Шеридон Смайт - Приятная обязанность

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Приятная обязанность"
Описание и краткое содержание "Приятная обязанность" читать бесплатно онлайн.
Найти и спасти от грозящей опасности сбежавшую дочь богатого владельца ранчо — такое предложение выгодно для любого стрелка Дикого Запада, особенно для отважного, но без гроша в кармане Маккензи Корда. Однако на этот раз ему придется искать свою первую и единственную любовь, а наградой может стать.., венчание с ней. Впрочем, ни один настоящий мужчина не возьмет девушку в жены против ее воли. Так что самое трудное для Маккензи — пробудить в душе прекрасной гордячки Саванны Кэррингтон ответное чувство…
Они находились в поезде всего несколько минут, но молодому человеку уже не хватало ее поцелуев, прикосновений и жарких взглядов, которыми они привыкли обмениваться в Джеймстауне.
— Почему ты не захотел ему помочь? Я говорю о том мальчике.
Молодой человек удивленно заморгал:
— Кому помочь? — Он никак не мог забыть, как девушка смотрела на него раньше. Мак был готов поклясться, что она вела себя, словно…
— Мак!
— Прости, дорогая, то есть Саванна, — поправился он и робко улыбнулся. — Видишь ли, я уже сказал тебе, что это всего лишь профессиональная привычка. — Ее губы сложились в некое подобие улыбки. — О Рое Хантере, который мечтает ловить преступников? — спросил Мак и подумал, что сам он хочет только одного — стать мужем Саванны.
— А что в этом плохого?
Молодой человек с трудом сконцентрировался на ее вопросе, так как любовался ее красивыми губами, полными, изящно очерченными, словно созданными для поцелуев, и был полностью поглощен этим занятием. Он обожал целовать их!
— Мак! Что-то не так с моим ртом? Ты все время смотришь на него. Если я испачкалась, пожалуйста, скажи мне.
Девушка начала усердно тереть губы платком, и от этого они становились еще ярче и соблазнительнее.
Если бы там действительно что-то было — капля желе или крошка хлеба, прилипшая во время завтрака, — Мак предпочел бы сам убрать это, осторожно стереть своими губами.
— Нет, нет, все в порядке. Просто у тебя очень красивый рот. Соблазнительный, созданный для поцелуев.
Она подозрительно посмотрела на молодого человека и сказала:
— Ты лжешь, иначе бы не только смотрел на мой рот.
«Ах вот о чем ты думаешь, моя дорогая!»
Вдруг кто-то дотронулся до плеча Мака. Молодой человек обернулся и увидел прямо перед собой бородатого мужчину с сердитым лицом.
— Мистер Корд, будьте любезны, пройдите со мной.
— А в чем дело?
Проводник бросил на Саванну многозначительный взгляд и уклончиво ответил:
— Я бы предпочел, чтобы вы прошли, сэр.
Девушка схватила Мака за руку, когда он попытался встать.
— Я тоже иду с тобой! — прошептала она.
— Оставайся здесь.
Ему следовало знать, что она не послушает его. Молодой человек с озабоченным видом направился за проводником, слыша за спиной шелест юбок Саванны.
Немного пройдя вдоль прохода, мужчина остановился и пропустил Мака вперед. Когда девушка проследовала за молодым человеком, в глазах проводника промелькнули удивление и испуг, но он благоразумно продолжал молчать.
— Не будете ли вы так любезны просветить меня, в чем же все-таки дело? — снова поинтересовался молодой человек, осторожно оглядываясь вокруг.
В эту минуту они уже находились в багажном отсеке вагона. Ничего подозрительного, кроме горы чемоданов от пола до потолка. Мак не заметил. Внезапно какой-то приглушенный звук привлек его внимание. Он заглянул в угол и на мгновение замер. Из груди Саванны, которая приблизилась в это время к молодому человеку, вырвался вздох.
Она, без сомнения, тоже узнала Роя Хантера. Мальчишка сидел связанный на полу с кляпом во рту и предпринимал отчаянные попытки что-то сказать.
— Я обнаружил его в почтовом вагоне. Он говорит, что знает вас, — сообщил проводник.
— А если я скажу, что не знаю его? — спокойно возразил Мак.
Он даже не знал, как ему следует вести себя. С одной стороны, молодой человек разозлился на мальчишку, но с другой — такое упорство вызывали восхищение.
— В таком случае я сделаю с ним то, что всегда делаю с безбилетными пассажирами — выброшу из поезда.
— Вы не можете этого сделать! — воскликнула Саванна с возмущением и угрожающе потрясла пальцем перед носом проводника. — Как вы посмели даже подумать об этом?
Ведь он может разбиться!
Мужчина продолжал настаивать на своем:
— Не можешь платить — нечего делать в поезде. Правила одинаковы для всех;
Саванна пристально посмотрела на Мака:
— Мак, заплати за билет Роя.
Молодой человек отметил про себя, что девушка не попросила его это сделать, а просто приказала купить билет этому мальчишке. И если бы у нее оставалось сейчас хоть сколько-нибудь денег, она с удовольствием сделала бы это сама. Маку не понравился ее приказной тон. Он уперся руками в бока и хладнокровно и сдержанно проговорил:
— Разумеется, я куплю билет, если ты скажешь «пожалуйста».
