Таня Хафф - Договор крови

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Договор крови"
Описание и краткое содержание "Договор крови" читать бесплатно онлайн.
Частный детектив Вики Нельсон мчится в Кингстон на похороны матери, не подозревая о том, что впереди ее ожидает не традиционная печальная церемония, а очередное расследование. Ибо тело миссис Нельсон таинственным образом исчезло из ритуального зала, а обстоятельства ее смерти весьма подозрительны.
Кому и зачем понадобилось, чтобы Марджори Нельсон — живая или мертвая — оставалась в стенах Королевского университета? Какие секреты охраняют наглухо запертые двери его лабораторий? Кто из сотрудников столь тщательно плетет паутину загадок, недоговоренностей, беззастенчивой лжи?
Попытка установить истину едва не стоила Вики жизни. Ее единственным шансом на спасение становится незаконный сын короля Генриха VIII вампир Генри Фицрой...
— Но ведь он тоже ученый, — заметил Селуччи, — И мог просто удачно разыгрывать свою роль.
— Ведь весь мир — это сцена, — тихо продолжил Генри, — а мы — всего лишь актеры[4].
Майк закатил глаза.
— И что это должно означать, хотел бы я знать?
— Только то, что, если вы беседуете с человеком, несущим за что-либо ответственность, он непременно начнет вам лгать.
— Вот потому-то мы собираем массу разнообразных свидетельств, Фицрой. Чтобы выделить лжецов. Мы сегодня вечером знаем больше, чем вчера, и завтра узнаем больше, чем теперь. В конце концов, правда всплывет наружу. Ничто не останется тайным навечно.
«Мы не располагаем вечностью, — хотелось сказать вампиру. — Каждое проходящее мгновение пожирает ее жизнь. Сколько понадобится времени, когда не останется ничего, кроме этого дела?»
— Нам необходимо найти дымящийся пистолет, — произнес он вместо этого.
Селуччи фыркнул, не веря своим ушам. В устах Фицроя фраза эта звучала крайне нелепо.
— Должно быть, вы начитались дешевых детективных романов.
Генри проигнорировал его замечание.
— Я собираюсь проследить второго; того, кто убил молодого человека. Если я найду его, выясню также, кто похитил тело твоей матери.
— А что будет потом? — бесстрастно спросила Вики. — Что мы будем делать потом?
— Передадим их детективу Фергюсону. Наведем его на эту лабораторию. Пусть он разбирается с...
— Подождите минутку, — прервал Майк. — Вы что, в самом деле решили, что мы дадим полиции закончить это дело?
— А почему бы и нет? На этот раз мы не должны никого покрывать, исключая меня, и, в отличие от древних египетских мрачных божеств или демонов, вызванных из ада, безумные ученые окажутся во власти закона.
Селуччи прикрыл рот. Мог ли он спорить с этим?
— Генри, ты не можешь обращаться в полицию, — возразила Вики.
Вампир улыбнулся.
— А я и не буду. Я предоставлю эту информацию тебе, а ты донесешь ее до полиции. Детектив Фергюсон так обрадуется, когда получит этого убийцу, что, думаю, позволит тебе выражаться несколько неопределенно в отношении того, каким образом ты это обнаружила.
Губы Вики изогнулись в слабой, неуверенной улыбке.
— Знаешь, большинство парней просто дарят девушке цветы или конфеты.
— Большинство парней, — согласился Генри.
Атмосфера в квартире, казалось, внезапно накалилась, и у Селуччи встали дыбом волоски на руках. Глаза Фицроя потемнели, и Майку, даже через всю комнату, показалось, что он может увидеть в их глубине отражение Вики. Внезапная вспышка осознания заставила карандаш у него в руке переломиться надвое. Никто из них этого не заметил.
Вампир.
Как часто должны насыщаться вампиры?
Удаюсь ли Фицрою хотя бы раз вообще насытиться после того, как они прибыли в Кингстон?
"Да, конечно, ты ни разу не пил кровь у меня на глазах, мерзавец. И ты не пытался отправить меня куда подальше, в то время как сам... как сам...
В то время как сам предлагаешь ей утешение, которое она не принимает от меня".
Еще один взгляд на лицо Генри, и он уже понимал, что делобудет проведено не за его счет. Когда-то, где-то они перешли эту границу.
— Я должен выйти отсюда. — Произнеся эта слова голосом хриплым, но решительным, Селуччи встал. «Никогда бы не поверил, что смогу так поступить». — Мне необходимо прогуляться, чтобы проветрить голову. Думаю, это поможет. — Он схватил с вешалки в прихожей куртку и выскочил в холл, прежде чем у кого-либо из них появилась возможность попытаться остановить его. «Ведь я, черт подери, уверен, что не смогу предложить этого еще раз».
Выбравшись из дому и надежно закрыв за собой дверь, Майк прислонился к стене и на секунду закрыл глаза, удивляясь, что он все же решился на этот шаг. «Да, леди и джентльмены, вы видите перед собой человека, поступившего как полный идиот по своей собственной воле».
Но у него оставался день.
Было ли справедливо отказывать Фицрою в праве на ночь?
"И в любом случае, — он запустил обе пятерни в волосы, — это должен быть свободный выбор Вики. А не выбор вынужденный, вызванным лишь моим присутствием.
Если ты любишь что-то, пусть это будет..."
