С. Сомтоу - Валентайн

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Валентайн"
Описание и краткое содержание "Валентайн" читать бесплатно онлайн.
Десять лет спустя после смерти — или загадочного исчезновения?! — рок-кумира «черных готов», нестареющего Тимми Валентайна, крупная кинокомпания решает снять о нем фильм.
«Конкурс двойников» выигрывает странный мальчик по имени Эйнджел Тодд, что значит — Ангел Смерти.
И смерть, снова призванная, снова вырвавшаяся на волю, возвращается в излюбленные «охотничьи угодья» Валентайна...
Секс, наркотики, рок-н-ролл?!
Нет.
Смерть, кровь, рок-н-ролл!!!
42
Любовь, любовь, любовь; Всепобеждающая любовь (ит.).
43
Очистительная жертва; ритуал в Древней Греции, когда один человек принимал на себя грехи всего народа и был казнен.
44
Клейдесдаль — порода лошадей-тяжеловозов. Здесь, наверное, имеется в виду оценка по внешности.
45
Главная героиня одноименного фильма «Гиджет» — романтической ленты для подростков про любовь, море, солнце и серфинг.
46
Пиета (от итал. pieta — милосердие) — в изобразительном искусстве сцена оплакивания Христа Богоматерью.
47
Киношные злодеи, убийцы-психопаты из культовых молодежных триллеров «Кошмар на улице Вязов» и «Хеллоуин».
48
Аниматроника — вид спецэффектов в кинематографе, создание «живых кукол», то есть таких моделей живых существ, которые бы не только выглядели как прототипы, но и двигались вполне реалистично.
49
Лимб — у католиков: пограничная область ада, в которой пребывают души праведников, умерших до пришествия Христа, и души умерших некрещеными детей.
50
Кочис — вождь племени чирикауа-апачи. Возглавлял партизанскую войну (1860 — 1872), наводя ужас на американцев в Аризоне и Нью-Мексико; решив прекратить ее, он сам продиктовал условия мира.
51
Иди со мной (лат.).
52
Мальчик (ит.).
53
Темнота (ит).
54
Прощайте, мой господин (ит.).
55
«Подземелья драконов» (Dungeons and Dragons) — очень популярная ролевая игра, настольная и компьютерная. Сейчас по ней снят фильм, но когда Сомтоу писал свой роман, фильма еще не было.
56
Имеется в виду Римско-католическая Церковь.
57
Ветхий завет, Бытие, глава 1.
58
Могавки — племя североамериканских индейцев.
59
Испанское ругательство.
60
Изыди, Сатана! (лат.).
61
Мать Нормана Бейтса из «Психо» Роберта Блоха. Деспотичная, властная женщина, которая, собственно, и довела сына до того, что он сделался законченным психопатом.
62
В английском языке выражение «ад и паводок» — hell and highwater — это идиома, которая означает «тяжкие испытания», используется с глаголами для построения фраз типа «хлебнуть горя, пройти сквозь огонь и воду» и т.д.
63
Аксолотль — вид саламандры.
64
Спасибо (ит.).
65
АЗТ, азидотимидин — препарат, замедляющий течение СПИДа.
66
Боевое гребное судно в Древнем Риме с тремя рядами весел, расположенных один над другим в шахматном порядке.
67
Софокл. «Царь Эдип», перевод С.В. Шервинского.
68
Софокл. «Царь Эдип», перевод С.В. Шервинского.
69
Нарколепсия — это заболевание центральной нервной системы. Характеризуется гиперсонливостью, внешне проявляется короткими, периодическими эпизодами микросна, катаплексией (внезапный кратковременный приступ слабости скелетной мускулатуры, различной степени тяжести, спровоцированный эмоциональным фоном), феноменами стадии быстрых движений глаз сонного паралича и т.д.
70
Страна орехов и фруктов — так называют Калифорнию, знаменитую, в частности, своими сухофруктами и орехами. Однако Land Of Fruits And Nuts можно еще перевести как «Страна психов и педиков», если рассматривать слова fruit и nut в их сленговом значении.
71
Колоратура — технически трудные пассажи в пении, а также способность их исполнять.
72
Ауреус — древнеримская золотая монета.
73
Страна Змеиной реки (реки Снейк) — штат Айдахо. «Лунные кратеры» — национальный памятник «Лунные кратеры», природный памятник вулканической деятельности в центре штата Айдахо.
74
Строки из стихотворения Лорки «Самоубийство» — в переводе М. Самаева.
75
Вульгата — латинский перевод Библии IV в. 481
76
Имеется в виду знаменитая фраза Дракулы Брэма Стокера: «Я не пью... вина».
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Валентайн"
Книги похожие на "Валентайн" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "С. Сомтоу - Валентайн"
Отзывы читателей о книге "Валентайн", комментарии и мнения людей о произведении.