» » » » Мигель Сааведра - Хитроумный Идальго Дон Кихот Ламанчский (Часть вторая)


Авторские права

Мигель Сааведра - Хитроумный Идальго Дон Кихот Ламанчский (Часть вторая)

Здесь можно скачать бесплатно "Мигель Сааведра - Хитроумный Идальго Дон Кихот Ламанчский (Часть вторая)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классическая проза, издательство «Художественная литература», год 1988. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мигель Сааведра - Хитроумный Идальго Дон Кихот Ламанчский (Часть вторая)
Рейтинг:
Название:
Хитроумный Идальго Дон Кихот Ламанчский (Часть вторая)
Издательство:
«Художественная литература»
Год:
1988
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Хитроумный Идальго Дон Кихот Ламанчский (Часть вторая)"

Описание и краткое содержание "Хитроумный Идальго Дон Кихот Ламанчский (Часть вторая)" читать бесплатно онлайн.








…дождется свинья Мартинова дня. – В испанских деревнях был обычай колоть свиней в Мартинов день (11 ноября).


225

Монжуик – крепость, господствующая над Барселоной.


226

Ана Фелис. – «Фелис» буквально означает «счастливая».


227

Левант – название восточной части Пиренейского полуострова.


228

Бернардино де Веласко – главный комиссар кастильской пехоты, отличавшийся большой жестокостью. Ему было поручено наблюдать за выселением морисков.


229

Глаза Аргуса (миф.). – Аргус – стоглазый великан, которому Юнона велела стеречь возлюбленную Юпитера – Ио, превращенную ею в корову.


230

Босхан назвался Неморосо. – Неморосо – по-русски «житель леса». Намек на первую и вторую эклоги Гарсиласо де ла Вега, в которых выступают пастухи Салисьо и Неморосо. Во времена Сервантеса считалось, что под именем Неморосо выступает поэт Хуан Боскан (ум. 1542). Согласно изысканиям современных исследователей под именем Неморосо выступает сам Гарсиласо де ла Вега.


231

Испанские слова: almohazs – скребница, almorzar – завтракать, alhombra – ковер, alguacil – альгуасил (полицейский), alhucema – лаванда, almacen – магазин, alcancia – копилка, borcegui – полусапожки, zaquizami – лачуга, maravedi – мараведи (испанская мелкая монета), alheli – левкой, alfaqui – духовная особа у мусульман.


232

После мрака на свет уповаю (из книги Иова) (лат.).


233

…в старину фракиец пел… (миф.) – Орфей.


234

Надменный Немврод. – Согласно библейскому преданию, Немврод, основатель вавилонского царства, соорудил высокую башню с целью добраться до неба, но в наказание за его дерзновенное намерение бог сокрушил башню и смешал языки всех людей, строивших ее.


235

Радамант и Минос (миф.) – судьи подземного царства.


236

Ты, кто бесчувствен к пеням, словно мрамор… – строфа из эклоги Гарсиласо де ла Вега.


237

…путь ее от рождения до гроба недолог. – Подложный «Дон Кихот» совершенно не пользовался успехом у современников, он не переиздавался на всем протяжении XVII и первой половины XVIII в.


238

Досталось даром (лат.).


239

Колеса Аполлоновой колесницы (миф.). – На колеснице Аполлон, бог Солнца, объезжал небосклон, освещая и согревая землю.


240

Deum de Deo (лат.) – бога от бога (из католического символа веры); de donde diere – испанское выражение: была не была.


241

Дурная примета! (лат.)


242

…наряднее самого Минго… – намек на наряд Минго Ревульго, описанный в «Куплетах Минго Ревульго» (см. примеч. к прологу второй части «Дон Кихота»).


243

Пастушок, остановись-ка!.. – строки из народной песни.


244

…эклога почище Саннадзаровых… – Джакомо Саннадзаро – итальянский поэт (1456–1530), автор пасторального романа «Аркадия» (1504), оказавшего большое влияние на развитие пасторального жанра в Европе. Прозаический текст этого романа перемежается стихотворными эклогами.


245

А также, кроме того (лат.).


246

…семь греческих городов спорили из-за Гомера. – Существует античное двустишие о «семи городах», приписывавших себе честь быть родиной Гомера, о которой доподлинно ничего не известно.


247

Лживый тордесильясский писака – то есть автор подложного «Дон Кихота».


248

…перетаскивать их в Старую Кастилию… – В финале подложной части «Дон Кихота» дается обещание рассказать о приключениях Дон Кихота в Старой Кастилии.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Хитроумный Идальго Дон Кихот Ламанчский (Часть вторая)"

Книги похожие на "Хитроумный Идальго Дон Кихот Ламанчский (Часть вторая)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мигель Сааведра

Мигель Сааведра - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мигель Сааведра - Хитроумный Идальго Дон Кихот Ламанчский (Часть вторая)"

Отзывы читателей о книге "Хитроумный Идальго Дон Кихот Ламанчский (Часть вторая)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.