Мэри Эндрюс - Маленький скандал

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Маленький скандал"
Описание и краткое содержание "Маленький скандал" читать бесплатно онлайн.
У Кили Мердок, талантливого интерьерного дизайнера, казалось, были все основания радоваться жизни: она собиралась замуж за красавца банкира — истинного «южного джентльмена».
И вдруг как гром среди ясного неба — измена жениха накануне свадьбы!
Отменить все и послать изменника ко всем чертям?
Но в «хороших семьях Юга» так не делают!
Спасение приходит в лице веселого рыжего Уилла Махони — тоже южанина, но, слава Богу, честного парня с любящим сердцем!
— Она заказала пруд, и фонтан, и кусты роз в качестве сюрприза?
— И лебедей. Парочку лебедей… Я никогда прежде не видел черных лебедей. Они, наверное, какие-то особенные. Будь я на вашем месте, то держался бы от них подальше. Они злобные, как змеи.
— Лебеди, — простонала я. — По специальному заказу.
— Злобные, как черти, черные лебеди, — сказал Адам в сердцах. — Хуже, чем пара ротвейлеров.
К нам, тяжело опираясь на палку, медленно шла Нэнси Рокмор.
— Я все еще не могу в это поверить. Вчера мне позвонил поставщик провизии и спросил, где ставить тент, возле пруда или нет. Я спросила: какого пруда? В Малберри-Хилл пруда нет, и он сказал: проверьте на всякий случай. И тогда я позвонила твоей тете.
— Нас подставили, — сказала я. — Это ужасно!
— Это все она, — сказала мисс Нэнси, — эта чертова Стефани.
— Да уж, — сказала я. — Если верить Адаму, она решила устроить Уиллу сюрприз.
— Сюрприз на мою задницу. И что нам теперь делать? — пожала плечами Нэнси.
— Я спросила парня, который отвечает за все эти машины, могут ли они содрать газон и засыпать пруд. Он засмеялся надо мной, будто я сумасшедшая, и продолжил грузить все свое барахло на трейлер.
— Охоты на голубей на этой лужайке уже не получится, — сказала Нэнси. — И луга как такового тут больше нет. Нам просто надо все отменить. — Она поморщилась. — Босс об этой охоте уже пару недель только и говорит. К нему приедут гости со всей страны, включая больших боссов из «Викториез сикрет». Нам придется придумать что-то другое.
Мы обе облокотились о перила и стали смотреть на бывшую поляну. Мы были почти у цели. И теперь вот это. Я с головой ушла в работу, стараясь забыть о личных неприятностях. А теперь я натолкнулась на еще одну крупную неприятность. Мне хотелось плакать.
Но тут у меня родилась мысль:
— Я позвоню отцу. Он знает всех охотников во всех трех округах. Может, мы сможем снять охотничье поле или что-то вроде этого. И единственное, что нам придется сделать, — это дозвониться до всех приглашенных и сообщить, что план несколько изменился.
— А я поеду на фабрику, — сказала Нэнси. — Список приглашенных у меня в компьютере. Нам придется расшибиться в лепешку, чтобы успеть все сделать ко времени. Как только тебе что-нибудь будет известно, позвони.
Я села на крыльцо и стала звонить. Я не могла смотреть на этот пруд. Я повернулась к нему спиной. Отец тоже был приглашен на охоту, и он явно был разочарован тем, что все пошло не так, как было запланировано.
— Черт, — сказал он. — Я столько лет ждал, чтобы меня пригласили на охоту. Я даже ружье себе новое купил.
— Ты можешь мне помочь? — спросила я. — Можешь найти того, кто сдаст на время свои поля?
— У нас слишком мало времени, — сказал он. — Те, у кого есть угодья, либо уже охотятся, либо сдали свои поля в аренду. Но я попробую. Может, и получится, дочка.
Через час он снова перезвонил:
— Не могу ничем тебя порадовать, дочка, прости.
Я как раз собиралась звонить мисс Нэнси, чтобы сообщить ей грустные новости, когда заметила желтый «кадиллак» на подъездной дороге. Машина приближалась медленно. Я видела, как она остановилась на краю лужайки. Я видела, как вышел Уилл, как подбежал к кромке пруда, как принялся ошалело оглядываться, словно хотел удостовериться в том, что это ему не чудится. И тогда я увидела, как один из лебедей полетел на него: атакующий истребитель, клюв открыт — клюнет и убьет. Уилл оказался храбрее меня, он замахал руками, пытаясь отбиться, но когда второй лебедь взлетел, чтобы прийти на помощь другу, Махони все-таки помчался к машине.
«Кадиллак» в мгновение ока преодолел оставшееся до дома расстояние и завернул, объезжая дом с тыла. Я вздохнула и приготовилась держать ответ.
— Что за бред? — Уилла перекосило от гнева. — Какой черт тут нагадил, пока меня не было?! Меня не было всего пять дней, а вы умудрились превратить луг в долбаный газон для гольфа!
— Нет, — начала было я. — Я хочу сказать, что я этого не … делала. Я думаю, тут произошло недоразумение.
— Молите Бога, чтобы тут действительно все могло объясниться лишь недоразумением! — заорал он.
