Роберт Сальваторе - Проклятие рубина

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Проклятие рубина"
Описание и краткое содержание "Проклятие рубина" читать бесплатно онлайн.
...Магическая маска скрывает теперь лицо благородного принца Дзирта До'Урдена. Но неизменной остается его верность друзьям. Узнав о похищении хафлинга Реджиса, Темный эльф спешит ему на помощь. Героям из Долины Ледяного Ветра предстоят сражения с пиратами у Побережья Мечей, полные опасностей странствия в пустыне Калимшана, битвы с чудовищами из других уровней бытия и разгадка зловещего проклятия рубина.
Затем, отпустив Реджиса, который, завывая от боли, прижал раненую руку к груди, магистр влепил ему звонкую пощечину.
– Коварный пес! – заорал Пуук, рассерженный, впрочем, не столько поведением Реджиса, сколько своей неудачей. Он хотел было еще раз ударить пленника, но в последний момент передумал, решив обратить упрямство хафлинга против него же самого. – Жаль, – продолжал издеваться Пуук. – Потому что, если бы рубин вновь смог управиться с тобой, я, возможно, подыскал бы тебе подходящий пост в нашей Гильдии. Ты, конечно же, заслуживаешь смерти, маленький воришка, однако я еще помню твои прежние заслуги. Ведь в свое время ты был лучшим вором Калимпорта, и я мог бы предложить тебе снова занять это место.
– Тогда мне ни капельки не жаль, что рубину оказалось не под силу справиться со мной, – отвечал Реджис, сразу раскусивший замысел Пуука. – Никакая боль не сравнится с тем отвращением, которое я ежеминутно испытывал бы, вновь поступив на службу к Паше Пууку!
В ответ Пуук что было силы ударил Реджиса, и тот, слетев со стула, растянулся на полу. Упав, хафлинг скорчился и попытался остановить кровь, ручьем бежавшую из руки, а теперь и из носа.
Пуук откинулся в кресле и, сцепив руки за головой, взглянул на лежащий посреди стола рубин. В прошлом волшебный камень подвел его лишь однажды: когда он попытался овладеть волей убийцы. К счастью, Артемис Энтрери не догадался о том, что пытался проделать Пуук, а у магистра хватило ума не повторять попытки.
Пуук вновь повернулся к Реджису, который от боли, похоже, лишился чувств. Что ж, надо отдать ему должное – знакомство с чарами рубина обеспечило ему в этой схватке некоторое преимущество: лишь очень сильная воля могла устоять перед настойчивым натиском камня.
– Имей в виду, это тебе не поможет, – прошептал Пуук, злобно глядя на неподвижное тело Реджиса. Затем он выпрямился и, прикрыв глаза, принялся придумывать хафлингу новую пытку.
***
Человек, одетый в землистого цвета халат, внес в шатер безжизненное тело рыжебородого дворфа и бросил его на пол. Пальцы Сали Далиба забарабанили по заплывшей жиром груди, и он широко улыбнулся – настолько широко, что, казалось, его рот с золотыми и слоновой кости зубами вот-вот разъедется до ушей.
Его маленький слуга-гоблин завизжал от восторга:
– Вот что значит магия, хозяин! Магия! Бренор открыл один глаз и, подняв руку, убрал с лица упавшую вниз длинную бороду.
– Так, значит, тебе понравилось то, что ты увидел? – хитро спросил дворф.
Улыбка Сали Далиба мгновенно растаяла, а пальцы замерли и с хрустом сплелись между собой.
За Вульфгаром, одетым в халат одного из бандитов, в шатер вошла Кэтти-бри.
– Так, значит, это ты послал бандитов за нами? – зловещим тоном сказала девушка.
Потрясенный, Сали Далиб пробормотал нечто нечленораздельное, резко развернулся, чтобы бежать, но… увидел, что в задней стенке шатра прорезано отверстие, в котором, облокотившись на одну из своих сабель и небрежно забросив на плечо вторую, стоит Дзирт До'Урден. Эльф, чтобы еще более усилить ужас торговца, заранее снял свою волшебную маску.
– Ух… умм… вы встретили бандитов на лучшей дороге? – простонал купец.
– Лучшей она была для тебя и твоих друзей! – зарычал Бренор.
– Во всяком случае так они думали, – вставила Кэтти-бри.
Сали Далиб смиренно улыбнулся, но, сотни раз попадая в такого рода переделки, всегда выпутывался из них. Он поднял руки ладонями кверху, словно желая сказать: «Что ж, сдаюсь», но это была лишь очередная уловка. Быстро сунув руку в один из карманов, в изобилии покрывавших полы его халата, он выхватил несколько маленьких фарфоровых шариков и швырнул их на пол, прямо себе под ноги. Друзей ослепили разноцветные вспышки, и спустя мгновение шатер заполнился плотным едким дымом, а Сали Далиб, не теряя времени даром, со всех ног кинулся в сторону потайного выхода.
