» » » » Дэвид Эддингс - Колдунья из Даршивы


Авторские права

Дэвид Эддингс - Колдунья из Даршивы

Здесь можно скачать бесплатно "Дэвид Эддингс - Колдунья из Даршивы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Центрполиграф, год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дэвид Эддингс - Колдунья из Даршивы
Рейтинг:
Название:
Колдунья из Даршивы
Издательство:
Центрполиграф
Жанр:
Год:
1996
ISBN:
5-218-00238-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Колдунья из Даршивы"

Описание и краткое содержание "Колдунья из Даршивы" читать бесплатно онлайн.



Преследуя колдунью Зандрамас, похитившую сына Бельгариона и Сенедры, герои сериала «Маллореон» одолели немало преград и избежали многих опаснейших ловушек. Их путь пролег через земли Маллорейской империи, охваченные войной между противоборствующими религиозными группировками. Дух Тьмы, стремящийся к установлению своей власти над человечеством, могущественен, но не всесилен. Приближается день последней битвы между Светом и Тьмой...






— В этом вы правы, — заметил Атеска, нервно озираясь. — Надеюсь, вы держите ее взаперти?

— Конечно, генерал, — с улыбкой заверила его Бархотка. — В данный момент она заботится о своих малышах. Они просто очаровательны. Почему бы тебе не показать их генералу, Сади?

Атеска заколебался.

— Пожалуй, лучше в другой раз…

— Ну вот, генерал Атеска, — заговорил Белгарат, — мы рассказали вам о наших действиях. Думаю, пришло время для вас поделиться с нами информацией.

— Мы не делаем секрета из наших действий, о почтеннейший. Войска императора были выдвинуты из Мал-Зэта, и мы использовали Мейг-Ренн как «стартовую площадку» кампании. Мне было приказано спуститься с авангардом вниз по Магану и оккупировать Ферру. Идея заключалась в том, чтобы перерезать путь из Даршивы подкреплениям Зандрамас, чтобы армия Урвона уничтожила ее войска в Пельдане. Потом мы планировали всей своей мощью обрушиться на Урвона, а потом — переправиться через реку и разделаться с остатками армии Зандрамас.

— Хороший план, — одобрил Шелк.

— К несчастью, он не сработал. Мы смогли отрезать Даршиву, но один из приспешников Зандрамас отправился в Гандахар и нанял там полк боевых слонов. — Атеска нахмурился. — Пожалуй, я поговорю об этом с его императорским величеством. Я не против того, чтобы солдаты шли в наемники, но погонщики слонов из Гандахара несколько неразборчивы в вопросах найма. Короче говоря, вчера в центральном Пельдане произошла битва, и слоны показали себя непобедимыми. Войска Урвона бежали, но вместо того, чтобы устремиться назад к Селанту, они обошли с флангов слонов и всю даршивскую армию и сейчас движутся прямиком к Магану. Если они проберутся в Даршиву, мне придется плохо. Я буду вынужден иметь дело с демонами, гролимами, чандимами, гончими, слонами, карандийцами и всей даршивской армией. — Он тяжело вздохнул. — Боюсь, кампания не окажется такой краткой и легкой, как я рассчитывал.

— А почему бы не позволить Урвону и Зандрамас драться друг с другом? — предложил Шелк.

— Политика, принц Хелдар. Император не хочет выглядеть слабым и робким и не желает, чтобы какая-либо армия в Маллорее, кроме его собственной, одерживала победы. Это создаст дурной прецедент и может породить опасные идеи. Маллорея — не монолитное сообщество, как это выглядит извне. Ее объединяют только превосходящие силы императорской армии.

— Разумно, — снова одобрил Шелк. — Стабильность хороша для торговли.

— Кстати, — вспомнил Атеска, — на днях нам с вами предстоит долгий разговор о бобах.

— Хотите купить или продать, генерал? — нахально осведомился Шелк.

— Давайте перейдем к делу, господа, — вмешалась Полгара. — Генерал Атеска, каковы планы императора в отношении нас?

— Это решать ему, госпожа, — ответил Атеска. — Его величество не всегда доверяется мне. Он был весьма огорчен тем, как вы отвергли его гостеприимство в Мал-Зэте.

— Он знал, куда мы отправились и почему, — заявил Гарион.

— Это, по-видимому, явится одной из тем, которую он захочет обсудить с вашим величеством. Возможно, вам двоим удастся достичь какого-либо компромисса.

— Возможно, но не слишком вероятно.

— Это зависит от того, насколько откровенны вы будете с его императорским величеством.

Туман рассеялся, но небо над Даршивой было пасмурным. Стоя на носу корабля Атески, Гарион чувствовал знакомый запах ржавчины, застоявшейся воды и грибов. Впереди он увидел лес, состоящий из мертвых белых стволов. Его охватило уныние.

Атеска присоединился к нему.

— Надеюсь, ваше величество не оскорблены мною? — сказал он. — У меня, кажется, вошло в привычку задерживать вас и ваших друзей.

— Вы всего лишь выполняете приказы, генерал, — отозвался Гарион. — У меня ссора с вашим императором, а не с вами.

— Вы очень терпеливый человек, ваше величество.

— Не особенно, генерал, но я не размениваюсь на злобу к людям, которые только делают то, что им велят.

Атеска посмотрел на даршивский берег, находившийся менее чем в миле.

— Думаю, к полудню небо прояснится, — заметил он, деликатно меняя тему.

