Френсис Бомонт - Охота за охотником
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Охота за охотником"
Описание и краткое содержание "Охота за охотником" читать бесплатно онлайн.
Сердечная готовность вам служить.
Мирабель
(тихо, Пиньяку)
Теперь иль никогда! Ведь я ж сказал:
Она с ума сойдет, тебя лишившись.
Пиньяк
Займи мою возлюбленную, друг,
А я скажу назойливой девице
Два слова и сейчас же к вам вернусь.
Теперь вы видите весь вред капризов,
Причуд, безумств и вздорного упрямства?
Вы видите, что значит быть строптивой,
Осмеивать привязанность мужчин
И презирать в гордыне непомерной
Их, словно комаров? Как это гадко!
Как пагубны самовлюбленность женщин
И своеволие, что их лишает
Сначала - счастья, после - доброй славы!
А вот пред вами образец смиренья,
И верности, и нежности.
Лилия-Бьянка
Скорблю
Я о своих ошибках - говорят,
Грех искупить раскаяньем мы можем.
Когда бы, сударь, выпало мне счастье
(Не спорю, я сама его разбила)
Понравиться вам (нет, я не пророчу,
А лишь мечтаю вслух), вы б удивились
Тому, как я скромна, нежна, послушна.
Склонна к безумствам юность, и порой,
Стараясь отстоять свою свободу,
Мы, девушки, границы переходим.
Пиньяк
Разумные слова.
Лилия-Бьянка
Когда же нас
Те, за кого мы вышли, обуздают
И шелуху тщеславья с нас сорвут,
Брак нас преображает, и супруга
Находят в нас жен преданных и нежных.
Страшитесь молчаливых недотрог,
В чьих мрачных душах для любви нет места,
А девушке свободной и веселой
Пусть даже с виду ветрена она
Доверьтесь смело и без опасений,
Хотя б она была спесива с вами.
Каприз пройдет - и засверкает ярко
Алмаз, очищенный от грязной глины.
Такой была б и я, поверьте мне.
Пиньяк
Возможно ли?
Лилия-Бьянка
И счастливы вы были б,
Умей ценить вы подлинное чувство.
Один закон я знала б - вашу волю.
Но для меня надежды нет... Я вижу,
Вы молоды, беспечны, и покуда
Бок о бок с вами не стоит супруга,
В житейском море вашему челну
Грозит опасность. Чтобы управлять им,
Супруге вашей нужно отличаться
Не знатностью, а добротой, терпеньем,
Заботливостью, нежностью. Она
На корабле супружества, где каждый
Дюйм такелажа ей известен, - лоцман.
Но что я говорю? О, как мне стыдно!
Пиньяк
Я вами восхищен! Теперь мне жаль,
Что упустил я вас...
Мирабель
(тихо, Пиньяку)
Отлично, мальчик!
Теперь она твоя - и без подвоха.
Пиньяк
...Но было бы безумьем, преступленьем,
Когда б я отказался от надежды
На партию столь редкую...
Лилия-Бьянка
Не спорю,
И все-таки...
Пиньяк
...Будь выбирать я властен,
Я б твердо знал, кого мне предпочесть:
Мы с вами - земляки, она чужачка;
Кто знает, как ее друзья...
Лилия-Бьянка
Вы вправе
Решать и поступать, как вам угодно,
А я - и это докажу - любила
И впредь любить вас буду.
Пиньяк
Подойди же
И рядом встань. Я покорен тобой,
Я на тебе женюсь - вот и священник.
Лилия-Бьянка
Нет, сударь, возвратитесь к вашей даме.
Мне ль партии столь выгодной мешать?
С вас маску сорвала я - и довольно.
Пиньяк
Что это значит?
Лилия-Бьянка
То, что вы попались.
Хоть я и не из знатных чужестранок,
А все же раскусила вас и вашу
Хваленую красотку. Я узнала,
Где родилась она, и как росла,
И как вела себя. Мне все известно:
Кто совратил и содержал ее,
В какой святой обители нашла
Она приют, когда ее он бросил.
Вы побледнели? Ах, какая жалость
Столь опытный, видавший свет мужчина
И в дураках остался!
Mирабель
Как она
Могла узнать?..
Лилия-Бьянка
Да, это англичанка,
Но ставшая француженкой почти.
Надеюсь я, вам хорошо с ней будет.
Одна беда - не знаю я, во сколько
Вам обошлась она. Мне неизвестна
Цена нарядов, взятых напрокат,
И сколько вы должны ростовщику
За эти жемчуга.
Пиньяк
Да вы серьезно?
Лилия-Бьянка
Еще б! Она же лондонская шлюха,
Одна из тех английских потаскушек,
Лихих подруг торговцев прогоревших,
Их привозящих к нам через канал
В худых туфлях и в рваной нижней юбке,
С одной надеждой и в одной рубашке.
Все разузнала я и без гадалок.
Она зовется Попрыгунья-Джен,
Сперва была у леди камеристкой,
Затем споткнулась и сломала ногу,
Ушла, и промышляла в одиночку,
Во многих передрягах побывала
В те дни, когда аренду фермер платит,
И, цвет лица вконец себе испортив,
В Париж перебралась.
