Джил Грегори - Холодная ночь, пылкий влюбленный

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Холодная ночь, пылкий влюбленный"
Описание и краткое содержание "Холодная ночь, пылкий влюбленный" читать бесплатно онлайн.
Куинн Лесситер был не просто отчаянным стрелком, но — подлинной легендой Дикого Запада, человеком, не боявшимся никого и ничего… кроме любви.
Однако нет и не будет в мире силы, способной противостоять истинной страсти. Страсти, что пожаром вспыхнула в сердце Куинна, стоило ему лишь взглянуть на одинокую и несчастную красавицу Мору Рид, хозяйку маленькой гостиницы в горах Монтаны.
Единственная ночь наслаждения связала их навеки. И никогда не утолить им сладкой и мучительной жажды обладать друг другом…
— И шляпку купи, — продолжал Куинн спокойно, обыденным тоном. — Ну, знаешь, все такое, что тебе понадобится для поездки. Мы уедем из Виспер-Вэлли завтра.
— Так быстро?
— Меня ждет работа, надо кое-кого выследить. Чем скорее я устрою тебя на ранчо, тем лучше. Теперь скажи: ты хочешь купить себе платье и устроить свадьбу или ты будешь чесать тут языком целый день?
Она едва перевела дыхание и сунула деньги в карман.
— Я буду ждать тебя в церкви.
— Нет. Я зайду за тобой в гостиницу после того, ал как ты переоденешься. Мы пойдем в церковь вместе.
Никакой нежности в голосе. Это была команда, приказ, не более.
Внезапно она поняла, что больше не может сдерживаться.
— Сегодня у нас день свадьбы, — сказала она, а в ее глазах все еще блестели слезы, — и мы сделаем все по-твоему. Но только сегодня. Потом… — она собрала всю свою храбрость, — не жди, что я стану делать все так, как ты захочешь. Я выхожу за тебя только ради ребенка и не собираюсь становиться тряпкой, о которую ты будешь вытирать ноги. Я и так это делала всю жизнь, поэтому заявляю тебе прямо сейчас: это не входит в нашу сделку.
— Я не помню, чтобы мы говорили об этом.
— Хорошо, это на всякий случай, если бы вдруг ты вздумал…
— Милая, да моей ноги не будет поблизости от ранчо, поэтому я не смогу даже попытаться сделать из тебя что-то вроде тряпки. Понятно?
Она принудила себя выдержать его холодный взгляд без дрожи в теле.
— О да, мистер Лесситер. — Ее голос все-таки слегка дрожал. — Я понимаю.
Мора повернулась и пошла к магазину.
Куинн наблюдал за тем, как она идет. Ему нравилось движение ее бедер под простым, изношенным платьем, нравились ее узенькие плечи и то, как сияет солнце на ее густых кудрях, блеск которых почти ослепил его.
Не чувствуй он отвращения к самому себе из-за того, что вляпался во все это, то мог бы представить, как вытаскивает шпильки из этих непокорных локонов, как они падают вниз, на ее плечи, вольно и свободно. Он мог бы даже сцепиться с ней, непредсказуемой и своенравной. И разумеется, не прочь был оказаться с ней в постели, чтобы освежить воспоминания о той роковой, проклятой ночи и насладиться каждой клеточкой нагого тела.
Но прямо сейчас он не ожидал ничего.
Он не собирался терять свою свободу — единственное достоинство его жизни вот уже много лет кряду. Единственное, что он ценил даже больше оружия, коня и собственной жизни.
Женщина, которая сейчас идет через дорогу, чтобы купить себе свадебное платье, пусть лучше и не надеется, что он променяет свою свободу на дом, семейный очаг и ребенка.
Да он готов есть коровьи лепешки на свободе, чем страдать от судьбы, приготовившей для него такое ужасное испытание.
Глава 10
—Это самое великолепное платье, которое я когда-нибудь видела! — воскликнула Мора. Она прикоснулась к голубому атласному платью с рукавами фонариком, желтым поясом и перламутровыми пуговицами, словно боясь, что оно исчезнет, растает как дым. — И это тоже.
Мора перевела взгляд на шелковый наряд кремового цвета с большим вырезом, расшитым бисером.
Оба платья были потрясающими, прекраснее Море не доводилось видеть. Она и не мечтала надеть такое. Даже в день свадьбы.
— Впрочем, не думаю, что они мне будут впору, — добавила она.
Мора нехотя отошла от прилавка, на который лысеющий маленький приказчик выложил для нее платья. Что-то проворчав себе под нос, он принялся убирать их, но тихий, спокойный женский голос его остановил.
— Не торопись, Джимми. Я думаю, эти платья как раз по ней. Почему бы вам не примерить? — обратился к ней голос, и потрясенная Мора удивленно посмотрела в большие бирюзовые глаза самой красивой женщины на свете. Такой красавицы она тоже никогда в жизни не видела. — Простите меня за то, что вмешиваюсь. — Незнакомка улыбнулась так тепло, ласково и с таким сочувствием, что Мора не могла не улыбнуться ей в ответ. — С вашим цветом волос и вашей фигурой вы в них будете великолепны. Вам непременно следует купить то и другое. Сама она была в синей ковбойке и синей юбке для верховой езды.
