Шон Хатсон - Язычник
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Язычник"
Описание и краткое содержание "Язычник" читать бесплатно онлайн.
В автокатастрофе погибает популярный писатель Крис Уорд. Вдова писателя Донна узнает, что это было тщательно спланированное убийство. По мере того как Донна собирает воедино кусочки головоломки, связанной с работой мужа, она начинает понимать, почему он стал жертвой убийц. Смелой женщине суждено узнать жуткую правду о людях, преследующих ее саму, и лицом к лицу встретиться с теми, кто называет себя Сыновьями Полуночи.
— Сперва надо заполнить несколько документов... — начал Лэнгтон, но Донна не дала ему закончить.
— Хорошо, — быстро сказала она. — Это очень важно.
Взглянув на нее, Лэнгтон выдвинул ящик своего стола. Вытащил все необходимые документы и показал, где ей надо поставить свою подпись. Она быстро расписалась и вернула их, едва скрывая свое раздражение.
Почувствовав ее нетерпение, Лэнгтон подошел к одной из дверей своего кабинета и открыл ее тяжелым ключом, который вынул из кармана. Оттуда начиналась каменная лестница, которая вела вниз, в банковский подвал. Стены по обе стороны лестницы сверкали ослепительной белизной. Следуя за управляющим, обе женщины спустились в коридор с белыми, похожими на сугробы девственного снега стенами. Лэнгтон провел их еще через две двери, и они оказались в маленькой комнатке со столом и двумя креслами. Справа была еще одна дверь, возле нее стоял охранник в форме. Он безучастно наблюдал за тремя вошедшими.
Джули осталась здесь, а Донна и Лэнгтон прошли через последнюю дверь в само хранилище. Она увидела сотни сейфовых ящиков, целые ряды. Лэнгтон подвел ее к тому, что был ей нужен.
— Ваш ключ, миссис Уорд, — попросил он.
Донна ошеломленно смотрела на ящик.
— Пожалуйста, ваш ключ, — почти извиняющимся тоном проговорил управляющий.
Она кивнула, отдала ему ключ и стояла, глядя, как он отпирает замок ее ключом и одновременно имевшимся у него дубликатом. Наконец он вытащил ящик и поставил его на стол.
Несколько долгих мгновений Донна глядела на ящик. Затем слегка дрожащими руками потянулась к его содержимому.
Там были лишь два конверта.
Два плоских белых конверта.
— Что это за чертовщина? — удивилась Донна. — Тут, видимо, какая-то большая тайна.
Донна убрала конверты в сумку и подозвала Лэнгтона.
— Вы знали, что хранилось в этом ящике? — спросила она. При этих словах управляющий сделал недоумевающее лицо,
всем своим видом показывая, что он не может знать содержимое сугубо секретных ящиков.
— Но вы хотя бы знали, что там лежат два конверта? — продолжала она.
— Я не имел никакого понятия о его содержимом, — сказал он.
— Мой муж был один, когда принес эти конверты? — спросила Донна. — Или с ним была какая-нибудь женщина?
— Да, конечно, — ответил Лэнгтон. — Тут что-нибудь не так, миссис Уорд?
Она покачала головой, поблагодарила его за оказанное ей содействие и направилась наружу. Джули шла за ней по пятам. Они проделали весь обратный путь, мимо ослепительно белых стен, вверх по лестнице. Донна еще раз поблагодарила Лэнгтона, и обе женщины покинули банк.
Усевшись в машину, Донна еще раз взглянула на оба конверта и убрала их в сумку.
— А теперь домой, — сказала она. — И как можно быстрее.
Глава 65
К тому времени, когда Джули припарковала «фиесту» возле коттеджа, небо было сплошь затянуто темными облаками. Сильный ливень заливал все вокруг, переполняя своими потоками колеи подъездной дороги, что вела к коттеджу.
Обе женщины выпрыгнули из машины и бросились к передней двери. После недолгой борьбы с замком Донна открыла дверь, и они радостно ввалились внутрь. Донна поспешила в кухню и, усевшись за деревянный стол, достала из сумочки оба конверта. Она долго смотрела на них, не решаясь вскрыть. Она знала, что в одном конверте найдет указания, как ей отыскать Гримуар. Содержимое второго конверта оставалось для нее тайной.
— Вскрой их, — попросила ее Джули, не в силах совладать с нетерпением.
Донна укоризненно посмотрела на сестру.
— Дай мне опомниться, — спокойно заметила она.
Что-то в ней противилось предложению сестры: вскрыть конверт каким-то странным образом означало для нее порвать последние узы, связывающие ее с Крисом. Пока еще между ними оставались тайны, она чувствовала их взаимную близость; но когда она вскроет эти два тонких конверта, исчезнут последние тайны. Как исчез он. Она протянула дрожащие руки к первому из конвертов.
Он выглядел почти как новый. Время не наложило на него никакого отпечатка. Интересно, подумала она, как долго пролежал он в сейфе.
В первом конверте лежал один-единственный лист бумаги.
На нем были только имя и адрес.