— Боже милосердный, ну какой же кретин руководствуется советами, написанными на чьей-то дурацкой футболке?
* * *Вики бросила взгляд на входную дверь, а затем перевела его на Генри.
— Он что, просто...
— Ушел? — Вампир кивнул, сам до крайности изумленный. — Да.
Она не могла представить себе этого.
— Почему?
— Думаю, он устранился, чтобы не быть нам помехой.
— Помехой? Ты хочешь сказать, что мы можем?..
— Да.
— Откуда взялась такая проклятая самонадеянность! — Брови женщины сдвинулись, но она была изнурена настолько, что восклицание прозвучало почти неслышно. — Можно подумать, что я сама не могу сказать что-либо по этому поводу!
Фицрой развел руками, тонкие золотисто-рыжие волоски на его коже блеснули в свете лампы.
— Никто не запрещает тебе сказать это, Вики.
Она подозрительно посмотрела на него еще мгновение, потом вздохнула.
— Хорошо. Веский довод. Но я думаю, вы и так, черт побери, слишком славно уживаетесь друг с другом.
— Разве тебе не будет легче, если детектив-сержант Селуччи и я, мы оба, будем ладить между собой?
— Это будет зависеть... — Женщина снова откинулась на диванные подушки и, помолчав, сухо добавила: — От того, насколько хорошо вы поладили.
— Вики! — Ее имя было произнесено с явно преувеличенным ужасом. — Разумеется, ты не думаешь...
Ей хватило мгновения, чтобы понять скрытый смысл, и она не смогла удержаться, чтобы не хихикнуть. Сказалось полное изнеможение; до сих пор вампир ни разу не слышал, чтобы его подруга хихикала.
— Майк Селуччи, должна тебе сказать, слишком откровенный человек, чтобы с ним можно было говорить намеками.
Улыбка на лице Генри слегка поблекла, а глаза потемнели, и в них блеснул охотничий инстинкт.
— В таком случае мне придется найти кого-то другого.
Вики нервно сглотнула; у нее было такое ощущение, что сердце стучит где-то в горле. Фицрой не пытался поймать ее взгляд, затянуть ее в водоворот своего могущества. Если бы она сказала «нет» — и женщина уже ощущала вкус этого слова на своем языке, — он мог бы охотиться где угодно. «Но он нуждается во мне». Даже через всю комнату она ощущала его голод. Это не было бы предательством. Не оставалось ничего, что она могла бы сделать для матери этой ночью. Его нужды, до некоторой степени, были важнее ее собственных, и, маскируясь ими, она могла, хотя бы на время, уступить.
«Он нуждается во мне». Повторяя эту мысль, она приходила к более опасной идее: «Я нуждаюсь в нем».
— Вики?
От звуков его голоса женщину словно обдало жаром.
— Да.
* * *Селуччи, наблюдая, как Генри пересекает автостоянку, постарался не стиснуть зубы. Ничего особенного в походке его соперника, «вампира, автора любовных романов», — мстительно поправил он свою мысль, старательно избегая предположений, что могло происходить в квартире, не было. «Ну, он не хвастун. Уж в чем, в чем, а в этом его обвинить, пожалуй, нельзя».
— Детектив.
— Фицрой.
— Постарайтесь не шуметь в квартире. Вики уснула.
— Как она?
— Думаю, напряжение спало. Хотел бы сказать то же самое утром.
— Вам не следовало бы оставлять ее одну. — «Я оставил ее одну, и видите, что из этого вышло». Они оба пришли к неизбежному выводу. Они оба его проигнорировали.
— Я делаю все, что в моих силах, детектив, пока вы не готовы взять ответственность на себя.
Майк фыркнул. Ему хотелось, чтобы он смог что-то ответить.
Вампир поднял голову и глубоко вдохнул ночной воздух.
— Собирается дождь. Лучше не медлить.
— Да. — Не вынимая рук из карманов куртки, Селуччи выбрался из своей машины. Ему хотелось верить, что Фицрой не оставил ей возможности выбора, но он понимал, что тот не стал бы настаивать, если существовала хоть какая-то другая возможность.
— Майкл.
Обернувшись на звук своего имени, Селуччи попытался, чтобы на его лице не проявилось ни одно из чувств, которые он в данный момент испытывал. Это оказалось нетрудно. Он и сам не знал точно, что именно ощущает.
— Благодарю.
Майк хотел было спросить: «За что?», но не стал этого делать. Нечто в интонации Генри — он назвал бы это порядочностью, если бы вынужден был найти определение, — отрицало возможность поверхностного ответа. Вместо этого он кивнул и спросил совсем о другом:
— Как бы вы поступили, если бы она сказала «нет»? — Даже после того, как последнее слово сорвалось у него с губ, он не понимал, почему об этом спрашивает.
Казалось, Фицрой проскальзывает между перекрывающими друг друга бело-желтыми лучами уличных фонарей.
— Мы все-таки не в пустыне находимся, детектив. Обычно я справляюсь.
— Подбираетесь к какому-то незнакомцу?
Золотисто-рыжеватые брови, в этой темени казавшиеся почти черными, приподнялись.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Договор крови"
Книги похожие на "Договор крови" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Таня Хафф - Договор крови"
Отзывы читателей о книге "Договор крови", комментарии и мнения людей о произведении.