Джорджетт Хейер - Котильон
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Котильон"
Описание и краткое содержание "Котильон" читать бесплатно онлайн.
Юная Китти Чаринг, героиня романа «Котильон», должна выйти замуж за одного из троих кузенов. Она с детства влюблена в Джека Веструдера, но он, кажется, не горит желанием вступать в брак. Фиктивная помолвка с ничем не примечательным Фредди Станденом заканчивается весьма неожиданным образом.
— О Джек, забудь о дяде Метью на минутку! — продолжала Китти. — Я привезла сюда Долфа и мисс Плимсток, чтобы Хью обвенчал их, но я такая дура, что забыла, да, собственно, и не знала… Нужна специальная лицензия, а ее-то у нас и нет!
— В таком случае, — констатировал мистер Веструдер, — вы напрасно потеряли время. И нечего тут обсуждать. Ты лучше задумалась бы…
— Но Джек, — произнесла она, положив руку на его рукав, — ты не можешь быть настолько нелюбезным. Это жизненно важно для Долфа. Речь идет о его счастье!
Он насмешливо взглянул на нее сверху вниз:
— Я совершенно не тронут, Китти. Укажи, что нужно для моего счастья, тогда, может, я еще подумаю!
Она взглянула на него и нахмурилась:
— Для твоего? Что ты имеешь в виду?
Он взял ее руку в свои и сказал:
— Дорогая, давай действовать вместе! Вдвоем мы смогли бы переубедить дядю.
Густая краска залила ее щеки, и, выдернув руку, она с жаром произнесла:
— Я вовсе не хочу, чтобы он менял решение! Очень надеюсь, что он женится на Фиш!
Его брови сошлись.
— Чувство, которое, безусловно, делает тебе честь, но… — Он замолчал, так как Долфинтон, испустив какой-то сдавленный стон, спрыгнул со стула.
— Какого черта хочет лунатик? — раздраженно произнес Джек.
— Слушай! — выдохнул его лордство, указывая расширившимися от ужаса глазами в сторону окна.
Китти подбежала к окну и выглянула из него. Стало уже настолько темно, что и руки не было бы видно. Но там в глубине, где-то возле ограды, она различила огни дорожной кареты, возню и конский храп.
— Звуки, будто там больше пары лошадей, — неуверенно протянула она. — Но это не может быть твоя мама, Фостер!
Не разделяя ее уверенности, лорд Долфинтон рванулся к шкафу, но Хью решительно перехватил его и твердо остановил:
— Фостер, успокойся. В моем доме ты в полной неприкосновенности, кто бы ко мне ни приехал! Стыдись! Неужели ты оставишь… э-э… мисс Плимсток наедине с тем, что ты называешь опасностью?
— Вдвоем залезем в шкаф! — находчиво предложил его лордство.
— Нет, конечно. Ты должен защищать мисс Плимсток! — настаивал Хью.
Как ни странно, Китти показалось, что его слова возымели действие, и хотя при стуке в дверь Долф опять рванулся и задрожал, но, мужественно приказав себе: «Защищать Ханну!» — устоял на месте.
Мистер Веструдер тем временем достал табакерку и открыл ее.
— Если бы мне кто-нибудь пояснил, где я, в трагедии или на фарсе, я был бы чрезвычайно признателен, — заявил он с сардонической усмешкой.
Открылась дверь.
— Мистер Станден, сэр! — объявила миссис Армавейт.
С полминуты длилось молчание. Заметив, что пять пар глаз ошеломленно уставились на него, Фредди произнес извиняющимся тоном:
— Думал, понадоблюсь тебе! Не хотел помешать!
Китти первая пришла в себя.
— Фредди, — закричала она с благодарностью, спеша ему навстречу. — Как же я рада тебе! Мы здесь в таком затруднительном положении, что я не знаю, что и делать!
— Так и думал! — отозвался Фредди. — Заметь, я не был уверен, но сильно подозревал, что вы забыли купить специальную лицензию.
Китти схватила его за руку.
— Фредди, неужели ты привез ее? — спросила она с надеждой.
— Да, — просто сказал он. — Поэтому я здесь.
Во второй раз в жизни Китти поднесла его руку к своей щеке.
— О, Фредди, я должна была знать, что ты придешь нам на помощь! — растроганно прошептала она.
Мистер Веструдер, который со странным выражением следил за ними, со стуком захлопнул табакерку.
Звук заставил Долфинтона, который следил за происходящим с глазами, почти вылезшими из орбит, и полуоткрытым ртом, выпустить локоть мисс Плимсток и рвануться вперед с приветственным криком:
— Это Фредди, Ханна, мой кузен Фредди! — Он схватил Фредди за руку и долго тряс ее, похлопывая его по плечу свободной рукой. — Я так рад, что ты пришел, Фредди, — искренне повторял он в припадке откровенности. — Я люблю тебя больше, чем Хью. Больше, чем…
— Отлично, старик! — отозвался Фредди, останавливая этот поток чувств. — И все же не стоит трясти меня, как яблоню. Да оставь меня, Долф, ради Бога!
Однако лорд Долфинтон еще не добрался до конца своих соображений.
— Когда ты вошел, Хью не дал мне залезть в шкаф, и я теперь рад этому!