— Пожалуйста, — небрежно бросила она прежде, чем Мак успел закончить свою фразу.
Но молодой человек все же сказал, что хотел, хотя и заметил любопытный и несколько удивленный взгляд проводника.
— Полагаю, ты не умеешь благодарить людей. Тебе трудно сказать «спасибо», даже если человек заработал себе мозоли ради твоего удовольствия.
— Что? — не поняла Саванна.
Мак заметил, что на губах сурового бородача появилась ухмылка.
— Да, именно так. Я стер себе кожу на спине, пока перетаскал все твои чемоданы на поезд. — Молодой человек пошевелил плечами, и на его лице появилась гримаса боли. — И ни одного слова благодарности.
— Маккензи Корд, — заговорила Саванна низким, сердитым голосом, — ты немедленно купишь Рою билет, или я натру тебе что-нибудь еще.
Проводник не выдержал и разразился раскатистым смехом. Мак тоже засмеялся и изогнул бровь.
Тут девушка поняла, каким образом были истолкованы ее слова, и покраснела до корней волос. Тем не менее молодой человек с восхищением отметил про себя, как достойно повела себя Саванна в данной ситуации. В то время как большинство женщин наверняка покинули бы поле боя, она спокойно прошла мимо мужчин, наклонилась над мальчиком, развязала ему руки и вытащила изо рта кляп.
Все еще продолжая хихикать, проводник сказал Рою:
— Тебе очень повезло, парень, что миссис Корд решила заступиться за тебя.
Мак и Саванна одновременно заговорили:
— Но мы не…
Они вдруг замолчали и с ужасом посмотрели друг на друга. Молодой человек вспомнил о своем скандальном заявлении и не менее скандальном ответе Саванны. Она, вероятно, подумала о том же.
— Не молодожены? — догадался проводник и со счастливой улыбкой посмотрел на них. — Я бы никогда не догадался по вашему поведению, что вы уже давно женаты. Приятно видеть мужа и жену, которые так любят друг друга. Мы с женой тоже любим друг друга.
Рой вскочил на ноги и открыл рот, собираясь заговорить. Девушка сделала шаг к мальчишке и наступила ему каблуком на ногу. Он дико закричал и запрыгал на одной ноге по вагону.
Саванна схватила его за руку и потащила к двери.
— Полагаю, Рой, тебе лучше держаться нас, пока мы не доберемся до Виргинии, чтобы снова не попасть в какую-нибудь переделку, — проговорила девушка, одарив Мака лучезарной улыбкой. — Я права, дорогой?
Молодой человек счастливо улыбнулся в ответ. Ему совсем не нужно было притворяться, чтобы изобразить радость на лице. Он действительно радовался открывающейся перед ним перспективе — они снова станут «мужем и женой» с этой самой минуты до того времени, пока поезд не прибудет в Виргинию.
— Разумеется, дорогая.
Глава 8
Два дня спустя, после бесчисленных остановок, сна урывками и плохой еды. Мак, Саванна и Рой наконец прибыли в маленький невзрачный городишко Корнуолл штата Виргиния. Мак был не в самом лучшем расположении духа после этого путешествия, так как ему пришлось все время воевать с Роем за место возле Саванны.
И к сожалению, девушка предпочла, чтобы с ней рядом сидел мальчишка. Поэтому Мак лишился возможности целовать ее и дотрагиваться до нее. Все было бы значительно проще, если бы Саванна не пошла за ним в багажное отделение, когда его позвал проводник, нахмурив брови, подумал молодой человек. Рои Хантер скорее всего глотал бы пыль где-нибудь на рельсах, а он, Маккензи Корд, занимался бы сейчас очень серьезным делом — ухаживал за Саванной.
— Мне нужно три комнаты, — войдя в единственный отель Корнуолла, обратился Мак к сидящему за столом клерку.
— Простите, сэр, но у нас только два свободных номера.
Молодой человек громко выругался, невзирая на присутствующую публику. Он решительно отказывался поселиться в одной комнате с Роем.
— Что ж, отлично. У вас есть место на конюшне для этого мальчишки?
— Мак!
Услышав возмущенный голос Саванны, Мак еле сдержался, чтобы не застонать. Он ни за что не поселится в одном номере с этим наглецом. Возможно, Саванна будет недовольна, но у него есть вполне определенный план. «Если она не хочет, чтобы Рой спал на конюшне, тогда пусть пустит меня к себе в комнату», — подумал Мак. Взвесив еще раз все «за» и «против», молодой человек спокойно сказал — Что ж, ладно. Дело в том, что моя жена не очень хорошо себя чувствует, но, принимая во внимание сложившиеся обстоятельства, думаю, она не откажется поселиться вместе со мной. — Затем, наклонившись над столом и прекрасно сознавая, что Саванна с Роем тоже наклонились чуть ближе к клерку. Мак прошептал с заговорщическим видом:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Приятная обязанность"
Книги похожие на "Приятная обязанность" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Шеридон Смайт - Приятная обязанность"
Отзывы читателей о книге "Приятная обязанность", комментарии и мнения людей о произведении.