Биверли Хьюздон - Серебряные фонтаны. Книга 1
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Серебряные фонтаны. Книга 1"
Описание и краткое содержание "Серебряные фонтаны. Книга 1" читать бесплатно онлайн.
Читая роман «Серебряные фонтаны», Вы не раз вспомните сюжет сказки «Красавица и Чудовище».
Героиня романа – юная девушка, беременная, от высокородного шалопая, вынуждена выйти замуж за его отца, – уродливого горбуна, и ее дальнейшие отношения с этими близкими ей мужчинами складываются весьма непросто.
– У вас есть семья, миссис Витл? – спросила я.
– Только двое сыновей – я поздно вышла замуж, моя леди – но я не могу представить сыновей лучше, чем мои Берт и Джо, – она вздохнула. – Правда, сейчас они оба далеко. Такое ужасное беспокойство – эта война.
– Да, конечно. Однако, говорят, что эта большая битва повернет положение с немцами к лучшему. С наступлением лета церковные колокола зазвонят победу, вот увидите.
– Я тоже надеюсь на это, моя леди. Ведь мать живет ожиданием от почты до почты. Они оба такие хорошие мальчики.
Я настороженно наблюдала за Лео, когда вечером спустилась вниз – он был мрачен за ужином два дня подряд.
– Все в порядке, Эми, – сказал он, шагнув ко мне. – Я не кусаюсь, по крайней мере, сегодня вечером.
– Ты никогда не кусаешься, – улыбнулась я ему. – Только чуть-чуть лаешь, иногда.
– Я порицал тебя за собственные недостатки, – сказал Лео официальным тоном. – Это вина, заслуживающая осуждения. Я должен сам отвечать за свои оплошности, – он улыбнулся в знак раскаяния. – Бог знает, есть ли у меня достаточно практики для этого.
– Пора тебе выпустить лисицу из-под рубашки, – живо сказала я. – Тот спартанский мальчик был дурачком – лисицы, они вряд ли хороши на вкус, не говоря уже о том, как пахнут.
Наконец Лео улыбнулся по-настоящему. За супом я сообщила ему, что новой домоправительницей будет Клаpa. Кажется, он был доволен этим – он сказал, что повысит ей жалование по сравнению с миссис Джонстон, потому что цены выросли из-за войны, а Клара, конечно, будет работать вдвое лучше.
– Больше, чем вдвое, я уверена в этом, – я доверительно наклонилась к нему: – Можно, я выплачу миссис Картер часть ее жалования заранее? У бедной женщины, наверное, не осталось ни шиллинга после всех ее затруднений.
– Конечно, Эми, можно. Запомни, ты – леди Ворминстер.
Когда я увидела облегчение на лице миссис Картер, то впервые обрадовалась тому, что я – леди Ворминстер.
Взяв Розу, я пошла в свою гостиную. Лео уже ждал нас там. Разливая кофе, я стала ему рассказывать о сегодняшнем дне.
– ...ты никогда не видел ничего в таком же состоянии, как буфет с припасами! Но я не слишком удивилась этому, потому что, когда еще только приехала в Истон, то слышала мышиный писк за каминной решеткой, представляешь, – я подвинула Розу так, чтобы можно было наклониться к Лео. – А пыль на полках была такой же густой, как мех на кролике!
Лео откинулся назад и рассмеялся.
– Ничего смешного, между прочим, – сказала я.
– Ничего, – он все еще смеялся, отвечая, – кроме ужасающего выражения твоего лица, с которым ты рассказала мне это.
– Ну, впредь этого не будет, – фыркнула я. – Новая одежда Клары уже заказана. А в горничные мы выбрали сестру Сэл Арнотт, Лили – она согласна и, как говорит Клара, прилежно работает. Мы будем хорошо вести этот дом – подожди и увидишь, – я снова откинулась на стуле. – А теперь, если тебя что-то не устраивает, тебе стоит только сказать слово.
Лео потянулся за чашкой.
– Есть одно замечание – о моем камердинерском обслуживании.
– Да? – насторожилась я. – Разве мистер Тиме сделал что-то не так?
Он проглотил кофе, затем ответил.
– Нет, все было сделано умело. Когда я одевался, все лежало под рукой, костюм был идеально вычищен, не хуже, чем у Уоллиса, – мне было очень приятно, я улыбнулась, но Лео добавил: – Однако в последний раз, когда мистер Тиме готовил мой вечерний костюм, я заметил мокрое пятно на кресле. Может быть, ты намекнешь мистеру Тимсу, что если он в следующий раз возьмет с собой Розу, пусть сначала перепеленает ее, – мой рот раскрылся от испуга, но тут я поняла, что Лео смеется надо мной.
– Ты гадкая девочка, Роза. Ты выдала меня! – пощекотала я Розу под подбородком.
– Я все равно догадался бы, – покачал головой Лео. – Твой способ раскладывания моей одежды отличается от способа мистера Тимса – он больше похож на стиль Уоллиса. Наверное, Уоллис научил тебя перед отъездом, – голос Лео изменился, стал серьезнее. – Эми, я не уверен, нужно ли тебе...
– Это моя военная работа, – быстро перебила я его. – Другое дело, когда война закончится. Хорошо бы, если бы к нам вернулся мистер Уоллис.
– Я сказал мистеру Уоллису, что его место свободно, если он пожелает снова занять его, а он подтвердил, что это было бы желательно. Он сказал, что был рад работать в Истоне. Я слышал, он переписывается с Тимсом.
– И с Кларой.