Внезапно ребенок, которого молодая женщина держала на руках, завизжал, и она подняла повыше крошечную девочку.
— О, Тори, у тебя будут самые красивые платьица, когда ты подрастешь. А этими двумя ты, разумеется, поделишься с этой красивой леди, не так ли? — Красавица повернулась к Море и улыбнулась. — Меня зовут Эмма Гарретсон, — сказала она. — Не обращайте на меня внимания, у меня такая манера — взять да и выложить все, что думаю. Такая уж у меня привычка. Муж говорит, что это мой главный недостаток. Но если его послушать, то у меня их столько наберется, что… — Она не договорила и залилась звонким смехом. — Простите. Это не мое дело. Но вы… так смотрели на эти платья, что мне показалось, будто вам предстоит какое-то особое событие.
Мора не могла не отозваться на теплую улыбку Эммы.
— У меня свадьба, — выпалила она и покраснела. «Как странно произносить такие слова», — подумала она. Лицо Эммы Гарретсон засияло.
— Это замечательно! Когда вы выходите замуж?
— Сегодня. — Мора еще сильнее порозовела.
— Сегодня?
— Да, и очень скоро. Мы здесь проездом и решили… что… я должна выбрать здесь кое-что и встретиться с мистером Куинном… то есть с моим женихом… — она споткнулась на новом для себя слове, совершенно непривычном, и не сомневалась, что ее щеки стали красными, как свекла, — в гостинице, как только я буду готова. Я собираюсь замуж, — говорила она, хотя знала, что болтает лишнее, но не могла остановиться, а Эмма Гарретсон смотрела на нее круглыми восхищенными глазами. — Но это платье такое старое и серое, и мой… э-э… жених настоял, чтобы я купила себе новое. — Она договорила и глубоко вздохнула. — Меня зовут Мора Рид, — добавила она, пораженная тем, что так долго и доверительно разговаривает с кем-то, кого видит впервые в жизни.
Приказчик тоже слушал внимательно и, казалось, был поражен не меньше Эммы Гарретсон.
— Хорошо, прекрасно! Очень мудро с его стороны. Со стороны вашего жениха, я имею в виду. И разумеется, вы должны выбрать такое платье, которое его просто ослепит. — Темноволосая леди указала на одно из платьев. — Голубое! Оно сразит его наповал. Ручаюсь, вы не ошибетесь.
Мора повернулась, внимательно и грустно еще раз посмотрела на голубое платье, которое мерцало серебром в свете дня.
— Думаете, это?
— Поверьте мне. Оно вам подойдет как нельзя лучше. Почему бы вам не пойти в заднюю комнату и не примерить его? Если понадобится что-то переделать, я это мигом.
Мора поддалась горячности Эммы Гарретсон. Она разрешила проводить себя в маленькую опрятную комнатку за длинным прилавком и надела волшебное голубое платье.
— Замечательно! — Эмма погладила свою дочку по щеке. — Смотри, красивая леди, правда, Виктория? Скажи ей, что она должна выйти замуж именно в этом платье!
Ребенок что-то заворковал, а Мора засмеялась. Поворачиваясь, чтобы лучше рассмотреть себя в высоком зеркале, висевшем на двери комнатки, она едва не задохнулась от восхищения.
Нежный голубой цвет прекрасно сочетался с ее темно-рыжими волосами. Рукава-буф делали ее похожей на принцессу из сказки, а платье, изящно обтягивающее талию, мягко ниспадало до самого пола.
— Надо немного забрать в талии, вы такая стройная, — сказала Эмма. — Снимайте платье и подержите Тори, а я сейчас же сделаю все, что надо.
Мора быстро переоделась в свое старое платье и едва успела опомниться, как уже сидела на полу и играла с крошкой Викторией, в то время как Эмма ловко орудовала иголкой.
— Не будь я сегодня в таком волнении, то могла бы и сама это сделать, — проговорила Мора извиняющимся тоном. — Я довольно хорошо шью. Я собиралась поехать в Сан-Франциско и найти там работу швеи, но… — Она не договорила и прикусила губу.
— …Но вы встретили мистера Куинна и решили выйти за него замуж? — с легкостью закончила за нее Эмма, оторвавшись на секунду от своего занятия.
— Что-то вроде того. На самом деле его фамилия не Куинн. Он — мистер Лесситер. Куинн Лесситер.
— Этот наемный убийца! — воскликнула Эмма и вскрикнула, уколовшись иглой. — Черт! Такер мне говорил, что Куинн Лесситер сейчас в городе. Такер — это мой муж, — объяснила она, сделав еще один стежок. — Кажется, он упоминал, что день или два назад они играли вместе в карты. Такер проиграл тогда двадцать долларов, так что Лесситер, должно быть, хорошо играет в покер. Но… Как странно! Кто бы мог подумать, что такой тип, как Лесситер, вздумает остепениться… О, простите меня! — добавила она, смущенно засмеявшись. — Что я болтаю! Надеюсь, вы будете очень счастливы.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Холодная ночь, пылкий влюбленный"
Книги похожие на "Холодная ночь, пылкий влюбленный" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джил Грегори - Холодная ночь, пылкий влюбленный"
Отзывы читателей о книге "Холодная ночь, пылкий влюбленный", комментарии и мнения людей о произведении.