Дэвид Эддингс - Колдунья из Даршивы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Колдунья из Даршивы"
Описание и краткое содержание "Колдунья из Даршивы" читать бесплатно онлайн.
Преследуя колдунью Зандрамас, похитившую сына Бельгариона и Сенедры, герои сериала «Маллореон» одолели немало преград и избежали многих опаснейших ловушек. Их путь пролег через земли Маллорейской империи, охваченные войной между противоборствующими религиозными группировками. Дух Тьмы, стремящийся к установлению своей власти над человечеством, могущественен, но не всесилен. Приближается день последней битвы между Светом и Тьмой...
— Туман такой плотный, что по нему можно ходить. Урвон может оказаться где угодно.
Полгара подошла к пологу палатки и откинула его. Один из солдат, стоявших на страже, что-то резко ей сказал.
— Не валяйте дурака, — оборвала она часового, потом сделала несколько глубоких вдохов и закрыла полог. — Странный запах, отец.
— Гролимы?
— Думаю, да. Возможно, чандимы пытаются скрыть войска Урвона от патрульных судов Атески. Им нужно беспрепятственно переплыть Маган.
— Если они это сделают, путешествие в Келль превратится в бешеную скачку.
— Я поговорю с Атеской, — сказал Закет. — Быть может, он сумеет немного их задержать. — Император задумчиво посмотрел на старика. — Я знаю, почему еду в Келль, но почему это делаете вы?
— Я должен прочитать Маллорейские проповеди, чтобы узнать, где находится наше последнее место назначения.
— Вы имеете в виду, что не знаете этого?
— Пока что нет. Правда, я знаю его название — Место, которого больше нет.
— Это полная чушь, Белгарат!
— Не я придумал это название.
— Почему вы не рассказали об этом в Мал-Зэте? В моей библиотеке имеется экземпляр проповедей.
— Во-первых, я не знал об этом, когда был в Мал-Зэте. Во-вторых, от вашего экземпляра мне нет никакой пользы. Все копии отличаются друг от друга, а оригинал, в котором содержится нужный мне фрагмент, находится в Келле.
— Уж очень это запутанно.
— Как всегда, с такими вещами.
Закет подошел к пологу, кратко переговорил с одним из часовых и вернулся назад.
— Я послал за Атеской и Брадором, — сказал он, печально улыбнувшись. — Не удивлюсь, если они будут горячо возражать против этого предприятия.
— Не давайте им времени на возражения, — посоветовал Гарион.
— Они оба мельсенцы, Гарион, — напомнил Закет. — А умение мельсенцев возражать и перечить вошло в поговорку. — Он нахмурился. — Кстати, почему вы отправились в Мельсен? По-моему, вам это не по пути.
— Мы шли по следу Зандрамас, — ответил Гарион.
— А ей что там понадобилось?
— Она должна была забрать с собой вашего кузена, эрцгерцога Отрата.
— Этого осла? Для чего?
— Зандрамас доставила его в Гемил и короновала его венцом императора Маллореи.
— Что?! — Закет выпучил глаза.
— Ей нужно иметь при себе ангараканского короля, когда она доберется до Места, которого больше нет. Насколько я понимаю, церемония коронации была проверена с соблюдением всех ритуалов и может быть признана законной.
— Эта комедия с переодеванием закончится, когда я доберусь до Отрата! — Закет в гневе сжал кулаки.
— Была и другая причина для нашей поездки в Мельсен, хотя тогда мы о ней не знали, — сказал Белгарат. — Там имелась полная копия Ашабских пророчеств. Прочитав их, я узнал, что наш следующий шаг — путешествие в Келль. Я ведь иду по следу, проложенному для меня тысячи лет назад.
В палатку вошли Атеска и Брадор.
— Вы посылали за нами, ваше величество? — отсалютовав, спросил Атеска.
— Да, — ответил Закет, задумчиво глядя на них. — Пожалуйста, слушайте внимательно и не пытайтесь со мной спорить. — Он произнес это не властным тоном императора, а как человек, обращающийся с просьбой к старым друзьям. — Планы изменились. Ко мне поступила определенная информация, и теперь от нас требуется всецело способствовать воплощению в жизнь намерений Белгариона и его друзей. Их миссия жизненно важна для безопасности Маллореи.
В глазах Брадора отразилось любопытство.
— Не следует ли передать эту информацию мне, ваше императорское величество? — спросил он. — В конце концов, я отвечаю за безопасность государства.
— Боюсь, что это невозможно, Брадор, — с сожалением произнес Закет. — Вам пришлось бы расстаться со многими стереотипами. Вы к этому не готовы, да и я тоже не уверен, что готов. Как бы то ни было, Белгарион и его спутники должны ехать в Далазию. — Он сделал паузу. — Да, забыл вам сказать. Я намерен сопровождать их.
Атеска ошеломленно уставился на императора. Но вскоре с видимым усилием он все же сумел взять себя в руки.
— Я уведомлю командующего императорской гвардией, ваше величество. Через час она будет готова к отъезду.
— Не беспокойтесь, — сказал ему Закет. — Гвардия не поедет. Я еду один.
