» » » » Линда Чейтер - Дьявол по имени Любовь


Авторские права

Линда Чейтер - Дьявол по имени Любовь

Здесь можно скачать бесплатно "Линда Чейтер - Дьявол по имени Любовь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство АСТ, год 2001. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Линда Чейтер - Дьявол по имени Любовь
Рейтинг:
Название:
Дьявол по имени Любовь
Издательство:
АСТ
Год:
2001
ISBN:
5-17-007040-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дьявол по имени Любовь"

Описание и краткое содержание "Дьявол по имени Любовь" читать бесплатно онлайн.



В стремлении обрести красоту женщина готова на все. И тогда даже «серая мышка» превращается в ослепительную красавицу.

Гадкий утенок, обернувшийся прекрасным лебедем?

Золушка, ставшая принцессой?

Или — запутавшаяся неудачница, которой придется отчаянно бороться за место в сердце и жизни любимого?

Она зашла далеко. А как далеко зашли бы вы?..






— Нет, перестань! — взвыла сногсшибательная блондинка, вцепившись в него. — Твое сердце не выдержит!

Но идти на попятную было уже поздно.

— Заткнитесь вы все! — заорала я, поднимаясь. Внезапно в комнате воцарилась тишина, и все глаза устремились на меня. Я вся дрожала. Вот он, великий момент!

— Хватит! — истерически взвизгнула я. — Не хочу участвовать в этом ублюдском кошмаре! Я ухожу!

— Но, дорогая, — начал увещевать меня Харли. — Ты не можешь… — он смотрел на меня с ужасом. — Ты не можешь…

— Плевать мне на вас всех! Еще как могу! — Взяв со своей тарелки омара, я бросила его через комнату в Харли. Прощай!

Омар, не долетев до цели, с глухим хрустом приземлился в центре стола. Я бросилась бежать, сопровождаемая возмущенными и ошарашенными возгласами гостей.

Выскочив из комнаты и захлопнув за собой дверь, я кинулась к лифту. Нажав на кнопку с надписью «вниз», я сняла туфли и понеслась на кухню. Машина пришла в движение и загудела, а застекленная кабина начала спуск.

Остановившись на мгновение в коридоре, я услышала отдаленный гул голосов, доносившийся из столовой. Потом дверь столовой открылась, и люди высыпали оттуда.

— Она спускается вниз на фуникулере! Я вижу ее в кабине!

— Не волнуйтесь! — отозвался другой голос, кажется, Дэвида. — Она не уйдет далеко. Я остановлю подъемник до того, как она выйдет из него.

Старая карга сидела сгорбившись за кухонным столом, должно быть, сраженная усталостью после борьбы с омарами, и даже не подняла головы, когда я кралась мимо кухонной двери. Закрыв дверь, я проскользнула по гравийной дорожке к машине Джорджио, села в нее и дрожащими руками ощупала незнакомую приборную доску. Машина пробудилась к жизни со второй попытки. Вцепившись в руль, я осторожно выехала со двора и двинулась по дороге к спуску. У меня было ровно восемь минут до того, как лифт остановится, поднимется и откроется. Тогда их взорам предстанет надувная кукла Джорджио в таком же платье, какое было на мне.

Глава 19

Когда я добралась до начала ложбины, точнее, до начала спуска, мрак рассеялся, и дорога предстала передо мной в ярком лунном свете. Я сбавила скорость до минимума, и теперь машина ползла, преодолевая последние ярды до поворота.

Я все время держала ногу на тормозе, боясь совершить роковую ошибку.

В фильмах, которые я видела, все это делалось легко. Там просто машину останавливали под нужным углом, отпускали ручной тормоз, выпрыгивали и стояли позади машины, любуясь результатом. Больше всего меня смущал предстоящий прыжок из машины. В моей голове теснились воспоминания о дверях, которые заклинило, об одежде, зацепившейся за ручку двери, о ремнях безопасности, обвившихся вокруг щиколоток, о беспомощных телах, волочащихся за машиной по утесам. Высшая справедливость вершит свой суд над теми, кто пытается извлечь выгоду из своих коварных планов.

Я не верила в правосудие такого рода: при одном взгляде на Дэвида становилось ясно, что это маловероятно.

Но мои-то планы не были ни коварными, ни злокозненными.

Однако мне не хотелось рисковать. Выбросив свою сумку на обочину дороги, я остановилась возле машины, надежно упершись в землю ногами и тщательно высвободив свою одежду, чтобы она ни за что не зацепилась, и отпустила ручной тормоз.

Сделав это, я отскочила назад, потеряла равновесие и зашаталась на каменистой осыпи, однако сумела устоять.

Увы, ничего не произошло. Машина стояла там же, и мотор ее нежно урчал. Я обошла ее с тыла и начала толкать изо всех сил, но так и не сдвинула с места. Заглянув вниз, в пропасть, я поняла, что ручной тормоз не сработал. Его заклинило. Я двинулась к открытой дверце машины, намереваясь снова сесть за руль и повторить всю операцию, когда услышала скрежет металла. Шины тихо зашелестели по гравию, и машина медленно тронулась с места.

Я ощутила прилив нежных чувств к Джорджио, и, пока машина катилась к краю утеса, меня охватила жалость к нему. Между тем машина набрала скорость и наконец исчезла из виду. Возможно, Джорджио оказался невольным соучастником заговора против меня, но не совершил ничего такого, что дало бы мне право погубить его собственность.

