
5-93556-765-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Игры невидимок"

Описание и краткое содержание "Игры невидимок" читать бесплатно онлайн.



За спокойными землями Доршаты раскинулся Мглистый край — местность, населенная опасными и непредсказуемыми существами. По горным тропам там бродят гоблины, на дорогах путников подкарауливают оборотни, а древнее племя змеелюдей отличается крайним негостеприимством и не любит чужаков. Кто рискнет пройти через эту землю? Разве только тот, кому совсем не дорога собственная жизнь! Или тот, кто во что бы то ни стало стремится добыть древний артефакт, благодаря которому сохранится мир Доршаты.

Однако, стремясь спасти мир, подумай — не стал ли ты всего лишь пешкой в большой игре, которую ведут те, кто всегда остается в тени?






Во-вторых, начальник тайной стражи оказался крепким орешком. Сияющая красота «золотой» Бретты оставила его совершенно равнодушным. Он вежливо улыбался в ответ на ослепительные улыбки, но светло-серые глаза норлока изучали дочь Наместника Доршаты серьезно и внимательно. Бретте пришло в голову, что, окажись этот норлок во дворе Белого Дворца, он и не подумал бы помочь ей сесть б седло, подставив ладони под ее сапожок, как Сульг, — в лучшем случае приказал бы сделать это слуге.

Бретта без нужды передвинула на столе бокал. Что ж, тем лучше… Она погасила улыбку и перешла на деловой тон. Она была расчетливой и практичной, излагая свои соображения четко и ясно. В глазах начальника тайной стражи мелькнула усмешка, словно он все это время дожидался, пока Бретта станет самой собой. Наконец он заговорил, и Бретта с удивлением поняла, что он уловил из рассказа гораздо больше, чем она сказала. Он задал несколько осторожных вопросов, не называя имен, и, прежде чем она опомнилась, успел вытянуть гораздо больше, чем она намеревалась сказать. Бретта дала сама себе обещание разобраться на досуге, как ему это удалось. Как бы то ни было, он умеет держать язык за зубами… Едва она подумала об этом, как норлок первым поднялся из-за стола, давая понять, что беседа окончена.

Когда Бретта вышла за дверь, начальника тайной стражи уже не было.

Все это Бретта изложила подруге, испытывая легкое раздражение.

— А вечером отец пожелал, чтобы я пожаловала к нему наужин! Достойное завершение дня, нечего сказать!

Йора слушала рассказ с открытым ртом и даже отвлеклась от нежного бисквита, пропитанного кофейным кремом.

— О дорогая! Как это тяжело для тебя!

— Отцовские чувства! — мрачно отозвалась «золотая» Бретта. — Все, как обычно. Сначала: «Я так жалею, что ты не родилась первой», потом: «Я, конечно, не переживу эту зиму», а в конце ужина: «Ты была бы прекрасной правительницей, если б не была замужем»! Спрашивается — кто меня выдал замуж?! Вчера на завтраке у него был Луберт, бьюсь об заклад, он выслушал о себе то же самое!

Она раздраженно потыкала ложечкой бисквит.

— «Прекрасной правительницей»… Как будто я сама этого не знаю!

Йора насторожилась.

— Бретта, — осторожно проговорила она. — Что ты задумала?

Бретта оттолкнула вазу с фруктами и поднялась. Нянька тотчас же свернула вязанье, спрятала под фартук и уставилась на госпожу подслеповатыми слезящимися глазами.

Мне пора, Йора. Не забудь, сегодня прием для послов из Баттапа — обед, а потом развлечения в парке.

Я помню, — расстроенным голосом проговорила та. — Дорогая, ты ведь не наделаешь глупостей? Тех, которых потом уже не поправить? Ведь нет?

Ее круглое румяное лицо выглядело таким расстроенным, что Бретта, растрогавшись, обняла подругу.

— Нет. Конечно, нет.

«Я собираюсь избавиться от мужа и вступить в борьбу за престол с законным претендентом на трон», — думала она, проходя по мраморным галереям дворца. Сзади шелестели платьями дамы свиты и шаркала ногами старая нянька. — А больше — никаких глупостей. Никаких».


Прежде всего, гадалку следовало запугать так, чтобы она и не помышляла о бегстве.

— Послушай, красавица, — проговорил Сульг, позволяя девушке как бы случайно заметить блеснувшее лезвие. — Самое простое, что я могу сделать, это прирезать тебя тут же, в этом проулке. И ты уже никому не расскажешь, что видела меня.

Норлок сделал паузу, чтобы она уяснила смысл сказанного.

Румита побледнела так, что стали отчетливо видны почти незаметные веснушки на переносице. Она хотела сказать что-то, но слова застряли в горле. Сульгу было знакомо это состояние, ему не раз приходилось видеть глаза людей, которые внезапно для себя вдруг обнаруживали, что их жизнь держит в руках кто-то другой и только от желания этого другого зависит, будут они жить дальше или нет.

Норлок выждал еще немного и продолжил:

— Но у тебя есть небольшой шанс сохранить жизнь.

Ему пришлось легонько встряхнуть девушку за плечо:

Румита, казалось, оцепенела.