— Один? — воскликнул Атеска. — Ваше величество, это неслыханно!
Закет криво усмехнулся.
— Видишь? — сказал он Гариону. — Что я говорил?
— Генерал, — обратился к Атеске Белгарат, — Каль Закет всего лишь следует приказам. Уверен, что вы это поймете. Ему было велено не брать никаких солдат. Войска бессильны там, куда мы отправляемся.
— Приказам? — изумленно переспросил Атеска. — Кто имеет право приказывать его величеству?
— Это длинная история, Атеска, — ответил старик, — а у нас мало времени.
— Э-э… ваше императорское величество, — почтительно заговорил Брадор, — если вы собираетесь в Далазию, это означает, что вам придется пересечь всю Даршиву. Могу я напомнить, что в данный момент она является вражеской территорией? Разумно ли Маллорейской империи рисковать венценосной особой при таких обстоятельствах? Может быть, стоит обеспечить эскорт хотя бы до границы?
Закет посмотрел на Белгарата, и старик покачал головой.
— Пусть все будет так, как было приказано, — ответил он.
— Простите, Брадор, — вздохнул Закет, — но мы не можем взять с собой эскорт. Хотя думаю, мне понадобятся доспехи и меч.
— Ваше величество уже много лет не носили меча, — возразил Атеска.
— Белгарион может дать мне несколько уроков, — пожал плечами Закет. — Уверен, я быстро все вспомню. А теперь слушайте дальше. Урвон намерен переправиться через Маган. У меня есть веские основания считать, что остановить его мы не сможем. К тому же за ним следует даршивская армия и боевые слоны. Я не хочу, чтобы те и другие наступали мне на пятки. Задержите Урвона настолько, чтобы его догнали даршивцы, а затем предоставьте им возможность истреблять друг друга. Когда обе армии схлестнутся между собой, отведите наши войска. Не хочу, чтобы мои солдаты гибли без крайней необходимости.
Атеска нахмурился.
— Значит, стратегия, которую мы обсуждали в Мейг-Ренне, более недействительна? — спросил он.
— Приоритеты в политике время от времени меняются, — ответил Закет. — В данный момент меня не интересует, кто из них победит в грядущем сражении. Надеюсь, это даст вам некоторое представление о том, насколько важна миссия Белгариона. — Он посмотрел на Гариона. — Я все предусмотрел?
— Все, кроме демонов, — ответил Гарион. — Они тоже здесь, в Даршиве.
— Совсем вылетело из головы, — нахмурился Закет. — Демоны придут на помощь Урвону, не так ли?
— Придет Нахаз, — отозвался Белгарат, — а Морджа будет помогать Зандрамас.
— Не понимаю.
— Когда Урвон явился вместе с Нахазом, Зандрамас вызвала своего Повелителя демонов, — объяснил старик. — Ей пришлось тащить его издалека. Морджа — Повелитель демонов в Мориндленде. Он и Нахаз ненавидят друг друга целую вечность.
— Тогда ситуация остается безвыходной. Обе стороны имеют армию и демонов.
— Демоны весьма неразборчивы в выборе жертв, Закет, — напомнила Полгара. — Они будут убивать все живое, а ведь в Даршиве находится и ваша армия.
— Об этом я не подумал, — признался Закет. Он огляделся вокруг. — Какие будут предложения?
Белгарат и Полгара обменялись долгим взглядом.
— Полагаю, стоит попробовать, — пожал плечами старый волшебник. — Он не любит ангараканцев, но еще меньше любит демонов. Правда, думаю, нам лучше поговорить с ним за пределами лагеря.
— О ком вы говорите? — с любопытством спросил Закет.
— Об Алдуре, — ответил Белгарат и почесал щеку. — Можем ли мы сообщить ему, что вы не захотите отправиться с вами, если ваша армия будет в опасности?
— Думаю, да. — Внезапно глаза Закета расширились. — Вы хотите сказать, что можете вызвать бога? — недоверчиво спросил он.
— »Вызвать» — не самое удачное слово. Мы можем с ним говорить. Посмотрим, что он скажет.
— Надеюсь, ты не собираешься его обмануть, отец? — спросила старика Полгара.
— Алдур знает, что я делаю, — ответил он. — Я не смог бы его обмануть, даже если бы хотел. Отказ Закета просто дает нам повод для начала беседы. Алдур вполне разумен, но он знает толк в добром споре. Ты ведь знаешь его, Пол. В конце концов, он помогал обучать тебя. Ну, поглядим, сумеем ли мы с ним поговорить.
— А можно я пойду с вами? — спросил Эрионд. — Мне тоже нужно поговорить с Алдуром.
Белгарат казался удивленным. Судя по выражению его лица, он собирался ответить на просьбу отказом, но передумал и пожал плечами.
— Как хочешь. — Старик обернулся к Атеске. — Не могли бы вы приказать вашим часовым проводить нас до рва, окружающего лагерь? Дальше мы пойдем одни.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Колдунья из Даршивы"
Книги похожие на "Колдунья из Даршивы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дэвид Эддингс - Колдунья из Даршивы"
Отзывы читателей о книге "Колдунья из Даршивы", комментарии и мнения людей о произведении.