» » » » Линн Хэммонн - «Голубой блюз»


Авторские права

Линн Хэммонн - «Голубой блюз»

Здесь можно скачать бесплатно "Линн Хэммонн - «Голубой блюз»" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Панорама, год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Линн Хэммонн - «Голубой блюз»
Рейтинг:
Название:
«Голубой блюз»
Издательство:
Панорама
Год:
1996
ISBN:
5-7024-0494-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "«Голубой блюз»"

Описание и краткое содержание "«Голубой блюз»" читать бесплатно онлайн.



Дороти Хаммер живет с тремя детьми на маленьком Коралловом острове, занимается разведением цветов на продажу и давно не ждет для себя личного счастья. Но мечтать не запретишь! В воображении вдова создает себе прекрасного принца, который наделен всеми возможными и невозможными достоинствами и, конечно, беззаветно любит ее.

И вот однажды героиня романа встречает человека, который как две капли воды похож на ее принца – во всем, кроме одного: он терпеть не может детей...






– Мама, что случилось? Неужели это все из-за Дика Флеминга? – Внезапно Кэрол осенила догадка. Глаза ее загорелись. – Он сделал тебе предложение? Правда?

Кэрол замерла в ожидании ответа, и сок полился через край стакана на стол.

– Ты с ума сошла! – ответила мать резче, чем ей хотелось. – Дик Флеминг никогда не станет связывать себя постоянными обязательствами. Ему слишком нравится жизнь холостяка! – Долли со злостью воткнула вилку в сосиску и отправила всю связку в кастрюлю с кипящей водой. – Он любит свою свободу больше... сильнее, чем... вареных крабов, черепаховый суп и домашние ириски, вместе взятые!

– Мама, как ты можешь так говорить?! По – моему, Дик... настоящий принц!

– Дурочка моя! Мне не хочется лишать тебя иллюзий в столь нежном возрасте, но твой принц – всего лишь самый обыкновенный мужчина.

К сожалению, эти разумные слова не казались убедительными самой Долли. Проблема в том, решила она, что я слишком романтична. И к тому же имела глупость поверить в то, что выдуманный принц воплотится в плоть и кровь и женится на мне...

– Но, мама, – настаивала Кэрол, – мне кажется, он действительно тебя любит! Я уверена!

Долли молчала, удивленная категоричностью слов дочери. Наверное, просто Кэрол пошла в нее и навыдумывала Бог знает что... Но даже если в ее утверждении есть доля правды, это мало что меняет, решила Долли, отвергнув столь заманчивое предположение. У меня трое детей. А он не хочет иметь даже своих... и не собирается скрывать этого: он же вполне ясно объяснил, как относится к чужим отпрыскам! А раз так, если он не любит моих детей, то он и мне не подходит, тут и думать нечего. Долли подавила вздох. Она никогда не решится открыть детям правду о том, что Дик не любит ни Кэрол, ни Клода, ни Китти. Это оставило бы неизгладимую рану в их душах: ведь все они успели так привязаться к нему... Надо придумать что-нибудь другое.

– Если он и любит меня, то тщательно это скрывает. По крайней мере – от меня. Нет, доченька, ты все это выдумала. И вообще, я больше не хочу о нем думать!

Нет, что-то не слишком удачно у нее получается. Долли разозлилась на себя и, набрав в грудь побольше воздуха, выпалила единым духом:

– Я решила с ним больше не встречаться!

Воцарилась напряженная тишина, которую внезапно нарушил высокий печальный голосок Китти:

– С кем, мама? С кем ты решила больше не встречаться?

Долли обернулась и оказалась лицом к лицу с малышкой, притащившей за собой на кухню одноухого плюшевого медвежонка. Клод протиснулся в дверь за спиной сестры и уселся на табурет.

– Бьюсь об заклад, – язвительно заметил он, – мама имела в виду твоего ободранного медведя.

Долли фыркнула:

– Клод, перестань! Не слушай его, доченька: ты же знаешь, как мы все любим твоего дружка. Налей себе соку и садись за стол.

– Мама, кого ты не хочешь видеть?

– Китти, тебе что, не о чем больше говорить?

Девочка добавила молока в овсяные хлопья и отправила полную ложку в рот. Но это не означало, что она решила оставить мать в покое.

– Ну, кого?! Скажи!

Решившись наконец, Долли провозгласила:

– Мистера Дика Флеминга.

Все трое разом притихли. Дети выглядели подавленными и расстроенными; можно было подумать, что это сообщение лишило их дара речи.

Кэрол, узнавшая новость раньше других, заговорила первой.

– Мама, как ты можешь так говорить?! Сначала ты позволила мистеру Флемингу стать почти членом нашей семьи, а потом даешь ему от ворот поворот, без всяких на то причин!

Долли упрямо сжала губы.

– У меня есть на то веские причины.

– Объясни какие, – потребовал Клод.

– Я не могу их вам объяснить!

– Я знаю, кто может, – мисс Торнтон, моя учительница! – с надеждой воскликнула Китти. – Она все на свете может объяснить!

– Я так не думаю, моя маленькая.

Вряд ли можно найти слова, чтобы объяснить детям: нельзя быть одновременно хорошей матерью своим трем ребятишкам и приходящей любовницей соседа, живущего напротив. Сомнительно, чтобы с этой задачей справилась и мисс Торнтон.

– Ты его просто бросила, мама, вот так! – заявила Кэрол голосом общественного обвинителя.

– Честное слово, это не так!

– Как это бросила? – спросила Китти, едва не подавившись. Молоко потекло у нее по подбородку.

