» » » » Гэлен Фоули - Надменный лорд


Авторские права

Гэлен Фоули - Надменный лорд

Здесь можно скачать бесплатно "Гэлен Фоули - Надменный лорд" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, ВЗОИ, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Гэлен Фоули - Надменный лорд
Рейтинг:
Название:
Надменный лорд
Автор:
Издательство:
АСТ, ВЗОИ
Год:
2004
ISBN:
5-17-024543-2, 5-9602-0425-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Надменный лорд"

Описание и краткое содержание "Надменный лорд" читать бесплатно онлайн.



«Он холоден как лед, у него нет сердца», — шептались и признанные красавицы лондонского света, мечтавшие о любовной интрижке с Дэмьеном Найтом, и богатые невесты, грезящие о замужестве…

Ни одна женщина не решалась посягнуть на свободу лорда Найта… пока в жизни его не появилась невинная и озорная Миранда Фицхьюберт, дочь погибшего друга…

Девочка, которую надо опекать и защищать?..

О нет — девушка, которая готова страстно любить — и требовать от возлюбленного такой же страсти!..






— Ваш опекун свернет мне шею, если узнает, что я вам рассказываю такие вещи.

— Я жду, Криспин, не томите и не мучайте меня. Расскажете же.

— Хорошо, уступаю вашему очарованию, перед которым не могу устоять. Так вот, на самом деле ни старший из Хоксклиффов, ни прелестная леди Джасинда не чистокровные аристократы. И даже братья-близнецы и лорд Алек, мой добрый друг… Все они на самом деле приемные дети, то есть родились незаконно, дети греха, так сказать. И все это знают.

— Нет! — в ужасе воскликнула Миранда, закрываясь веером.

— Клянусь, что говорю правду, — заявил Криспин; его глаза блестели от выпитого вина. — Их мать, Джорджиана, имела так много любовников, что ее даже называли потаскухой Хоксклифф.

Миранда чувствовала себя ужасно виноватой из-за того, что выслушивала такую грязную сплетню о людях, которые были так добры к ней.

— А кто же настоящий отец близнецов? — спросила она шепотом.

— Дорогая моя, как вы невинны! Вы совсем ничего не знаете! Их отцом был самый известный любовник Джорджианы, маркиз Карнартен.

— Он здесь?

— Он умер. Он был валлиец, причем весьма высокородный. Представляете, он был так предан Джорджиане, что даже никогда не женился и так и умер, не оставив наследников.

— О, как это печально!

— Вот почему парламент так благоволит к вашему опекуну, лорду Уинтерли, — продолжал Криспин доверительным шепотом. — У Карнартена были очень обширные знакомства и связи. Куча денег. На самом же деле Деймиен, старший из близнецов, — маркиз, лорд Карнартен. Но его друзья в парламенте сделали так, чтобы тайна не открылась, и потому он стал графом Уинтерли.

— Я думала, он заслужил этот титул за свои подвиги на войне.

— Бог мой, да разве такое возможно?! Даже Веллингтон, величайший из героев, — и тот получил только титул виконта.

— Только?.. — в растерянности пробормотала девушка. — Неужели это для вас так мало?

Криспин рассмеялся, и Миранда, взглянув на него, тоже засмеялась.

И все же рассказ кузена ошеломил ее. Разве она могла такое предположить?! Она ужасно переживала из-за того, что была незаконнорожденной, и стыдилась даже вспоминать о своем происхождении. И вот выходило, что все эти заносчивые аристократы, гордые графы и герцоги, сами были бастардами! А ведь Деймиен сказал ей… Где же он?! Глаза ее вспыхнули от гнева, и она окинула взглядом комнату.

Он стоял посреди гостиной и смотрел прямо на нее.

Ей сделалось не по себе от его слишком уж пристального взгляда, и она поспешно отвернулась. Криспин же по-прежнему смеялся; казалось, что ему очень весело. Миранда взяла кузена под руку и предложила продолжить осмотр картин.

Алджернон тщательнейшим образом осмотрел стол, уже накрытый к приходу гостей, и улыбнулся — все выглядело именно так, как он пожелал. Сегодня ему выпала редкая удача — он принимал у себя знаменитого лорда Уинтерли, а также его старшего брата, могущественного герцога Хокс-клиффа, приехавшего вместе с супругой, блистательной герцогиней. Прежде они не удостаивали его своим вниманием, но сегодня он наконец-то удивит их роскошью своего дома. Впрочем, гораздо важнее другое: он приблизит Криспина к победе, так что мальчик должен гордиться своим «отцом и благодарить его за все, что он для него сделал. Конечно, и Криспин постарался — ему довольно быстро удалось проскользнуть к девице и обойти бдительного Уинтерли, хотя тот прежде никого не подпускал к своей подопечной.

Криспин, сидевший за столом рядом с Мирандой, был просто неотразим. Он даже сумел развеселить герцогиню. Только на Уинтерли его остроумие не производило впечатления. Серьезный и мрачный, он сидел с другой стороны от Миранды и поглядывал на присутствующих как бы с некоторым осуждением.

Узнав, в каком бедственном положении находился Джейсон перед смертью, Алджернон не выказал ни малейшего удивления. «Это дурной знак, — подумал Деймиен. — Он совершенно не интересовался своим несчастным братом, пока тот был жив, а теперь решил публично продемонстрировать свою скорбь. Да, безусловно, дурной знак, — но чего же он добивается?»

