» » » » Элизабет Эллиот - Тигровая лилия


Авторские права

Элизабет Эллиот - Тигровая лилия

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Эллиот - Тигровая лилия" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ЭКСМО-Пресс, год 1999. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Эллиот - Тигровая лилия
Рейтинг:
Название:
Тигровая лилия
Издательство:
ЭКСМО-Пресс
Год:
1999
ISBN:
5-04-002762-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Тигровая лилия"

Описание и краткое содержание "Тигровая лилия" читать бесплатно онлайн.



Лили Уолтерс не обращала внимания на восхищенные взгляды мужчин. Ее интересовал лишь один человек – красивый и недоступный герцог Ремингтон. Но и ему она не могла открыть свою тайну. Приняв участие в судьбе юной красавицы, герцог подвергается смертельнойопасности – он не знает, что, спасая Лили, рискует проститься навек со своей свободой, а может быть, и с жизнью.






– Все кончилось, Лили. Его больше нет.

Она приподнялась на одном локте и посмотрела ему в лицо. Ее глаза были красными от слез, а голос чуть охрип от рыданий.

– Из-за меня ты убил человека. Теперь будет дознание. – Она снова припала к его груди и обвила руками его шею. – А потом будет суд! О Майлс! Что, если тебя теперь посадят в тюрьму?

Итак, пережив, весь этот кошмар, от которого всякая другая женщина билась бы неделю в истерике, Лили плакала, оказывается, из-за него, волновалась о его судьбе. Ее слова настолько поразили Ремингтона, что он потерял дар речи. Поглаживая ее по голове, он наконец придумал, что сказать.

– Успокойся, Лили. Не будет никакого судебного разбирательства. Я просто запрещаю тебе переживать из-за того, чего никогда не случится.

– Но…

Он чуть отодвинул ее от себя и прижался губами ко лбу.

– Конечно, будет дознание, однако здесь более чем достаточно свидетелей, которые подтвердят под присягой, что у лорда Аллена было неладно с головой. Он проник в нашу комнату в состоянии буйного помешательства, угрожал нам обоим пистолетом. Я просто вынужден был защищаться. И это все, что должны узнать власти.

– Но все случилось совсем не так!

– Нет, все произошло именно так. Никому не надо знать о том, что на самом деле он напал на тебя. Это только породит ненужные нам слухи. Аллен – сумасшедший. Однако любой, кто не видел его сегодня здесь, непременно спросит себя: «А что, собственно, он делал в спальне леди Ремингтон? И не поэтому ли он теперь мертв?..» Эти домыслы могут очень сильно навредить нам. Поэтому ты должна всем говорить, что я был тоже там, с тобой, в тот момент, когда Джордж Аллен проник в нашу комнату.

Глаза Лили на миг широко раскрылись.

– Но в коридоре были и другие люди. Что, если кто-то из них расскажет о том, что было на самом деле?

– Все на самом деле было именно так, как я тебе сказал.

У него имелись проверенные способы добиваться от свидетелей нужных ему показаний.

– Так ты меня поняла? Тебе совершенно не стоит беспокоиться о дознании. Оно начнется еще не скоро и продлится не более часа.

– А мы не должны оставаться здесь до этого времени?

Он покачал головой.

– Отсюда до Лондона ни одна душа не посмеет усомниться в правомерности того, что я делаю. Мы возвращаемся с тобой в город..

Лили на мгновение задумалась, будто что-то ее угнетало.

– А как же слухи? Как только обо всем узнают, разразится страшный скандал. Как я буду смотреть людям в глаза?

– Не бойся, я буду с тобой рядом, – сказал он уверенно. – Все не так страшно, как тебе кажется. Лили. Доверься мне. Все будет хорошо.

Он был рад, что она не обсуждала смерть Аллена. Главное – она сама осталась жива. И в данный момент ей не угрожала никакая опасность. Эти два обстоятельства весьма радовали герцога, и пока он больше ни о чем не желал думать.

– Закрой глаза, любовь моя, и постарайся отдохнуть. Тебе не мешало бы немного поспать.

Она немного насупилась, но потом покорно устроилась у него на плече и затихла. Она очень долго молчала – он решил, что она действительно заснула. Но вдруг услышал ее шепот:

– Я очень боялась, пока ты не пришел меня спасать. А потом я опять до смерти испугалась, когда ты стал дразнить его. Я ведь не знала, что у тебя был второй пистолет. А когда я услышала первый выстрел, я… – Ее голос дрогнул, и она крепче прижалась к его плечу. – Я думала, он убил тебя! Пожалуйста, никогда больше меня так не пугай.

Ремингтон ничего не ответил. Сумасшедший убийца держал ее на прицеле, а она в это время дрожала от страха за жизнь своего мужа? Он лежал, молча уставившись в потолок. Интересно, узнает ли она когда-нибудь, что в тот момент, когда он увидел пистолет Аллена, приставленный к ее виску, в нем что-то умерло. И это была та самая частичка цинизма в его сердце, которая заставляла его думать, что он не способен больше любить.

18

На следующее утро Лили проснулась в своей комнате в лондонском доме герцога Ремингтона. Их вчерашней поездки до Лондона она почти не помнила, точно знала только одно: муж всю дорогу держал ее у себя на коленях. Она то просыпалась, то опять проваливалась в дрему, чувствуя себя страшно усталой – не столько физически, сколько морально. А как они прибыли в дом – уже глубокой ночью, – не помнила вообще.