Несколько громких хлопков, похожих на взрывы, привели меня в себя. Я бросилась вперед и заглянула вниз с утеса. Увидев яркую вспышку пламени, я обрадовалась, что машина упала не на дорогу, а на камни внизу. Волны загасили дымящиеся останки машины и смыли их в море.

Когда из дома до меня донеслись отдаленные голоса, я забрала свою сумку и пошла к воротам. Не дойдя до них, я нырнула в кусты и начала карабкаться вверх по холму к лощине, замеченной мной накануне. Оказавшись в безопасности, я поняла, что выбрала укрытие правильно, ибо обрела удобный наблюдательный пункт, тогда как меня здесь никто не мог увидеть с дороги.

Открыв свою дорожную сумку, я сменила вечернее платье на будничную и более практичную одежду, которую заранее купила в Санта-Маргерите. Веревки, раздобытой с таким трудом, в моей сумке уже не было. Утром я поместила ее в определенном месте. Теперь я видела ее сквозь кусты: она свисала с ограды недалеко от ворот.

Голоса становились все громче — люди приближались ко мне.

Скоро я услышала топот ног там, где дорога делала крутой поворот.

Первым я увидела Харли, за ним следовал Дэвид.

— Не понимаю, — сокрушался Харли, — откуда взялась эта надувная кукла? И куда делась моя Синди?

— Да она не входила в лифт, дурак, — отозвался Дэвид. — Благодаря этой уловке она выгадала время, и мы не успели погнаться за ней, дав возможность уехать на машине от черного хода. Надо поспешить, Синди, наверное, внизу, неподалеку от ворот.

За ними появился Джорджио. Он бормотал с безумным видом:

— Al ladro! Vi hanno rubato![22]

Когда эти трое поспешили вниз, к воротам, и скрылись из виду, из-за поворота высыпала целая толпа. Впрочем, гости не торопились. Среди них не было только Уилбера и его сногсшибательной блондинки, и на мгновение я ощутила обиду: они даже не делали вид, что ищут меня. На званых обедах гости не так уж часто забывают о хозяйке, а я хотела иметь как можно больше свидетелей своего звездного часа.

— Эй, Син! — громкий и хриплый голос Триш разнесся далеко по холмам. — Перестань дурить. Обед остывает!

За ней семенила Элинор.

— Потише! — крикнула она. — Вас услышат люди!

— Какие еще люди? — осведомилась Триш. — Я никого не вижу.

— Там, в бухте, стоит на якоре яхта наших друзей. Право, не понимаю, какой бес вселился в нее? Вести себя подобным образом! Это так неприятно и неудобно!

— У-у! Джорджи-порджи! Где ты прячешься? — завопил Ричард. Нетвердо ступая, он следовал за другими, размахивая над головой бутылкой вина. — Какое приключение!

— Перестань ныть, Берил, — осадил свою супругу Билл, прислонившись спиной к скале и вытряхивая камешки из башмаков. — Подождем и посмотрим. Вот увидишь, это окажется просто игрой, придуманной для увеселения гостей. Попомни мои слова!

— Но ты ведь знаешь, Билл, что я не переношу высоты, — возразила Берил. — Ты только посмотри вниз! Какая глубина!

Харли, Дэвид и Джорджио добрались наконец до ворот.

— Синди! — Вцепившись в решетку ворот, Харли тряс ее. — Где ты?

— Она не могла выйти, — отрезал Дэвид. — Ворота заперты.

— Погоди-ка минутку. — Харли указал вниз. — Что это там?

— Похоже на веревку, — пробормотал Дэвид, карабкаясь по краю пропасти.

Я отступила поглубже в кусты.

— Mia maccina! — возопил Джорджио, стоя посреди дороги и растерянно озираясь.

— Ей никогда не удалось бы перелезть. — Рассмеявшись, Дэвид снял веревку с ограды. — Взгляни, она даже не привязана как следует!

— Что он говорит? — спросил Харли, кивнув на Джорджио.

— Я всегда считал Синди туповатой, — пробормотал Дэвид, пробираясь по краю пропасти к дороге с веревкой в руке.

— Mia maccina! — упрямо повторял Джорджио.

— Погоди-ка! — воскликнул Дэвид. — А где машина Джорджио?

— Боже милостивый! — Билл указал вниз, в пропасть. — Смотрите! Смотрите туда!

Когда Джорджио бросился к нему, отдаленный вой полицейских сирен разрезал тишину ночи. Бросив взгляд на другую сторону бухты, я увидела, что к нам по дороге, идущей вдоль берега, приближается несколько полицейских машин с синими мигалками.

— Что это? — испугался Харли и бросился бежать.

— Mia maccina! — снова взвыл Джорджио.

— Мять твою! — заорала Триш. — Это Синди! Она пыталась сбежать и угробила себя!

Харли ринулся вперед с отчаянным воплем, выражавшим, вероятно, страдание, и на мгновение мне показалось, что он собирался броситься в бездну вслед за машиной.

— Синди! Синди! — кричал Харли. — Вернись ко мне!

— Успокойся, Харл. — Билл схватил его за руку и оттащил от обрыва, на краю которого тот балансировал с риском для жизни.

— Может, она еще жива! — задыхался Харли. — Я должен быть рядом с ней!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дьявол по имени Любовь"

Книги похожие на "Дьявол по имени Любовь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Линда Чейтер

Линда Чейтер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Линда Чейтер - Дьявол по имени Любовь"

Отзывы читателей о книге "Дьявол по имени Любовь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.