— Слышишь, что я говорю? — нетерпеливо спросил он. Она слабо кивнула головой. — Пойдешь со мной к Озерным воротам. Через эти ворота выходят ремесленники, крестьяне, фермеры, которые привозили товар на базар, и всякий городской сброд, что мечтает найти работу на фермах. Со вчерашнего дня караульные досматривают всех, кто покидает Брер. Сама знаешь, кого они ищут.

Румита слушала с полуоткрытым ртом, не понимая ни слова.

— Соображай быстрей! — раздраженно рявкнул Сульг. Девушка, спохватившись, торопливо кивнула.

— Я собираюсь выйти через эти ворота. Пойдешь со мной. Надеюсь, ты не окажешься глупой настолько, что станешь кричать и звать на помощь, увидев стражников. Имей в виду, спасать тебя они вряд ли кинутся. Они попытаются задержать меня… но чтоб с тобой рассчитаться, мне много времени не потребуется, ясно?

Девушка поспешно кивнула еще раз.

— Я не… я ни за что…

— Когда покинем город, я тебя отпущу, — пообещал он, глядя на нее сверху вниз.

Разумеется, норлок не собирался делать ничего подобного, но сообщать об этом не имело смысла: пусть пока что надеется уцелеть.

— Зачем я тебе? — тихо спросила Румита. Во взгляде Сульга появилась досада. Так и есть! С перепугу девица не поняла ни слова из того, что он говорил!

— Слышала, что стража ищет норлока?

— Они ищут вира, ставшего Великим норлоком, — слабо возразила Румита. — Если ты скажешь, что ты не вир, а…

Терпение Сульга истощилось.

— Закрой рот! — приказал он.

Румита послушно умолкла.

— Слушай внимательно. Мне нужно выйти из города через Озерные ворота. Стража досматривает всех, кто выходит. Они ищут норлока. Но, возможно, стражники не обратят внимания на фермера с женой. Выйдем за ворота — можешь катиться на все четыре стороны. Ясно? Делай, что я говорю, останешься живой!

Девушка сжала руки под плащом.

— Хорошо… как скажешь, так я и сделаю. Только…

— У тебя есть деньги?

Мгновение Румита непонимающе моргала глазами, потом во взгляде мелькнуло облегчение: норлок не собирается ее убивать. По крайней мере немедленно. Трясущимися пальцами она отвязала с пояса небольшой мешочек из мягкой коричневой кожи, безо всяких угрызений совести норлок взял его, распустил шнурок и высыпал на ладонь пригоршню медяков и несколько серебряных монет с изображением лисицы.

— Похоже, твоим ремеслом много не заработаешь, — заметил Сульг, быстро пересчитав капитал девушки. — Поднимайся, гадалка Румита. Раз ты здесь живешь, то должна хорошо знать город. Есть здесь неподалеку лавка, где можно купить что-нибудь из старья? Но так, чтоб при этом не задавали лишних вопросов?

— Лавка старьевщика, — задумавшись на мгновение, поспешно ответила Румита. — Неподалеку… В соседнем переулке.

Она торопливо опустила взгляд.

— Надеешься улизнуть на улице? Выбрось это из головы, — посоветовал Сульг. — Дашь повод убить тебя — и одной гадалкой будет меньше. Потеря небольшая…

На глазах у Румиты он убрал на место нож и поправил рукав.

— Поднимайся. Где эта лавка?

Девушка встала и в ту же секунду на ее запястье сомкнулись сильные пальцы.

— Без неожиданностей. Не дергайся, не делай резких движений. Поняла? Показывай дорогу.

И Румита покорно двинулась вперед.

Если гадалка и рассчитывала сбежать от Великого норлока во время путешествия по городу, то через несколько минут стало ясно: планам не суждено сбыться. Пальцы обхватили ее кисть железной хваткой, не ослабевающей ни на мгновение. На грязной мостовой, залитой помоями, Румита поскользнулась, норлок, не замедляя шаг, встряхнул ее, и от острой боли, прострелившей руку от кисти до плеча, у девушки навернулись на глаза слезы.

Лавка старьевщика действительно оказалась довольно близко. Вначале ветер донес запах старой одежды и плесени, потом Сульг разглядел маленькую лавчонку, возле которой стояли две тележки и корзины, заваленные грудой лежалого тряпья. Несмотря на ранний час, какая-то старуха уже рылась в большой плетеной корзине с обувью, откладывая облюбованные вещи на землю. Она подозрительно покосилась на подошедших, придвинула пару башмаков поближе и снова принялась перебирать старье. Завидев покупателей, показался хозяин, хмурый небритый мужчина. Он получил несколько медяков, позволил порыться в тряпье и выбрать все, что угодно, и скрылся в глубине лавки, потеряв к происходящему всякий интерес. Румита проводила его тоскливым взглядом и опустила глаза.

Сульг убрал мешочек с деньгам и кивнул на корзину.

— Ищи женский плащ с капюшоном, — тихо приказал он. — Быстрее.

Девушка покорно принялась перебирать вещи, чувствуя, что норлок стоит за спиной почти вплотную и внимательно наблюдает за каждым ее движением. Отыскав среди прочего тряпья полинявший темно-зеленый плащ, Румита оглянулась.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Игры невидимок"

Книги похожие на "Игры невидимок" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ирина Сербжинская

Ирина Сербжинская - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ирина Сербжинская - Игры невидимок"

Отзывы читателей о книге "Игры невидимок", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.