Мистер Станден, который давно уже перестал удивляться чему бы то ни было, когда речь заходила о его больном родственнике, мягко пихнул его в кресло и дружески улыбнулся:
— Конечно, к чему сидеть в шкафу из-за меня! Если ты беспокоился о матери, то не стоит: она отправилась в гости, думает, что ты в Арнсайде!
Эта находчивая импровизация возымела действие. Долфинтон, на которого уверения Китти и мисс Плимсток уже не производили никакого впечатления, теперь успокоился. Он подошел к мисс Плимсток, чтобы еще раз поведать ей эту горячую новость, и Фредди смог, наконец, уделить внимание нареченной, которая давно уже дергала его сзади за рукав.
— Но как ты догадался, что я забыла лицензию? — Вот что не давало ей покоя.
Мистер Станден в раздумье потер переносицу:
— Пришло мне в голову, когда прочел твое письмо. Ты писала обо всем очень подробно, а о лицензии — ни слова. Более того, знал, что ни у тебя, ни у Долфа не хватит денег на нее. Хотел приехать пораньше, но меня задержало дело: обещал купить девчонке Броти зубную щетку.
— Обещал… что?! — вскричала Китти.
— Черт, Кит, не могла же она отправиться во Францию без нее! Сама посуди. Купил ей расческу и щетку. Мег собрала остальное, но разве сыщутся еще одни такие куриные мозги, как у Мег?
— Фредди, ты не хочешь сказать, что Оливия уехала во Францию? — в недоумении спросила Китти.
— Точнее — в Дувр, — поправился Фредди. — Будет на пакетботе завтра утром.
Мистер Веструдер, не сводя с него сузившихся глаз, методично спросил:
— Ты был очень занят, кузен, не так ли?
— Смею сказать, что да! — признал Фредди, содрогаясь при одной мысли о своей деятельности.
— Согласись, тебе следует дать некоторые объяснения!
— Но не тебе же, Джек! — произнес Фредди, невинно встречая его взгляд.
Хью, который с беспокойством следил за ними, сделал шаг вперед, но Китти вмешалась первая:
— Боже мой, Фредди, ты не станешь утверждать, что она сбежала с Камиллом!
— Именно, — с удовольствием ответил мистер Станден, радуясь ее сообразительности. — Лучшее, что она могла совершить! Дело в том, что Госфорд сделал ей предложение — бедная девушка в полном отчаянии бросилась к тебе, а нашла вместо того меня! Оставив ее с Мег, я отправился к твоему брату. Бедняга чуть с ума не сошел, разыграл целую челтенхэмскую трагедию! В жизни подобного болтуна не видел! Но я таки все уладил: проводил их до «Голден-Кросс», схватил наемную карету, купил в Докторс-Коммонс лицензию и успел на почтовый дилижанс. Вот бумага, Хью, тебе лучше приберечь ее!
Он передал драгоценный документ пастору, и в этот момент Китти воскликнула:
— Но побег, Фредди, побег! Ты не задумывался, что Камилл, скорее всего, католик?
Стало очевидно, что эта мысль не приходила в голову мистеру Стандену. Он задумчиво потер кончик носа и заметил философски:
— Не стоит волноваться по пустякам! Если он католик, ей придется переменить вероисповедание, вот и все! Не думаю, что она станет возражать: по-моему, Оливия очень покладистая девушка!
Китти шумно перевела дух.
— Тогда все устроено. И опять твоих рук дело, Фредди!
— Ну что ты, — в замешательстве запротестовал он.
— Да, ты молодец. Хотя я очень желала брака Оливии и Камилла, я бы в жизни не додумалась до того, чтобы предложить им побег, и ты видишь, как я все испортила в деле Долфа! Теперь еще, Джек говорит, что дядя Метью женится на Фиш, и это прекрасно, хотя тут мы точно ни при чем!
— В самом деле? — проявил Фредди интерес к известиям. — Что ж, он сам тронутый, а что у твоей Фиш чердак не в порядке, и сомневаться нечего!
— Фредди, нет!
— Точно. Иначе какого черта стала бы она писать тебе о Генрихе VIII!
— Ошибаешься, кузен, — вмешался мистер Веструдер прерывающимся голосом. — Фиш оказалась умнее, чем мы предполагали, если хочешь знать, она сравнивает себя с Екатериной Парр, питавшей нежность к грозному престарелому монарху.
— Вот! Ну конечно, у него тоже была больная нога! Только, по-моему, не подагра! Теперь все ясно! Если только дядя Метью не заставил ее дать согласие, это к лучшему для них обоих, как думаешь, Фредди?
— Ну же, Фредди! — вставил мистер Веструдер. — «Замечательно!» или все же остатки здравого смысла еще сохранились в твоей корзине?
— Не мое дело, — отозвался Фредди. — Но по крайней мере в одном отношении, я надеюсь, замечательно: я вовсе не жажду, чтобы эта женщина жила с нами, а если она выйдет за моего деда, черта лысого она явится в Лондон со своими пожитками!
Щеки мисс Чаринг залила краска.
— Но Фредди! — пролепетала она. Мистер Веструдер расхохотался:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Котильон"
Книги похожие на "Котильон" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джорджетт Хейер - Котильон"
Отзывы читателей о книге "Котильон", комментарии и мнения людей о произведении.