Дик Френсис - Расследование

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Расследование"
Описание и краткое содержание "Расследование" читать бесплатно онлайн.
Для жокея-профессионала Келли Хьюза, короля стипль-чеза, остаться без лицензии – сущий кошмар. Поэтому Хьюз решает провести собственное расследование обстоятельств, приведших к столь неожиданному для него решению Дисциплинарного комитета…
Воцарилась очередная длинная пауза. Затем Гоуэри сказал:
– Вы проконтролируете... отмену дисквалификации?
– Да, – сказал Ферт.
– Я подам в отставку. – В его голосе было отчаяние.
– Как член Дисциплинарного комитета – да, – сказал Ферт. – Насчет всего остального будет видно.
– Вы думаете, что шантажист... предаст все огласке, если Крэнфилд получит назад лицензию?
– Это не поможет ему...
– Но...
– К тому же на вашей стороне закон...
– Закон тут не самая надежная защита.
– Что же у него на вас имеется?
– Я... я... я... Боже!
Запись прекратилась на том самом месте, где связная речь перешла в набор отдельных слов и всхлипов.
– Я прекратил запись, – сказал Ферт. – С ним случилась самая настоящая истерика. Это уже нельзя было записывать.
– Понятно.
– Он сообщил мне, что именно знает про него шантажист. В принципе, я готов поделиться с вами и этой информацией, хотя Гоуэри очень этого бы не хотелось. Но это не должно пойти дальше вас.
– Я не буду никому рассказывать, – пообещал я.
– Он рассказал мне, – Ферт презрительно наморщил нос, – что он подвержен неким порочным сексуальным наклонностям. Учтите, он не гомосексуалист. Впрочем, это было бы даже лучше. В наши дни это уже не является предметом шантажа. Оказалось, он член своеобразного клуба, где собираются любители острых ощущений, которых объединяет страсть к... – Он смущенно замолчал.
– К чему же? – как можно равнодушней проговорил я.
– К флагеллации. – Он нарочно воспользовался редким книжным словом, словно лишь оно не могло запачкать того, кто его произносил.
– А-а, – протянул я. – Старая забава.
– То есть?
– Известная в Англии болезнь. Описана еще в «Фанни Хилл». Секс доставляет удовольствие, когда партнеры делают друг другу немножко больно. Монахини с их милыми строгостями, добропорядочные граждане, которые платят за то, чтобы их стегали, – фунт за удар.
– Келли!
– Вы, наверное, читали их скромные объявления: «Производится коррекция». Это как раз то самое. Все начинается, когда муж тихо-мирно стегает ремнем жену, прежде чем завалиться с ней в постель, а кончается лихими оргиями, где участники одеваются в кожаное... Ума не приложу, почему они все так любят кожу, резину, власяницы. Чем плохи уголья или шелк? Но тем не менее они не вызывают тех чувств...
– В данном случае речь идет... о коже.
– Высокие сапоги, плети и обнаженные женские груди.
Ферт недоверчиво покачал головой:
– Вы так спокойно к этому относитесь!
– Живи и давай жить другим! – изрек я. – Если им так больше нравится, пусть развлекаются на здоровье. Он же сказал, что никому от этого нет вреда. Если в его клубе все такие же, как он...
– Но он же стюард, член Дисциплинарного комитета!
– Увы!
– Впрочем, это никак не отражается на его взглядах на скачки. – У лорда Ферта был вид человека, потрясенного до глубины души.
– Конечно. Что еще менее связано с сексом, чем скачки!
– Но если это станет достоянием гласности, его карьера рухнет. Даже теперь, всякий раз вспоминая лорда Гоуэри, я думаю о его извращении. Точно так же будут к нему относиться и все остальные. Его перестанут уважать. К нему перестанут хорошо относиться.
– Его положение сложное, – согласился я.
– Оно просто ужасное. – В голосе Ферта звучало отвращение, которое испытывает совершенно нормальный человек перед тем, кто оказался уличен в отклонении от общепринятых норм. Большинство представителей мира скачек самые что ни на есть нормальные люди. Такие, как лорд Гоуэри, всегда будут париями. И Ферт и Гоуэри это понимали. Равно как и все остальные.
– Разве они в этом клубе не носят маски? – спросил я.
Ферт удивленно на меня посмотрел:
– Вроде бы носят. Я как раз спросил Гоуэри, кто мог опознать его и шантажировать, но он ответил, что понятия не имеет – все там были в масках. Точнее, в капюшонах с прорезями для глаз. И в фартуках...
– В кожаных?
Он кивнул:
– Как они только могут!..
– Все же от них меньше зла, чем от тех, кто пристает на улицах к детям.
– Я очень рад... – пылко начал Ферт.
– Я тоже, – сказал я. – Но так уж нам повезло. Гоуэри же сильно не повезло. Кто-то мог видеть, как он входит или выходит из этого самого клуба.
