Густав Эмар - Морские титаны

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Морские титаны"
Описание и краткое содержание "Морские титаны" читать бесплатно онлайн.
Вскоре путники достигли того места, где произошла схватка. Трупов двенадцать с искаженными до неузнаваемости лицами были разбросаны как попало в лужах крови.
— Вот где было сражение, — прошептала донья Линда.
— О, сеньорита, это была просто мелкая стычка.
— Какое побоище! — вскричал дон Хесус с удивлением. — Ей-Богу, граф, вы просто герой!
— Вы слишком снисходительны, — скромно возразил молодой человек.
— Мы обязаны вам жизнью!
— Полноте, сеньор дон Хесус, вы ничем не обязаны мне за то, что я проучил негодяев. Напротив, это для меня было счастьем оказать вам такую незначительную услугу.
— Незначительную услугу!
— Кстати, — внезапно сказал Лоран, желая переменить тему разговора, который все вертелся вокруг одного и уже начинал ему надоедать, — знаете ли, сеньор дон Хесус, кого я увидел в числе этих разбойников?
— Откуда же мне знать, граф, если никого из них я и в лицо не видывал.
— Ошибаетесь, сеньор дон Хесус, одного, по крайней мере, вы видели.
— Я? Вы, верно, шутите?
— Ничуть, напротив говорю очень серьезно, клянусь вам.
— И вы утверждаете, что я знаю одного из этих презренных воров?
— Отлично знаете.
— Мне это нравится!
— И тем не менее это так.
— Впрочем, я стольких знаю!
— Хотите я назову его?
— Сделайте милость, граф.
— Это индеец, заклинатель змей, некто…
— Каскабель! — вскричал асиендадо, бледнея.
— Вы сами назвали его, сеньор дон Хесус! Стало быть, вы его знаете.
— Совсем мало, — возразил асиендадо в очевидном смущении.
— Что вы говорите, отец, — наивно остановила его донья Флора, — вы очень хорошо знаете этого гадкого человека, недели не проходит, чтобы он не приходил раза два или три на асиенду.
— Возможно, — пробормотал асиендадо, растерявшись от такого неожиданного разоблачения и потому сам не зная, что говорить, — но что же это доказывает?
— Ровно ничего, — вмешался Лоран, который узнал то, что хотел выведать.
— Он убит? — спросил дон Хесус.
— К несчастью, нет.
— Но, верно, тяжело ранен?
— Да. Юлиан, мой паж, раздробил ему ружейным выстрелом руку у самого плеча.
— Скажите, какой молодец! — покровительственным тоном заметил асиендадо. — Признаться, если бы он и убил его, то потеря для света была бы не особо велика.
— И я так думаю. Но не пеняйте слишком на моего пажа, сеньор дон Хесус, — продолжал он, улыбаясь, — мальчик сделал, что мог, и если не убил его, то в недостатке усердия винить его нельзя.
— Мне?! Пенять на прелестного ребенка, так горячо преданного своему господину?! — вскричал с живостью дон Хесус. — Вы не должны говорить так, граф, и в доказательство, — прибавил асиендадо, сняв с себя великолепную бриллиантовую булавку, — я прошу его принять эту безделицу на память от меня и в награду за храбрость, проявленную им сегодня.
Паж, колеблясь, взглянул на своего господина.
— Можешь принять подарок, Юлиан, — сказал ему тот, — отказом ты оскорбишь сеньора дона Хесуса.
Шелковинка взял булавку и горячо поблагодарил асиендадо.
— Да, да, — продолжал между тем дон Хесус, — слуг я вознаградить могу, но их господина — нечем.
— Их господин, — ответил флибустьер с серьезным видом, — знатного рода, сеньор дон Хесус, так что и речи быть не может о каком-либо вознаграждении, тем более что он только исполнил свой долг дворянина.
— Боже мой, граф! — наивно вскричал асиендадо. — Я так недавно имею честь знать вас, а между тем не перечту всего, чем вам обязан.
— Тише, сеньор дон Хесус, — остановил Лоран, бросив на него значительный взгляд, — не говорите этого, сперва надо ближе узнать друг друга, а потом уж выносить окончательное суждение.
— О! Вас-то, граф, благодарение Богу, я знаю хорошо!
— Может, вы ошибаетесь на мой счет и со временем перемените свое мнение!
— Это невозможно.
— Кто знает?
— Вы странный человек, любезный граф, — сказал асиендадо, немного помолчав.
— Я не понимаю вас, сеньор дон Хесус, — возразил Лоран с легким оттенком надменности.
— Видите ли, то что я хочу сказать, довольно трудно выразить.
— Вы сильно возбуждаете мое любопытство этими вашими вступительными оговорками, сеньор дон Хесус.
— Вы меня простите, если я буду вполне откровенен с вами?
— Все прощаю вам заранее, сеньор. Итак, говорите смело.