Знакомая спальня показалась ей очень уютной. В этой пахнущей лавандой комнате ничего не изменилось за время ее отсутствия. В большом шкафу даже все еще висело ее полосатое розовое платье.

Спустившись в библиотеку, она обнаружила там не только мужа, но собственного отца и сэра Малкольма. Все трое поднялись, приветствуя ее.

Лили! – Граф шагнулей навстречу. – Дитя мое! Ты не ранена? Аллен не причинил тебе вреда?

Она успокаивающе улыбнулась.

– Я прекрасно себя чувствую, папа.

В эту минуту к ней подошел Ремингтон. Поцеловав ей руку, он с обеспокоенным видом сказал:

Вам следовало бы отдохнуть сегодня, Лили. Я специально не будил вас, так как думал, что этот разговор будет слишком тяжел для вас.

– Но я правда прекрасно себя чувствую, – заверила она его. – Если вы не возражаете, я бы хотела узнать, что мой отец и сэр Малкольм думают о… вчерашнем происшествии.

Темные брови герцога сдвинулись.

– Я бы не хотел, чтобы вы снова расстроились, – угрюмо сказал он.

–Я гораздо выносливей, чем вы думаете, милорд.

Он с видимой неохотой кивнул ей и проводил к своему месту за письменным столом, а сам встал сзади, положив руку на спинку кресла.

– Ремингтон только что поведал нам о том, что произошло с вами в «Медном кольце», – сказал граф, – Вот уж не думал, что главным действующим лицом во всех наших несчастьях окажется лорд Аллен.

– Должно быть, тогда на балу у Эшландов ему удалось на время ускользнуть, а затем незаметно вернуться, – предположил сэр Малкольм.

– И я принимал его в своем доме! – воскликнул граф Кроффорд, чуть вздрогнув. – А Лили была совсем рядом, в своей комнате. Но как он мог так спокойно просить меня о позволении ухаживать за ней – после всего, что он учинил!

В ответ на это лорд Байнбридж озадаченно нахмурился.

– Но вот что я никак не могу понять: почему он не приехал со своей просьбой раньше – до того, как напал на Лили? Ведь тогда она была совершенно свободна.

– Кто знает, что творится в голове у сумасшедшегo? – заметил герцог. – В том, что он безумен, сомневаться теперь не приходится.

– Я думаю, надобно еще раз переговорить с лордом Эшландом, – заметил сэр Малкольм. – Он уверял меня, что почти до самого рассвета играл тогда с Алленом в карты. Однако я не спросил его, во сколько началась игра. Надо расспросить слуг лорда Аллена. Возможно, они сообщат мне что-нибудь такое, что прольет свет на эту странную историю. – Лорд Байнбридж словно размышлял вслух, покручивая в руках серебряную ручку своей трости. – Вы известили власти о смерти лорда Аллена?

– Я рассудил, что будет разумнее известить сначала вас, джентльмены, – ответил Ремингтон. Сэр Малкольм кивнул.

– Я позабочусь о необходимых процедурах и сам сообщу в Королевский суд. Следствие будет простой формальностью, но я был бы счастлив присутствовать, если вы этого пожелаете.

– Я буду вам очень признателен за поддержку, – сказал Ремингтон. – Все свидетельствует о том, что лорд Аллен – именно тот, кого мы искали, но дотех пор, пока вы не выясните, отлучался ли он в ту ночь из дома Эшландов, не буду спускать с Лили глаз. Я не намерен больше подвергать ее риску. В связи с нашим недавним бракосочетанием, думаю, никого не насторожит, если мы какое-то время – скажем, недели две – не будем появляться в свете.

– Совершенно с вами согласен, – горячо поддержал его граф Кроффорд. – Мы пока не можем быть ни в чем уверены. Осторожность не помешает.

– А я с этим решительно не согласна, – заявила Лили. – Ведь очевидно, что лорд Аллен и есть человек в маске. Я не понимаю, почему я должна прятаться от всего мира, сидеть взаперти, раз больше нет никакой опасности…

– Вы вовсе не будете сидеть взаперти, – резко перебил ее Ремингтон. – Просто мы не будем выезжать до тех пор, пока не удостоверимся, что человек в маске мертв. – И он бросил на нее взгляд, который ясно давал понять, что он больше не потерпит никаких споров на эту тему.

А Лили уже думала о том, что на самом деле совсем неплохо побыть вдвоем со своим мужем. Так что тут не из-за чего и спорить. И она кротко ему улыбнулась – ни дать ни взять примерная жена.

* * *

Все произошло именно так, как предполагали лорд Байнбридж и сам Ремингтон. Лили действительно напрасно боялась следствия. Лорд главный судья вместе со следователем и помощниками прибыли через два дня прямо к ним домой. Лили как раз угощала чаем своего супруга и кстати оказавшегося у них в гостях сэра Малкольма. Когда Диксби объявил об их прибытии, Ремингтон дал ей понять, что ее присутствие в сугубо мужском обществе совершенно необязательно, и она с огромным облегчением удалилась.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Тигровая лилия"

Книги похожие на "Тигровая лилия" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Эллиот

Элизабет Эллиот - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Эллиот - Тигровая лилия"

Отзывы читателей о книге "Тигровая лилия", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.