— "Джордж Пакстон", — прочитала она вслух. — «Музей восковых фигур». И адрес в Портсмуте. Там-то, должно быть, он и спрятал книгу, — предположила Донна. — Несколько лет назад он написал роман о восковых фигурах. Крис сказал, что он подружился с владельцем музея: это, по всей видимости, и есть Пакстон.
— Зачем прятать ее в таком месте? — удивилась Джули. Донна лишь пожала плечами.
— Мы даже не знаем, как выглядит эта проклятая штука, — добавила Джули. — Она может быть спрятана в любом месте. Храниться у самого Пакстона. Как же мы ее, черт побери, отыщем?
В нижней части листа была сделана приписка.
— На Гримуар оттиснут ястреб, фамильный герб ее автора. — Донна посмотрела на Джули загоревшимися глазами. — Ястреб? — Она сунула руку в сумку и вытащила фотографию Уорда и пятерых других мужчин. Внимательно посмотрела на фото, приглядываясь к печаткам на указательных пальцах двух размытых фигур.
На них было что-то высечено.
— Ястреб! — торжествующе воскликнула она, тыча указательным пальцем в фотографию — На печатках изображен ястреб. Можно даже видеть его крылья.
— Боже! — присмотревшись, пробормотала Джули.
Донна уже открывала второй конверт.
На нем было что-то напечатано на машинке.
РАТФАРНХАМ, ДУБЛИН.
БРЕЙЗНОУЗ-КОЛЛЕДЖ, ОКСФОРД.
ПЛОЩАДЬ РЕГЕНТСТВА, ЭДИНБУРГ.
КОНДУИТ-СТРИТ, ЛОНДОН.
Дублин, Оксфорд, Эдинбург и Лондон. И около каждой записи — «Д.».
— Крис был во всех этих местах незадолго до смерти, — сказала Донна. — Это, очевидно, обнаруженные им места собраний клуба Адского Пекла.
«Д.» означает Дэшвуд?
— Нам придется поехать в Портсмут, — решила Донна, — и отыскать эту книгу.
— Мы не можем ехать в такую погоду, — предостерегла Джули, выглянув в окно. Дождь лил сплошной стеной. Как будто сам Господь Бог опрокинул бочку с водой на землю. — Все дороги размыты, мы непременно засядем.
— Мы выедем, как только дождь перестанет.
— Если он перестанет, — спокойно добавила Джули, глядя на темное небо.
7. 08.
Небо все еще продолжало рыдать.
Потопный дождь превратил их небольшой палисадник в сущее болото. Вода, бурля, бежала по кровельным желобам и шумно выплескивалась из сливов. Дождь лил так сильно, что струйки воды на окнах не позволяли почти ничего видеть. В этот день рано стемнело, потому что небо было сплошь затянуто черными тучами.
Донна сидела в гостиной, вдумчиво рассматривая листы бумаги, полученные ею в банке, а также заметки Уорда. Она выучила его слова почти наизусть.
«Уничтожь книгу, и ты уничтожишь их». С глубоким вздохом она потерла одной рукой затылок.
«Их надо остановить».
В голове у нее запульсировала острая боль.
«Они проникли повсюду».
Донна закрыла на миг глаза.
«Никому нельзя доверять».
— Донна!
Крик Джули заставил ее открыть глаза. Она увидела, что ее сестра стоит у окна, вглядываясь в темень.
— Подойди сюда, — взволнованно попросила младшая сестра. Донна подошла к ней и стала всматриваться в дождь и темноту.
К коттеджу приближались две машины с погашенными огнями.
— Кто они? — спросила Джули.
Донна была уверена, что знает ответ.
— Запри окна и двери, — сказала она. — И быстро.
Глава 66
Машины остановились в двадцати ярдах от коттеджа. Одна из них стала поперек подъездной дороги, как бы отрезая путь к бегству.
Из машин высыпали люди. Двое из них, скользя по грязи, но все же удерживая равновесие, поспешно направились к дому.
Одного из них Донна узнала — это был Питер Фаррелл.
Джули торопливо запирала двери и окна, закрывая ключами замки и задвигая засовы. Донна, как зачарованная, смотрела на приближающихся людей. Еще двое направились к боковым стенам. Она повернулась и побежала наверх.
— Что происходит? — одними губами спросила Джули, стараясь закрепить одно из кухонных окон.
Из черной тьмы выплыло лицо и ухмыльнулось сквозь залитое дождем стекло.
Джули взвизгнула и отступила назад.
Человек что-то держал в руках.
Что-то, что он направлял на окно.
Железный прут ударил одновременно по раме и стеклу. В кухню посыпались осколки.
Джули вновь взвизгнула и отбежала в сторону, осколок стекла вонзился в тыльную часть ее левой руки.
Человек снаружи еще раз ударил по деревянной раме, затем отбросил железный прут и запустил руку внутрь, стараясь найти шпингалет.
— Нет! — вскричала Джули. Она схватила нож, лежащий у разделочной доски возле мойки, и вонзила его в руку нападающего. Нож прошел между большим и указательным пальцами и пригвоздил руку к подоконнику. Из раны густо хлынула кровь.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Язычник"
Книги похожие на "Язычник" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Шон Хатсон - Язычник"
Отзывы читателей о книге "Язычник", комментарии и мнения людей о произведении.