– Разве? – поднял брови Лео. – Ну, она могла бы выбрать и хуже. Уоллис – надежный парень.
– Кларе нравится Джим Арнольд.
– Хмм, вульгарно выражаясь, Уоллис, – добыча получше, с какой стороны ни глянь.
– Женщины с этим не считаются, – покачала я головой.
– Многие женщины считаются, – лицо Лео застыло. – Но, видимо, вы с Кларой к ним не относитесь.
Он резко встал.
– Я пойду погулять с Неллой.
– Сейчас, я только перепеленаю Розу...
– Нет, для нее слишком холодно. Доброй ночи.
На самом деле вечер не был холодным, просто Лео вновь внезапно поддался приступу дурного настроения – это было видно по его лицу.
На следующий день он сказал мне, что возвращается в Саттон Вени и приступает к работе, как положено. Но там сейчас было немного работы, и он обещал приезжать по вечерам домой, чтобы повидаться с Флорой.
Каждый вечер мы ужинали вместе, а затем гуляли по парку с Розой. Лео говорил мало, а я редко прерывала молчание. Розы, цвели вовсю, ничуть не меньше расцветали и слухи о предстоящей битве. По утрам Флора бегала по траве, ее чудные волосы сияли золотом на солнце – точь в точь, как у ее отца. «Господи, прошу тебя, не допусти, чтобы он погиб в час победы, Господи, позволь ему вернуться домой».
Я пригласила в гости мистера Бистона с сестрой. Они сидели в большой гостиной и рассказывали мне о своей боязни за Сирила – а мои мысли снова витали вокруг Фрэнка. В детской Клара и Элен говорили о своих братьях, а когда мисс Винтерслоу пришла к нам с новой одеждой для Клары и осталась починить белье, она рассказала мне, как много семей ждет новостей о своих сыновьях. Как-то вечером я пришла за Розой и увидела, что Элен читает письмо.
– Это от твоего брата Бена? – спросила я.
– Нет, – она густо покраснела, и я догадалась, что письмо не от ее брата, а от моего. Альби, Нед, дядя Альф – так много людей было сейчас во Франции – и Фрэнк тоже был там, ждал начала сражения.
В первый день июля мистер Тимс задержался у моего стола, поставив на него поднос с чаем.
– Говорят, началось, моя леди. В Кенте неделю назад уже слышали выстрелы – молите Бога, чтобы успех был наш.
Приехав вечером, как обычно, Лео сказал мне, чтобы впредь его не ждали к ужину.
– Я буду ужинать в госпитале, чтобы быть наготове к прибытию раненых.
– Но, говорят, мы одержим великую победу.
– Даже при победе бывают пострадавшие, – тихо ответил он. – Мы должны быть готовы.
В воскресенье утром Клара вбежала в детскую, ее лицо горело.
– Мы побеждаем! Мама читала сводку на почте. Там сказано, что атака началась на Сомме – это большая река во Франции, доктор Маттеус знает – и наши войска прорвались вперед на шестнадцать миль! Шестнадцать миль, разве не здорово? Да, и французы – они тоже хорошо действуют, значит, скоро мы разобьем врагов и наши мужчины вернутся домой.
Мы были так взволнованы, что заставляли ее повторять новости снова и снова. Наши мужчины побеждают, война скоро закончится. Нам оставалось только ждать. Мы ждали весь вечер и несколько следующих дней. Мы знали, что в честь нашей великой победы в церкви зазвонят колокола. Я все время прислушивалась, чтобы не пропустить этот звон, но они не звонили. Вместо них пришла телеграмма.
Клара вошла в гостиную с побелевшим лицом.
– Тетя Эмма спрашивает, может ли Элен прийти домой – это наш Бен, – она заплакала.
Целый день я провела в детской, пока не вернулась Элен, с заплаканными глазами и в печали о своем брате. Я с трудом выговорила слова сочувствия.
– Джо Сайкс и Херби Доусон – брат Мэри – они тоже... – прошептала она.
– Они погибли храбро, побеждая в сражении, – утешила ее я. – Скоро мы услышим звон колоколов.
Но мы его не услышали. Лео уходил по утрам все раньше и раньше, а возвращался все позже и позже. Он мало отвечал, когда я расспрашивала его. Обычно разговор заканчивался фразой:
– Иди в постель, Эми. Я пойду с Неллой на прогулку. Клара с потрясенным лицом показала мне еще две телеграммы, в которых сообщалось, кто из истонских мужчин был ранен. На следующий день пришел еще один желтый конверт, на этот раз для миссис Витл из Сторожки, – ее Берт был мертв.
Я взяла Розу и пошла в Сторожку, навестить миссис Витл. Она рыдала, в своей чистой светлой кухонке.
– Он был таким хорошим мальчиком – они оба были такими хорошими мальчиками, – она подняла лицо, ее до этого пухлые и красные щеки ввалились и были залиты слезами. – Моя леди, я помню день, когда родился мой Берт, я помню его, когда он был не больше, чем ваша малышка, и лежал здесь в своей колыбельке, и улыбался мне, – ее голос сорвался. Вдруг я подошла к ней и положила свою Розу ей на руки, а она стала укачивать мою дочку, ища утешения в ее теплом тельце.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Серебряные фонтаны. Книга 1"
Книги похожие на "Серебряные фонтаны. Книга 1" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Биверли Хьюздон - Серебряные фонтаны. Книга 1"
Отзывы читателей о книге "Серебряные фонтаны. Книга 1", комментарии и мнения людей о произведении.