Казалось, и Миранда чувствовала: что-то не так. Она робко подняла глаза, искоса взглянула на опекуна и тут же снова опустил глаза, стараясь не выдать своего волнения. Зеленоглазая, с нежным румянцем на щеках, в эти мгновения она была очаровательна…

Деймиен почувствовал, что сердце его забилось быстрее, и отвел глаза. К счастью, никто этого не заметил, но он понял, что смотрел на Миранду немного дольше, чем допускалось по этикету. Облизав пересохшие губы, граф потянулся к своему бокалу.

На следующий день, ясным декабрьским утром, Деймиен беседовал в парке с грумом, щупленьким отставным жокеем. Похлопывая по шее Зевса, только что скакавшего галопом по Гайд-парку, грум щурился от яркого солнца и с улыбкой говорил:

— Отличный скакун, милорд. Да-да, замечательный скакун.

— Рад слышать это, — кивнул Деймиен. Ему очень не хотелось надолго расставаться со своим питомцем, но он понимал, что не имел права рисковать — нельзя было ни на минуту оставлять Миранду без защиты.

К счастью, в последние дни не происходило ничего подозрительного, но это скорее всего означало лишь одно: его бдительность и принятые меры предосторожности заставили злоумышленников на время затаиться. Но надолго ли они отложили свои замыслы?

Накануне Деймиен позволил Миранде принять приглашение на обед, потому что ему необходимо было кое-что узнать о ее родственниках. Впрочем, он и до этого прекрасно понимал, что Хьюберты неспроста проявили интерес к своей незаконнорожденной родственнице. Во всяком случае, было очевидно: если бы Миранду не приняли в доме герцога и если бы она не произвела столь благоприятное впечатление на все лондонское высшее общество, то тетка с дядей ни за что бы не согласились иметь с ней дело и вообще не вспомнили бы о ее существовании. Разумеется, они хитрили, притворялись, но скрыть это им все равно не удавалось. Что же касается ее кузин, то обе девицы сидели за столом весь вечер как замороженные; они смотрели на Миранду с плохо скрытой враждебностью и, конечно же, завидовали ее успеху. Криспин же, казалось, был совершенно бескорыстен в своей пылкой привязанности к Миранде, и Деймиена это очень раздражало.

Подъезжая к высоким железным воротам Найт-Хауса, граф услышал голос слуги, стоявшего у входа.

— Остановитесь! Вам здесь нечего делать! — закричал привратник.

Тотчас же насторожившись, Деймиен приподнялся в седле и осмотрелся. Затем спешился и, передав поводья груму, направился к воротам.

— Эй, ваша милость, да пропустят меня сюда или нет?! — закричал подозрительного вида субъект.

Деймиен невольно поморщился, он сразу же узнал Билли, главаря шайки с Ист-Энда. Билли Нож вцепился в перекладину ворот и снова заорал:

— Да пропустите же!


«Этот субъект опаснее, чем целая толпа каких-нибудь наемников», — подумал граф. Немного помедлив, он повернулся к слуге и прокричал:

— Пропустите его! Какого дьявола? — сказал он, взглянув на гостя. — Что за шум?

— Ваш слуга не открывал мне ворота, — проворчал Билли Нож.

— Но вы должны были явиться к Люсьену. Вы с ним имеете дело, не со мной.

— Я уже ходил к нему. Его не было дома. Только вас и смог найти. Я хочу кое-что сообщить вам. Надеюсь, вы проявите щедрость…

Граф снова поморщился.

— Вероятно, придется, — пробормотал он, покосившись на Билли.

Тот рассмеялся и направился к дому следом за графом. Подойдя к широкой мраморной лестнице, Билли снял шляпу и, окинув взглядом фасад особняка, с ухмылкой проговорил:

— Очень недурно. Это что, ваш домишко?

«Неужели уже прикидывает, сколько всего отсюда можно вынести?» — промелькнуло у Деймиена.

— Нет, это дом моего брата, — ответил он. — Следуйте за мной, — добавил граф, взглянув на гостя.

Деймиен провел Билли в небольшую темную комнату на первом этаже. Комната предназначалась для прислуги, и здесь хранился инвентарь для уборки дома. Граф указал гостю на кресло и убрал с него камзол дворецкого, расшитый серебром. Билли уселся и, положив руки на подлокотники, с усмешкой уставился на Деймиена.

— По-моему, у вас кое-какие затруднения, милорд.

— Что вам удалось узнать?

— Давайте все по порядку. Во-первых, ведь это вы отправили на тот свет четверых парней в Бирмингеме?

Деймиен не счел нужным отвечать на этот вопрос. Билли усмехнулся.

— Знаю, это ваших рук дело. Как вам удалось? Даже я больше двоих за один раз не убивал! Деймиен невольно улыбнулся:

— А вот мне иногда случается.

Билли пристально взглянул на графа и, немного помедлив, вновь заговорил:

— Так вот, мне удалось узнать, что тех четверых ослов подослал один лондонский богач три недели назад. Имени его никто не знает, но известно, что у него есть несколько доходных домов в Севн-Дайлз.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Надменный лорд"

Книги похожие на "Надменный лорд" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Гэлен Фоули

Гэлен Фоули - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Гэлен Фоули - Надменный лорд"

Отзывы читателей о книге "Надменный лорд", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.