Мирабель
Как мы попались!
Лилия-Бьянка
Меня ль вам запугать подобным фарсом?
Меня ль вам уязвить подобным жалом?
Но продолжайте - вы же ведь для брака
И созданы. А кто нашел вам даму?
Ваш Мирабель? Вот настоящий друг
И женской красоты знаток тончайший!
Прощайте и мужчиной будьте впредь.
Тогда, быть может, вас и полюблю я.
Лилия-Бьянка и слуга уходят.
Мирабель
Клянусь, мне стыдно, бесконечно стыдно,
Что девушка так посрамила нас!
Но делать нечего теперь. А эту
Косую стерву...
Пиньяк
Я не зря боялся!
Ступай, ты больше не нужна. А платья
Отдай - мы их вернем.
Марианна
Прошу прощенья.
Себя не даст в обиду англичанка.
Коль вы ко мне зайдете, я, конечно,
Вас награжу за этот реквизит,
Ну, а пока себе его оставлю.
Вот так-то!
(Уходит.)
Мирабель
Пусть идет ко всем чертям!
Эх, как нам не везет в попытках наших!
Но не грусти. Лишь женщина она,
И даже если ей свой ум одолжит
Сам черт, мы все равно ее доймем.
Уходят.
СЦЕНА ВТОРАЯ
Бульвар.
Входят Розалура и Люжье.
Розалура
Я снова слепо верю вам, учитель.
Люжье
Еще б! Не покладая рук тружусь
Я ради вас... С минуты на минуту
Сюда придет Беллер, чтоб злость сорвать
С обычной резкостью своей.
Розалура
Надеюсь,
Меня он не побьет?
Люжье
Нет, воспитанья
Он не лишен. Готовьтесь.
Розалура
Я готова.
Подлажусь я к нему и терпеливо
Все вынесу. А как идут дела
У Орианы?
Люжье
Хуже быть не может;
Покинутою чувствовать себя
Не слишком сладко девушке влюбленной.
Розалура
Бедняжку жаль - она ведь так красива!
Коль глух к ее страданьям Мирабель,
Не человек, а зверь он.
Входит Лилия-Бьянка.
Лилия-Бьянка
Ты готова?
Беллер сейчас здесь будет. Не успею
Я о своей удаче вам поведать.
Окажу одно: тебе такой желаю.
Условный знак ты помнишь?
Розалура
Да. Ступай.
Лилия-Бьянка и Люжье уходят. Входит Беллер.
Беллер
Как! Это вы?
Розалура
Я счастлива вас видеть.
Беллер
Я рад, что вы учтивы и любезны.
Смотрите лишь, чтоб так же было впредь.
Присядьте-ка и, чтобы доказать,
Что больше вы не желчны, не ехидны
(Вновь вашей жертвой стать я не хочу!),
Глядите на меня, не отрываясь,
Не шевелясь, в лице не изменяясь,
Не то погибли вы. Дерзните только
Поморщиться иль выразить досаду
(Смотрите мне в глаза - мы здесь одни!),
И поступлю я с вами так, что даже
Словами трудно выразить.
Розалура
Я вся
В распоряженье вашем.
Беллер
Ну так встаньте
И поухаживайте-ка за мной
Мне видеть вас угодно в этой роли,
Но не дотрагивайтесь до меня
И лгать не смейте. Начинайте.
Розалура
Если
Моя краса убогая дает
На вашу милость право...
Беллер
Вы хитрите
И льстите мне. Каких вам там еще
Угодно милостей? Не отвечайте
Ждет трепка вас, коль вы солжете вновь.
Я ли не знаю вашего ехидства
И вашей гордости? Не шевелитесь,
Не злобствуйте!
Розалура
Я неподвижна, сударь.
Беллер
Да разве вы, - живее соглашайтесь,
Иль я из вас согласье выбью! - разве
Вы иль любая женщина другая
Не столь же недостойны нас, мужчин,
Не только что приличных, но уродов
И подлецов, - как благодати черт?
Розалура
Да, недостойны.
Беллер
Твердо верьте в это
И, может быть, спасетесь. Сознавайтесь,
Что мы, женясь на вас, великодушны;
Что мы по вас томимся и страдаем
Из чистого великодушья...
Розалура
Да.
Беллер
...Что, если мы за дерзость и упрямство
Вас бьем, - так лишь из жалости...
Розалура
Конечно.
Беллер
...И что не заслужили вы, нахалка,
Бессовестная, дерзкая... Не смейте
В лице меняться!
Розалура
Я не смею, сударь.
Беллер
А если шевельнетесь...
Розалура
Ни за что!
Беллер
Смотрите ж на меня вы, трясогузка!
Я - благородный человек?
Розалура
Еще бы!
Беллер
А вы меня посмели...
Розалура
Пощадите!
Ошиблась я, не оценив ни вас,
Ни благородства, ни достоинств ваших.
Была слепа я.
Беллер
То-то же! Свой грех
Вы этим искупаете отчасти.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Охота за охотником"
Книги похожие на "Охота за охотником" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Френсис Бомонт - Охота за охотником"
Отзывы читателей о книге "Охота за охотником", комментарии и мнения людей о произведении.