Вульфгар рванулся вслед, но его могучие руки схватили лишь пустоту. Дворф перекатился в сидячее положение. При этом однорогий шлем съехал на ухо, что придало Бренору весьма лихой вид. Мгновением позже дым рассеялся, и Вульфгар разочарованно глянул в сторону дворфа, который лишь покачал головой и пробормотал:
– Да-а, теперь лови его по всему городу…
И лишь Дзирт, который вечно был настороже, не дал застать себя врасплох. Успев заслонить глаза от вспышек, эльф, прищурившись, увидел метнувшийся влево силуэт купца. И Дзирт не дал бы Сали Далибу уйти, если бы ему под ноги не попался маленький гоблин слуга купца. Эльф на мгновение замер и коротким движением опустил одну из своих сабель, рукоятью вниз, на голову карлика. Гоблин упал как подкошенный, и Дзирт, натянув на лицо маску, выскочил наружу, на улицы Мемнона.
Кэтти-бри последовала за Дзиртом, а Бренор, вскочив на ноги и обращаясь к Вульфгару, заорал:
– За ним, сынок!
Погоня началась.
Внимательно всмотревшись в толпу, Дзирт различил силуэт мчавшегося вдоль торговых рядов Сали Далиба. Здесь, на улицах города, в пестроте рынка яркий желто-красный халат легко растворялся среди множества таких же нарядов. Поняв это, Дзирт решил, что не мешало бы сделать торговца более приметным, и, как того чародея на палубе пиратского судна, окутал его пурпурным эльфийским пламенем.
Стараясь не выпускать живой факел из виду, эльф с удивительной легкостью помчался сквозь толпу.
Дворф, не отличавшийся подобным изяществом движений, обогнал Кэтти-бри, и, выставив перед собой щит, расшвыривал в разные стороны всех, кто попадался ему на пути, и своими тяжелыми сапогами немилосердно оттаптывал ноги не успевшим вовремя отскочить прохожим. Мчавшийся следом за ним Вульфгар оставлял после себя еще более широкий проход, так что Кэтти-бри без труда поспевала за ними.
Вот, миновав дюжину торговых рядов, друзья выскочили на рыночную площадь, при этом Вульфгар мимоходом опрокинул тележку, доверху наполненную огромными ярко-желтыми дынями. Послышались негодующие крики, но друзья, не обратив на них никакого внимания, помчались дальше, стараясь смотреть только на мелькающего впереди Сали Далиба и лишь изредка поглядывая по сторонам, чтобы окончательно не потеряться в огромной толпе.
Сали Далиб быстро понял, что с этим огненным ореолом ему нечего и думать о том, чтобы скрыться в какой-нибудь подворотне. Сотни удивленных взглядов и вытянутых в его сторону пальцев зевак служили для преследователей четкими указателями. И, сообразив, что у него остается последний шанс, торговец пересек очередную улицу и метнулся к дверям большого каменного здания.
Дзирт, обернувшись, убедился, что друзья видят его, и влетел в двери, за которыми только что исчез Сали Далиб. И чудом устоял на ногах, ступив на скользкий от влаги мраморный пол общественной бани. Два внушительного вида охранника двинулись было к эльфу, чтобы остановить его, но Дзирт, как несколько мгновений назад Сали Далиб, быстро набрал скорость и, проскользнув по короткому коридору, выскочил в главный зал, к огромному бассейну, над которым клубился пар. Воздух был пропитан смесью ароматов душистого мыла, пота и благовоний.
Вбежав в двери почти сразу же за Дзиртом, Бренор тоже заскользил по мокрому мрамору и едва не упал. И тут перед ним выросли два охранника.
– Эй, здесь полагается раздеваться! – крикнул один из них, но у Бренора не было времени на пустую болтовню. Он с силой опустил свой тяжелый сапог на босую ногу одного из верзил, а затем, чуть подумав, для ровного счета наступил и на вторую.
Влетевший следом за ним Вульфгар, чтобы устоять на ногах, подался вперед, и ему не осталось ничего другого, как отшвырнуть с дороги второго охранника.
Огромный варвар, едва удерживая равновесие, увеличил скорость и в тот момент, когда Бренор двинулся в обход бассейна, не сумев вовремя остановиться, врезался в дворфа, и они, упав, заскользили по полу.
Друзья в мгновение ока перелетели через низкое ограждение и оказались в воде. Вульфгар тут же встал на дне бассейна и выпрямился. Вода доходила ему до груди, а рядом с собой он обнаружил двух весьма соблазнительных, обнаженных, заливающихся смехом женщин.
Варвар хотел было извиниться и вдруг почувствовал, что язык словно онемел. Но крепкий подзатыльник живо привел его в чувство.
– Надеюсь, ты не забыл, что ищешь торговца, – напомнила ему Кэтти-бри.
– Ну конечно же ищу! – заверил ее Вульфгар. Так вот и высматривай того, кто охвачен пламенем, – прикрикнула на него девушка.
Вульфгар, готовый в любой момент получить еще один отрезвляющий удар, начал озираться по сторонам и заметил торчащий из воды рог шлема Бренора. Пошарив рукой под водой, он поймал дворфа за шиворот, вытащил его из воды и поставил на край бассейна. Еле живой, промокший до нитки, Бренор появился из воды со скрещенными на груди руками и, не в силах вымолвить ни слова, ошеломленно замотал головой.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Проклятие рубина"
Книги похожие на "Проклятие рубина" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роберт Сальваторе - Проклятие рубина"
Отзывы читателей о книге "Проклятие рубина", комментарии и мнения людей о произведении.