Мы стояли в библиотеке. На полу был постелен ковер, книжные шкафы и часть прочей мебели тоже уже стояли на месте. Уилл остановился посреди комнаты и, уперевшись кулаками в спинку кожаного кресла, смотрел на меня с нескрываемой злостью. Библиотека была единственной комнатой, которая была почти готова. Голос Уилла эхом отдавался в пустом доме.
Я обошла его сзади и прикрыла дверь, так чтобы Адам и рабочие не стали свидетелями моего унижения.
— Я не могу в это поверить, — сказал Уилл, понижая голос. — Я знаю, что у вас есть свои идеи относительно оформления дома, но я не могу поверить, что вы стали бы намеренно срывать то единственное мероприятие, которое я устраиваю для себя.
— Я ничего не срывала. Я была удивлена не меньше вашего, когда приехала сюда вчера ночью и увидела этот пруд.
— А где, черт побери, вы были? Вы должны быть здесь, в Малберри-Хилл, наблюдать за тем, как выполняется работа. Я плачу вам тысячи долларов, а вы сбегаете. Чтобы работать на других?
— Я не работала на других, — сказала я, чувствуя, что меня бросает в жар. — Я делала последние закупки для дома. Я ездила в Хай-Пойнт. Чтобы сэкономить ваши деньги и успеть к вашему немыслимому сроку.
— Вы сами согласились на мои условия, — сказал Уилл. Лицо его покрывали красные пятна. — За что, по-вашему, я плачу вам чертову уйму денег? За этот невосполнимый урон, что вы нанесли моему охотничьему лугу?
Я перегнулась через стол, так что мое лицо было всего в нескольких дюймах от его лица. Весь эмоциональный надрыв этой недели как-то разом сказался на моих нервах. Моя работа была единственным спасением от душевного надлома, а теперь и она обратилась в дерьмо. И Махони винил в этом меня. Меня.
— Я не имею никакого отношения к тому урону, что нанесен вашему лугу, — сказала я, отчетливо произнося каждое слово. — Вы хотели сохранить вашу охоту в секрете от вашей подружки? Ну вот, очевидно, она тоже планировала сделать для вас сюрприз. Адам сказал, что Стефани приезжала сюда вчера, чтобы лично понаблюдать за инсталляцией.
— Стефани?! Она бы никогда ничего подобного не сделала бы.
Уилл покачал головой.
— Это Стефани, и вы, черт побери, не настолько слепы, чтобы этого не видеть.
— Нет, — сказал Уилл. — Я не могу поверить…
— Вы что, совсем конченый человек? — закричала я. — Разве вы не видите, что она превращает это место в свой персональный Версаль? Эта женщина — сплошная фальшивка. Вы думаете, что строите этот дом, чтобы завести семью и растить в нем детей? У вас что на плечах — голова или задница? Вы даже не знаете о том, что она уже занимается покупкой дома в Атланте. С бассейном и теннисным кортом. Как вы думаете, сколько она собирается жить тут, на задворках Мэдисона? Возможно, она и согласится здесь бывать поначалу — приезжать на выходные. Потом раз в две недели. Потом, возможно, только по праздникам. Тут даже Эрвина не будет, чтобы он мог пописать вам на туфли. Единственной вашей компанией будут эти чертовы лебеди.
— Стефани не такая. Она любит Малберри-Хилл, — запротестовал Уилл. — Мы вместе отстроим заново «Лавинг кап», и это будет здесь, в Мэдисоне. Вы ошибаетесь. Вы жестоко ошибаетесь.
— Нет, это вы ошибаетесь, — сказала я. — Она уже подыскивает место для офиса «Лавинг кап» в том здании, где она работает — в Атланте. Вы мне не верите? Спросите у нее сами.
— Вы ей завидуете, — сказал Уилл. Тон его внезапно стал ледяным. — Ее вкусу. Ее успеху.
— Завидую? — Теперь уже мой голос эхом разносился по всему дому. — Ей? Этой жадной лживой карьеристке? Ее вкусу? Господи, это шутка? Вы что, не видели ее чудовищный фонтан, который словно бы перенесли сюда из новоорлеанского борделя. Он великолепно отражает ее сущность. Она и этот фонтан — идеальная парочка. А теперь я вижу, что и вы ей идеально подходите. Потому что вы оба такие же мелкие, как этот траханый фонтан.
— Вы уволены, — сказал Уилл и круто развернулся от меня в своем кресле.
— Нет, сэр, — сказала я. — Это я ухожу.
Я полезла в портфель и достала толстую папку со счетами на всю мебель, что я купила в Хай-Пойнте. Я открыла папку над головой Уилла, и листы, словно листья, медленно фланируя, посыпались на его голову.
Глава 64
За ночь холодный фронт переместился в Мэдисон. В субботу утром я проснулась в семь. Я ворочалась в постели и пыталась уснуть, но без толку. Тогда я встала и выглянула из окна. Улицы были омыты дождем, из окон тянуло холодом. Температура резко упала.
Пока варился кофе, я оделась. Синие джинсы, фланелевая рубашка, толстые носки, туристические ботинки. Ладно, допустим, ботинки не были совсем уж туристическими. Туризмом я никогда специально не занималась, но зато это были ботинки на толстой подошве и на низких каблуках (по моим меркам). Я налила кофе в термос и отправилась к отцу.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Маленький скандал"
Книги похожие на "Маленький скандал" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мэри Эндрюс - Маленький скандал"
Отзывы читателей о книге "Маленький скандал", комментарии и мнения людей о произведении.