— Я бы не рассчитывал на это, Атеска, — печально промолвил Гарион. — Вы когда-нибудь бывали в Хтол-Мишраке?

— Военным людям незачем посещать необитаемые руины, ваше величество.

— Хтол-Мишрак не необитаем, — возразил Гарион. — Там встречаются чандимы, гончие и многие другие, кого я даже не могу назвать.

— Религиозные фанатики, — пожал плечами Атеска. — Они проделывают странные вещи. Мне говорили, что это нездоровое место.

Гарион указал на даршивский берег.

— Боюсь, перед нами сейчас точно такое же. Мне известно, что мельсенцы почти такие же скептики, как толнедрийцы, поэтому не знаю, насколько вы мне поверите. Вы чувствуете этот странный запах?

Атеска принюхался и сморщил нос.

— Не слишком приятный аромат, не так ли?

— В Хтол-Мишраке был точно такой же. Думаю, что облачность держится над Даршивой уже по меньшей мере двенадцать лет.

— В это трудновато поверить.

— Взгляните на эти деревья. — Гарион указал на мертвые стволы. — Что, по-вашему, могло убить целый лес?

— Очевидно, какая-то болезнь.

— Нет, генерал. За это время появилась бы свежая поросль, а здесь нет даже подлеска. Деревья погибли от отсутствия солнечного света. Теперь там растут только грибы. Время от времени идет дождь, и вода застаивается в лужах, так как их не высушивает солнце. Вот причина запахов.

— Но я чувствую и запах ржавчины. Откуда он взялся?

— Честно говоря, не знаю. В Хтол-Мишраке он исходил от развалин железной башни Торака. Даршива окутана вечным мраком, потому что здесь обитает Дитя Тьмы.

— Я слышал этот термин и раньше. Кто это — Дитя Тьмы?

— Зандрамас — по крайней мере, в настоящее время. Вы уверены, что хотите высадить здесь ваших солдат?

— У меня есть приказ, король Белгарион. Мои солдаты хорошо обучены. Они построят укрепления на этом берегу, есть тут солнце или нет, и мы будем ждать императора. Он должен принять несколько решений — в том числе касающиеся вас.

Глава 17

Они оставались на борту корабля Атески, в то время как солдаты сошли на берег и приступили к устройству лагеря. Маллорейские легионы были не менее опытны, чем войска императора Толнедры, — за короткое время они расчистили несколько акров земли и установили аккуратные ряды палаток. С материковой стороны лагерь окружали катапульты, брустверы и глубокий ров, ощетинившийся острыми кольями. Ряды таких же кольев защищали берег реки, вдоль которой расположилось несколько Плавучих причалов.

Во второй половине дня Гарион и его спутники высадились на берег и были проведены в большую охраняемую палатку в центре лагеря, откуда их вежливо, но весьма твердо попросили никуда не отлучаться.

— Ты связался с Белдином? — шепотом спросил у Белгарата Шелк. Старик кивнул.

— Он кое-что замышляет.

— Надеюсь, он не будет терять время, — сказал маленький человечек. — Когда Закет прибудет сюда, он наверняка решит, что нас нужно поместить в более надежное место с прочными стенами и засовами на дверях. — Он скорчил гримасу. — Ненавижу тюрьмы!

— А вы не преувеличиваете, принц Хелдар? — спросила Сенедра. — Закет всегда вел себя вежливо и благовоспитанно.

— Еще бы! — с иронией ответил Шелк. — Почему бы тебе не сказать это тем несчастным мургам, которых он распял на равнинах Хагги? Закет бывает вежливым, если это не причиняет ему неудобств, но мы серьезно досадили ему. Если мы не выберемся отсюда до его прибытия, то думаю, он продемонстрирует нам всю силу своего раздражения и досады.

— Вы не правы, принц Хелдар, — серьезно произнес Эрионд. — Он просто еще не знает, что должен делать — вот и все.

— То есть?

— В Хтол-Мургосе Цирадис сказала ему, что он скоро окажется на перекрестке своего жизненного пути. Если он выберет правильную дорогу, мы снова станем друзьями.

— И все?

— Да.

— Полгара, не попросишь ли ты его заткнуться?

Они находились в большой маллорейской офицерской палатке, устеленной красными коврами. В прошлом им неоднократно приходилось бывать в точно таких же палатках. Гарион без особого интереса огляделся по сторонам и опустился на скамью.

— В чем дело, Гарион? — спросила Сенедра, садясь рядом с ним.

— Почему они не оставляют нас в покое?

— Думаю, ты зря так волнуешься. — Она коснулась пальцем его лба. — Твой друг здесь не позволит, чтобы произошло нечто неположенное. Мы должны попасть в Келль, и Закет не сможет остановить нас, даже если он приведет все свои войска из Хтол-Мургоса и преградит нам дорогу.

— Ты воспринимаешь все это на редкость спокойно.

— Я должна надеяться и верить, Гарион, — со вздохом ответила Сенедра. — Иначе я сойду с ума. — Она склонилась вперед и поцеловала его. — А теперь убери с лица это недовольное выражение. Ты начинаешь выглядеть точь-в-точь, как Белгарат.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Колдунья из Даршивы"

Книги похожие на "Колдунья из Даршивы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дэвид Эддингс

Дэвид Эддингс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дэвид Эддингс - Колдунья из Даршивы"

Отзывы читателей о книге "Колдунья из Даршивы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.