– Это все равно, как если бы ты бросила своего старого плюшевого медвежонка на необитаемом острове только потому, что он тебе надоел, – авторитетным тоном старшего высказался Клод.

Китти укоризненно взглянула на мать. Жалобно обращаясь к старенькому перепачканному медвежонку, девочка сказала:

– Бедного Дика никто не любит. Никому не будет дела, если он заблудится где-нибудь, заболеет или что-нибудь еще с ним случится...

– Ой, Китти, какая ты умница! – воскликнула Кэрол, театрально простирая к ней руки. – Бедняжка Флеминг! Сиротка, жертва кораблекрушения, которую волны случайно занесли на благословенные берега Кораллового острова!

– А что? Может, он и вправду сирота! – воскликнул Клод. – И мы приняли его в свою компанию, а теперь бросаем? – И вдруг его осенило. Он даже не донес ложку до рта. – Мама, а почему мы не можем его усыновить?!

– Невероятно! Это твоя самая лучшая идея! – воскликнула Кэрол.

Долли остолбенела и решила, что настало время вмешаться.

– Послушайте, дети! Четыре года назад я пошла вам навстречу, и у нас появился Ральф. Потом мы приютили опоссума и змею. Наконец, я разрешила взять в дом тушканчика. Но теперь с меня хватит! В мои планы вовсе не входит усыновление специалиста по морским черепахам!

– Но, мама, тебе не придется о нем заботиться. Эти обязанности я возьму на себя! – с готовностью воскликнула Кэрол.

Мать открыла было рот, но на такое заявление уж и вовсе непонятно было, что ответить.

– Слушайте все! – крикнул Клод, и Долли от неожиданности вздрогнула. Те же слова и с той же интонацией произносил Дик, когда принимал решения. – Мы поступим так, как учит нас всегда мама: если трудно прийти к одному мнению, надо проголосовать. Вот мы и проголосуем, как нам поступить!

– Ну, это уж без меня. Я в этом участвовать не желаю, – твердо заявила Долли, не зная, смеяться ей или плакать.

Клод послал маме очаровательную улыбку.

– Мы тебя и не приглашаем. В голосовании имеют право принимать участие лица не старше восемнадцати лет. Итак, кто за то, чтобы усыновить специалиста по морским черепахам Дика Флеминга, прошу голосовать!

Китти уронила ложку, так как проголосовать одной рукой показалось ей недостаточным. Кэрол подняла руку так высоко, словно изображала из себя статую Свободы. Клод, как и подобает сдержанному мужчине, поднял правую руку и, пересчитав голоса, радостно сообщил:

– Единогласно! Мы усыновляем брошенного на произвол судьбы сироту Дика Флеминга!

Матери наконец удалось взять себя в руки. Она села, обвела детей серьезным взглядом и твердо сказала:

– Послушайте меня, ребята. Дик Флеминг не нуждается в вашей опеке. Он приехал на Коралловый остров спасать черепах. И как только черепахи отложат на нашем острове яйца и уползут обратно в море, вместе с ними уйдет и Дик, чтобы... – В горле у Долли встал комок, и она с трудом договорила: – чтобы никогда больше сюда не вернуться.

– Не надо сравнивать Дика с черепахами! – воскликнула Кэрол, до которой, кажется, еще не дошел смысл сказанных матерью слов. – Между ними нет ничего общего! Как можно проводить параллель между этими неуклюжими созданиями и мистером Флемингом, таким элегантным, спортивным, я бы даже сказала – чувственным...

Долли со вздохом закрыла глаза, стараясь отогнать тревожные мысли о том, какого рода литературу изучает на досуге ее дочь.

– Может, он будет приплывать к нам каждый год на гнездовье? Как это делают черепахи... – робко предположила Китти.

– Раз в год?! – фыркнула Кэрол. – Ты с ума сошла!

– Пожалуй, ему действительно придется приплывать к нам почаще, – с сомнением протянула Китти, – чтобы не пропускать родительские собрания.

– Если ты думаешь, что он будет приезжать сюда ради твоих дурацких собраний, – язвительно заметил Клод, – то у тебя и правда тыква вместо головы.

– Он будет, будет! Он сказал мисс Торнтон, что ему очень нравится проводить с нами время! И еще: учительница ведь думает, что он мой папа; и я хочу, чтобы она продолжала так думать...

– Ха, ха, ха! – воскликнул Клод. – А ты, оказывается, еще и врунишка!

– Перестаньте, ребята! – вмешалась Кэрол. Она все-таки была взрослой девочкой, и теперь ей стало досадно, что так поздно все поняла. – Сколько же глупостей мы тут наговорили!

– Присоединяюсь, – угрюмо сказала мать.

Внезапно она почувствовала, как заныло сердце, обнажив рану, глубокую, как Большой Каньон. Бедные мои дети! – подумала она. На самом деле это вы никому, кроме меня, не нужны...

В дверь постучали, и женщина шестым чувством поняла, кто это. Кэрол, крикнув на бегу, чтобы мама не беспокоилась, помчалась открывать. Еще через несколько секунд она ввела на кухню Дика. Сердце Долли испуганно метнулось в груди; она сжала кулаки, призывая себя к твердости. За гостем, дружелюбно виляя хвостом, на кухню вошел Ральф. Из его пасти торчала осторожно сжатая между коренными зубами воскресная газета.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "«Голубой блюз»"

Книги похожие на "«Голубой блюз»" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Линн Хэммонн

Линн Хэммонн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Линн Хэммонн - «Голубой блюз»"

Отзывы читателей о книге "«Голубой блюз»", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.