— Вот что, граф… Сам не знаю, отчего, но порой мною овладевает престранное чувство в вашем присутствии: разумеется, я питаю к вам живейшее сочувствие, я стольким вам обязан…
— Дальше, дальше.
— Однако иногда в разговоре с вами, вот как сейчас, например, я совсем теряюсь, такое грозное выражение мгновенно принимает ваше лицо, так сверкает молнией ваш взгляд!
— Неужели я так страшен?
— Для меня — очень.
— Благодарю, сеньор.
— Как прикажете, граф, это не в моей власти! И, наконец, даже ваша речь…
— Ну вот, и разговор мой страшен?
— Да как бы вам сказать… у вас тон такой, что придает особенное значение каждому слову, насмешливая улыбка то и дело мелькает у вас на губах; когда вы говорите мне любезность, она звучит в моих ушах, точно угроза; если вы оказываете услугу, мне, наперекор очевидности, так и сдается, что услуга ваша превратится для меня в смертельную обиду. В эти минуты…
— Что же в эти минуты?
— Вы наводите на меня такой страх, что кровь стынет в жилах.
— Уж не предчувствие ли это, сеньор дон Хесус? — ответил Лоран, даже не моргнув. — А ведь предчувствия посылаются Богом, ими пренебрегать нельзя.
— Вот вы опять насмехаетесь надо мной, страшный вы человек!
— Насмехаюсь? Нисколько. Я вовсе не шучу.
— Вот то-то меня и огорчает, граф, что я никогда не знаю, враг вы мне или друг.
— Зачем же мне быть вашим врагом, сеньор дон Хесус? — возразил Лоран, взглянув на него так пристально, что тот вздрогнул и невольно опустил глаза.
— Этот вопрос я и задаю себе: мы познакомились только несколько дней назад, никогда прежде мы не встречались. Случай свел нас, когда мы оба вовсе этого не ожидали.
— Случай иногда так удачно сводит.
— Я и не жалуюсь на него, наши отношения с самого начала были самыми дружескими.
— Согласен, но что же вы заключаете из этого стечения обстоятельств, сеньор дон Хесус
— Ничего не заключаю, напротив, доискиваюсь.
— Можно дать вам один совет?
— Любезный граф, совет от вас мне всегда приятен.
— Вы очень любезны… Не ищите, поверьте, это будет напрасно.
— Но почему?
— Боже мой! Все очень просто: доискиваются только того, что существует, вы же хотите отыскать то, то создано одним вашим воспаленным воображением.
— Ваши слова доставляют мне величайшую отраду и сваливают тяжелое бремя…
— С вашей совести, — подсказал Лоран, улыбаясь.
— Вовсе нет! — вскричал асиендадо. — Моя совесть совершенно спокойна.
— Разумеется, когда за свою жизнь не сделал никому вреда, — насмешливо согласился капитан.
Асиендадо покосился на него, потом, охваченный внезапным порывом гнева, хлестнул лошадь так, что та помчалась со всех ног.
— Что это с моим отцом, дон Фернандо? — с беспокойством спросила донья Флора.
— Не знаю, сеньорита, это с ним произошло внезапно. Если бы дело было не под вечер, я приписал бы это действию солнца.
Но дон Хесус уже успел побороть свой гнев и вернулся на прежнее место возле молодого человека.
— Простите, дон Фернандо, — сказал он, — моя лошадь споткнулась, и я вообразил, что она понесла.
— Я видел, — вежливо поддакнул флибустьер.
— Итак, вы говорили?..
— Ничего я не говорил, сеньор, смею вас уверить, — по крайней мере, я ничего не помню.
— А! Значит, мне показалось.
— Скоро мы доедем до асиенды?
— Вы устали?
— Признаться, да. Я не привык к большим переездам, а путь этот, не во гнев будь сказано, довольно длинен; я не такой железный, как вы, дон Хесус, дорога меня утомляет.
— Это с непривычки, когда всегда пользуешься удобствами жизни…
— Именно, сеньор, я очень избалован удобствами.
— Так утешьтесь, дон Фернандо, мы близко к цели. Когда мы обогнем этот густой кустарник, что виднеется слева в ста шагах впереди, до асиенды останется всего четверть мили. Она окажется у нас прямо перед глазами.
— Во всем своем великолепии, — напыщенно произнес Лоран.
— Ни минуты без насмешки!
— Что прикажете? Такая натура! Я смеюсь над всем — над грустным и над смешным. Следует принимать меня таким, каков я есть… Однако благодарю вас за это известие, сеньор дон Хесус; откровенно говоря, я не прочь поскорее добраться до места — совсем разбит.
— Гм! Я считал вас бодрее.
— И обманулись! Как видите, воля у меня есть, а сил не хватает. Кроме того, подумайте, что я еще далеко не у цели!
— Как?
— Да ведь я еду в Чагрес.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Морские титаны"
Книги похожие на "Морские титаны" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Густав Эмар - Морские титаны"
Отзывы читателей о книге "Морские титаны", комментарии и мнения людей о произведении.