» » » » Джорджетт Хейер - Идеальный мужчина


Авторские права

Джорджетт Хейер - Идеальный мужчина

Здесь можно скачать бесплатно "Джорджетт Хейер - Идеальный мужчина" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джорджетт Хейер - Идеальный мужчина
Рейтинг:
Название:
Идеальный мужчина
Издательство:
Центрполиграф
Год:
2003
ISBN:
5-9524-0320-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Идеальный мужчина"

Описание и краткое содержание "Идеальный мужчина" читать бесплатно онлайн.



Леди Линдет не сомневалась, что старый граф Калвер завешает свое поместье ее племяннику Джулиану. Но наследником становится и без того богатый Вэлдо Хаукридж. По настоянию леди Линдет он берет Джулиана под покровительство. Кто же мог знать, что молодой человек без памяти влюбится в легкомысленную соседку, а многоопытному сэру Вэлдо придется включиться в интригу?..






— Да, Ведмор сказал папе, что получил указания от поверенного мистера Калвера все приготовить для сэра Вэлдо к следующей неделе. Еще сказал, что с ним прибывает какой-то джентльмен и несколько слуг. Бедные Ведморы! Папа говорит, что сделал все возможное, чтобы их успокоить, но они все равно в панике. По-видимому, мистер Смит расписал им, как богат и важен сэр Вэлдо, вот они и в ужасе, что не в состоянии создать комфортные условия, к которым он привык.

— А сейчас, — внезапно вмешалась в разговор миссис Андерхилл, — не ответишь ли ты, Пэтинс, на вопрос, который я хотела бы выяснить? Видишь ли, моя дорогая, я не могла поверить, но моя кухарка Мэтлок уверяет, что узнала это из первых рук — от самой миссис Ведмор. Так это правда, что мистер Калвер не оставил Ведморам ничего, кроме двадцати фунтов и золотых часов?

Пэтинс печально кивнула:

— Да, мэм, боюсь, правда. Знаю, нельзя плохо говорить о мертвых, но очень трудно удержаться от мысли, как это дурно и неблагодарно вот так обойтись с ними после стольких лет преданной службы.

— Ну, что до меня, то я не верю, что, став покойником, можно измениться в лучшую сторону! — с неожиданной энергией воскликнула миссис Андерхилл. — Он был несносным несговорчивым крохобором и, можете мне поверить, таким остался и на том свете. То, что он не в раю, это уж точно! Если ты, Пэтинс, можешь сказать, кто именно заявил, что об ушедших в мир иной следует говорить с уважением, я обращусь к нему за разъяснениями — почему и по какой причине?

Пэтинс пришлось поневоле рассмеяться, но все же она сказала:

— Нет, этого я не знаю, но, вероятно, не следует судить, не будучи в курсе всех обстоятельств. Мама и я, мы, пожалуй, разделяем ваше мнение, но вот папа говорит, что мы не можем знать, куда уходит корнями несговорчивость и сумасбродство бедного мистера Калвера. Возможно, его следует скорее жалеть, нежели осуждать. Может быть, он был очень несчастным.

— Ну, твоему отцу так и положено говорить, коли он священник, — вполне резонно парировала миссис Андерхилл. — А мне жаль Ведморов. Будь у них хоть крупица здравого смысла, они должны были покинуть старого скрягу давным-давно, вместо того чтобы верить, что после его смерти они ни в чем не будут нуждаться. Любой мог бы догадаться — ничего подобного не будет. Ведь при жизни он и словом не обмолвился, что их не позабудет! Вот как им теперь умудриться найти себе другое место в их-то возрасте?! Можешь на это ответить?

Но так как мисс Чартли оказалась явно не в состоянии дать вразумительный ответ, она только тяжело вздохнула и молча отрицательно покачала головой, тем самым предоставив Тиффани возможность перевести разговор на другую тему, с ее точки зрения гораздо более важную. Племянница спросила тетку, когда, после прибытия сэра Вэлдо, та намерена нанести ему визит?

Миссис Андерхилл не могла похвалиться знатным происхождением. А наряду с искренним желанием вести себя как подобает леди, она так и не постигла всех тонкостей светского обхождения. Однако некоторые правила хорошего тона ей были известны.

— Боже милосердный, Тиффани, о чем ты говоришь! — воскликнула миссис Андерхилл. — Словно я не найду лучшего занятия, чем докучать джентльмену своими посещениями? Вот если бы твой дядя был жив, он, пожалуй, мог бы пойти на такой шаг при условии, что овчинка будет стоить выделки. Однако рискну предположить, он, как и я, не увидел бы в этом ни малейшего смысла. Ради чего оставлять свою визитную карточку этому сэру Вэлдо, если он не собирается задерживаться в Брум-Холле?

— Тогда это должен сделать Кауртни, — не отступала Тиффани, не обращая внимания на последнюю фразу тетушки.

Но и Кауртни, к ее величайшему негодованию, наотрез отказался заниматься делами такого рода. Скромность отнюдь не входила в число его добродетелей, впрочем, как и его манеру обращения с домашними тоже лишь с натяжкой можно было бы назвать сдержанной. Одна только мысль, что ему, девятнадцатилетнему, придется взять на себя смелость самому представиться сэру Вэлдо, подействовала на него как ушат холодной воды. Кауртни побледнел и заявил кузине, что она, должно быть, спятила, если думает, будто он может быть таким нахалом.