– Он тоже так считает. Но он утверждает, что не знает имен и фамилий своих сотоварищей. Они, судя по всему, называют друг друга вымышленными именами.
– Там должен быть секретарь... со списками.
Ферт покачал головой:
– Я спрашивал об этом. Он сказал, что никому не называл своего настоящего имени. Это и ни к чему. Там нет годового членского взноса. Просто они платят по десять фунтов за каждое посещение.
– Сколько же там еще членов?
– Он не знает. Говорит, что обычно собирается не меньше десяти человек, но бывает и тридцать – тридцать пять. Больше мужчин, чем женщин. Клуб открыт не каждый день. Только по понедельникам и четвергам.
– Где это?
– В Лондоне. Гоуэри не уточнял, где именно.
– Ну да, он надеется продолжать там бывать, – сказал я.
– Нет. Сейчас нет, некоторое время спустя – да.
– Невероятно...
– Вам известно, кто ввел его в этот клуб?
– Он сказал, что она вряд ли способна на шантаж. Это проститутка. Он не назвал ее настоящего имени.
– Но она понимала его запросы.
Ферт вздохнул:
– Похоже...
– Некоторые из этих девиц зарабатывают куда больше, когда стегают своих клиентов плеткой, чем когда спят с ними.
– Откуда вам это известно?
– Как-то раз я снимал комнату рядом с такой красоткой. Она мне рассказывала.
– Господи! – У него был такой вид, словно он откатил в сторону валун и увидел под ним копошащихся червяков. Он просто не мог себе представить, что значит быть таким червяком. Явный недостаток воображения. – Так или иначе, – медленно сказал лорд Ферт, – вы теперь понимаете, почему он так легко поверил в содержимое того конверта.
– И почему назначил в комиссию Энди Тринга и лорда Плимборна.
Лорд Ферт кивнул:
– В конце нашего разговора, когда Гоуэри пришел в себя, он признался, что выбрал их по только что упомянутым вами причинам. Хотя сначала ему казалось, что это был спонтанный выбор. Теперь он, как вы можете догадаться, находится в большой депрессии.
– Это не его рук дело? – спросил я и показал письмо, полученное Тони от секретариата стюардов.
Ферт встал, подошел ко мне за письмом и, не скрывая раздражения, прочитал.
– Не знаю! – вырвалось у него. – Право, не знаю! Когда пришло письмо?
– Во вторник. А отправлено в понедельник.
– До нашей встречи... он не упоминал об этом.
– Вы не можете выяснить, приложил он к этому руку или нет?
– Вы хотите сказать... что вам в таком случае будет труднее простить его?
– Нет. Я вовсе не о том. Просто я подумал, не заработал ли опять наш шантажист-невидимка. Обратите внимание на эти слова: «До нашего сведения дошло...» Кто же довел это до их сведения?
– Я выясню, – решительно сказал Ферт. – Это вряд ли будет сложно. Разумеется, вы не должны обращать внимания на это письмо. И речи нет о вашем переезде.
– Но что вы намерены предпринять? Вернуть нам лицензии? Как вы собираетесь объяснить это?
Он удивленно поднял брови:
– Мы не обязаны объяснять наши решения.
Я подавил усмешку. Неплохо придумано.
Лорд Ферт снова опустился в кресло и положил письмо в свой портфель. Туда же он положил и магнитофон. Затем, тщательно выбирая слова, сказал:
– Скандал такого рода может обернуться крайне неблагоприятными последствиями для скакового мира.
– Значит, вы хотите, чтобы я получил свою лицензию и помалкивал в тряпочку.
– Ну... в каком-то смысле...
– И не преследовал бы шантажиста, если он начнет фокусничать...
– Ну да. – Он был рад, что я сразу все понял.
– Не пойдет.
– Но почему?
– Потому что он попытался меня убить.
– Что?!
Я показал ему кусочек выхлопной трубы и стал объяснять:
– Это было сделано во время бала. Значит, шантажист из числа тех шестисот с лишним человек. В таком случае найти его будет не так сложно. Можно сбросить со счета женщин: вряд ли кто-то из них стал бы сверлить чугун в вечернем платье. Слишком бросается в глаза. Выходит, остается три сотни мужчин.
– Этот человек хорошо знал вашу машину, – заметил лорд Ферт. – В таком случае круг подозреваемых сужается.
– Необязательно. Меня вполне могли видеть многие на скачках, когда я вылезал или садился в нее. Машина, увы, очень бросалась в глаза. Но на бал я прибыл с опозданием. Пришлось парковаться в самом конце стоянки...
– А вы уже... – Он прокашлялся. – Полиция знает об этом?
– Если вы хотели спросить, ведут ли они расследование по делу о покушении на убийство, то ответ отрицательный. Если вас интересует, собираюсь ли я заявить, то отвечу так: пока не решил.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Расследование"
Книги похожие на "Расследование" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дик Френсис - Расследование"
Отзывы читателей о книге "Расследование", комментарии и мнения людей о произведении.