Упрямство, с которым мисс Вилд настаивала на своем, и поток сердитых слез, хлынувших из ее глаз в конце спора, заставили миссис Андерхилл забеспокоиться. Позже, в разговоре с мисс Трент, она даже выразила надежду, что сэр Вэлдо своим приездом не выбьет их всех из колеи.

— Не возьму в толк, почему кто-то должен сходить из-за него с ума, но вот Тиффани уже рвет и мечет, и все только потому, что Кауртни не считает для себя приличным навязываться сэру Вэлдо. Ну, моя дорогая, у меня нет ни малейших сомнений — Тиффани задаст мне перцу, ведь вы-то знаете, что она собой представляет.

Мисс Трент своим нынешним положением как раз и была обязана тому, что знала лучше, чем кто-либо другой, как вправить мозги капризной красавице. Как могла, она постаралась успокоить миссис Андерхилл.

Тиффани была единственным оставшимся в живых ребенком брата миссис Андерхилл и ныне сиротой. Покойный мистер Вилд весьма преуспевающе торговал шерстью. Считалось, что он лишь из чванства женился на женщине выше себя по положению, но если и преследовал этим цель добиться более высокого социального ранга и большего к себе почтения, то должен был глубоко разочароваться, так как братья миссис Вилд по-прежнему относились к нему с вежливым безразличием, а его супруга оказалась слишком застенчивой, да и здоровье ей не позволило предпринимать решительные попытки подняться выше по социальной лестнице. Она умерла, когда Тиффани была еще во младенческом возрасте, и вдовец с радостью принял предложение сестры отдать ей ребенка, чтобы воспитывать девочку вместе со своим сыном. К тому времени мистер Андерхилл, сколотив приличное состояние, оставил торговлю и купил Стаплс, где его джентльменские манеры и пристрастие к спорту быстро сыскали ему популярность у всех соседей, кроме великосветских снобов. Отвергнув сделанное с прохладцей предложение одного из братьев умершей жены взять девочку в Лондон, мистер Вилд предоставил ее заботам своей сестры, подумывая, что если она и Кауртни, который был на два года старше Тиффани, в один прекрасный день решат соединить свои судьбы, то он будет только рад. Вопреки ожиданиям, мистер Вилд больше не женился и пережил мистера Андерхилла только на год. Он умер, когда Тиффани исполнилось четырнадцать лет, оставив ей — единственной наследнице — свое состояние и препоручив дочь заботам опекунов, коими стали оба ее дяди по материнской линии.

Естественно, миссис Андерхилл такие изменения встретила в штыки. Как и ее брат, она грезила наяву о женитьбе сына на Тиффани. Мистер Андерхилл оставил свою семью вполне обеспеченной, а ее лично никто не мог бы упрекнуть в меркантильности, однако, как и леди Линдет, рассчитывающая на состояние Джозефа Калвера для Джулиана, она имела виды на наследство Тиффани для Кауртни. Узнав об условиях завещания мистера Вилда, миссис Андерхилл заявила, что знает, как это будет выглядеть на деле, — глазом не успеешь моргнуть, как эти Бафорды уведут девчонку из-под носа. И оказалась права. Правда, мистер Джеймс Бафорд, холостяк, не сделал никаких поползновений перехватить у нее племянницу, зато мистер Генри Бафорд, банкир, обосновавшийся весьма солидно на Портленд-Плейс, не теряя времени, увез Тиффани из Стаплса и поселил вместе со своими дочерьми, якобы для получения совместно с ними образования. Наследница значительного состояния — это совсем не то, что оставшийся без матери ребенок, каким она была при жизни его деверя. Кроме того, у мистера Бафорда были не только две дочери, но и три сына.

Миссис Андерхилл была покладистой женщиной, но, возможно, и вступила бы в борьбу за обладание наследницей, если бы оказалась в состоянии подавить в себе чувство облегчения, что наконец-то избавится от вздорной девицы, которую наиболее откровенные ее домочадцы величали не иначе как «паразиткой чистой воды». Ни сама миссис Андерхилл, ни постоянно сменяющиеся гувернантки не знали, как найти управу на Тиффани, которая уже в четырнадцать лет была своевольной и никого не боялась. Ее выходки будоражили всю округу и заставляли тетку пребывать в постоянном напряжении. Тиффани выкидывала фокусы, от которых у Кауртни и маленькой Шарлотты волосы вставали дыбом. Из-за нее в состоянии нервной прострации из имения сбежали три гувернантки. Хорошенькая как картинка, она могла измениться на глазах, мгновенно превращаясь из премиленькой девочки в настоящую мегеру. Вот поэтому-то миссис Андерхилл и отказалась от Тиффани без борьбы, сказав только, что миссис Бафорд плохо себе представляет, какое сокровище приобретет.

Но очень скоро миссис Бафорд это узнала. Она заявила, что Тиффани испортили вседозволенностью, и это была сущая правда, после чего оставалось только одно — отправить ее в школу.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Идеальный мужчина"

Книги похожие на "Идеальный мужчина" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джорджетт Хейер

Джорджетт Хейер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джорджетт Хейер - Идеальный мужчина"

Отзывы читателей о книге "Идеальный мужчина", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.