Синди Холбрук - Притворщица
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Притворщица"
Описание и краткое содержание "Притворщица" читать бесплатно онлайн.
По странной прихоти судьбы юной Изабель пришлось на время стать актрисой и сыграть в жизни роль любовницы маркиза Хавершэма. Молодой повеса, не желая подчиняться воле бабки-герцогини, надумавшей его женить, решил разыграть перед ней забавный спектакль. Но фарс затянулся, отношения всех его участников окончательно запутались, и вот они уже сами не могут понять, где притворство, а где искренние и пылкие чувства.
— Это правда? — спросила пожилая леди. — Что вы защищали Мордрида?
— Моя заслуга не так уж велика, — порозовела Изабель. — В конце концов нас спас Стилтон. Я, правда, держала Пьера на расстоянии щеткой, но та вот-вот должна была сломаться. И если бы не помощь Стилтона, кто знает, как бы все еще повернулось. Скорее всего, Пьер пустил бы меня вместе с Мордридом на фарш.
— Спасибо, — проникновенным голосом сказала Тео. — Если бы с Мордридом что-нибудь случилось…
— Я знаю, — быстро сказала Изабель, почти физически ощутив ту боль, что ощущала в эту минуту Тео. — Но не случилось же, слава богу.
Они замолчали и посмотрели друг другу в глаза. Тео не выдержала первой и опустила взгляд.
— Бедный мальчик, — сказала она и ласково потрепала Мордрида по спине.
— Ой-ей, какой ужас! — послышался от дверей тоненький голос.
На пороге стояла Летти, прижав ко рту кулачки и удивленно выкатив свои голубенькие, уже, как всегда, наполненные слезами глазки.
— Стилтон рассказал мне обо всем, что случилось. Это ужасно, ужасно! Просто кошмар! — Она вошла в кухню и немедленно споткнулась о валяющуюся на полу кастрюлю. — Что же делать? Что же нам теперь делать?
— Что ты имеешь в виду? — сердито оборвала Тео причитания сестры. — Ничего не надо делать. Все уже и без нас сделано. Изабель спасла Мордрида, тем все и кончилось. Так что, пожалуйста, обойдись без слез. Вон на Изабель напали с топором, и то она не плачет! Ну что ты, что ты опять начинаешь?
— Не знаю, — сказала Летти, и слезы градом покатились по ее щекам. — Это все нервы, наверное. Подумать только! Сначала Сэр Дрейк, потом Мордрид… Бедная Изабель!
Изабель удивленно моргнула, а затем рассмеялась.
— Да, если так пойдет и дальше, я вскоре решу, что лучше всего для меня — держаться подальше от любых животных!
Тео криво усмехнулась:
— А вообще-то вы с самого начала только и делаете, что спасаете наших питомцев, — сказала она и продол — жила со странным светом в своих карих глазах: — И вы, по-моему, намерены спасти еще одного нашего питомца. На этот раз — двуногого.
— Я н-не совсем понимаю в-вас, — покраснела Изабель.
— У тебя очень доброе сердце, девочка, — сказала Тео и крепче прижала к себе Мордрида. — И знаешь что? Мы с Летти снимаем свое предложение.
— Мы… что? — сквозь слезы переспросила Летти. — Что мы снимаем?
— Мы не собираемся вам предлагать пять тысяч за то, чтобы вы оставили Терренса, — сказала Тео. — Мы и шиллинга теперь за это не предложим!
Изабель покраснела от радости, но тем не менее сказала:
— Черт. А я-то уж губы раскатала!
— О, нет, — всхлипнула Летти, — не покидайте нас. Давайте будем и дальше вместе сражаться за наших питомцев!
— За всех, без исключения! — добавила Тео.
— Но… но… — замялась Летти. — Как вы думаете, дорогая, Терренс будет сильно сердиться на нас за то, что с вами случилось из-за наших питомцев?
— Думаю, что вовсе не будет, — быстро ответила Изабель.
Новая мысль пришла ей в голову. Она еще раз осмотрелась по сторонам и рассмеялась.
— Другое дело — герцогиня. Вот когда она увидит, что здесь происходит, тогда нам всем придется поджать хвосты!
— Да, — вздохнула Летти. — Дороти просто с ума сойдет, когда узнает, что Пьер сбежал и оставил нас всех без обеда!
— О, дьявол! — пробурчала Тео. — Об этом-то я и не подумала. Ну, конечно, она тут же обвинит во всем Мордрида.
— Или меня, — сухо заметила Изабель.
Летти скорбно поджала губы.
— На голодный желудок Дороти всегда злее обычного. Что же делать?
— Я вообще-то умею готовить, — нерешительно сказала Изабель.
— Правда? — с надеждой переспросила ее Летти.
— Правда, — улыбнулась Изабель. — Сейчас что-нибудь придумаем. Сначала накормим леди Дороти, а уж потом скажем ей, что Пьер исчез по-французски, не прощаясь.
— А я умею печь лепешки, — засмущалась Летти. — Правда, умею!
— А вот я готовить совсем не умею, — призналась Тео. — Но зато я могу навести пока что хоть какой-то порядок в этом бедламе!
Женщины взглянули друг на друга и принялись за работу. Изабель схватила кастрюлю, Летти принялась поднимать табурет, а Тео занялась чайником.
— Изабель! — на этот раз послышался мужской голос.
Она оглянулась. В раскрытых дверях кухни стоял Терренс, а из-за его плеча выглядывали удивленные лица Амелии, Джоша и Элизабет. Терренс внимательно посмотрел на раскрасневшееся лицо Изабель.
— Стилтон обо всем мне рассказал.
Чувствуя себя смущенной под его сочувственным взглядом, Изабель сказала в своей прежней грубоватой манере:
— Привет, цыпленочек! Жаль, что пропустил такое зрелище. Сегодня поутру за мной охотился еще один мужчина.
Терренс с улыбкой включился в игру.
— Да-да, сначала — неотразимый красавец дрессировщик, теперь — шеф-повар… — Он взял Изабель за руку. — Любовь моя, боюсь, мне не выдержать такой конкуренции!
— Ох, Терри, — воскликнула Летти. — Я надеюсь, ты шутишь? Ведь эти сумасшедшие приставали к ней со всем с другими намерениями! Я очень рада, что Изабель находится именно под твоей протекцией.
— Летти! — одернула болтливую сестру Тео, сделав круглые глаза.
— Э-э-э, — замялась Летти, искоса взглянув на Амелию. — Э, под твоим крылом. Да-да, я это и хотела сказать: под твоим крылышком!
Джош прыснул за спиной Терренса, и бедная Летти окончательно растерялась.
— Я имела в виду другое крылышко… М-м-м…
— Я понимаю, — сказал Терренс. — Вообще-то протекция — это правильное слово. Правда, опекать ее мне становится все труднее — оказывается, это довольно опасное занятие.
Изабель нахмурилась, взяла кухонный нож и высоко подняла его.
— Терри, дорогой…
— Что, моя радость? — улыбнулся Терренс.
— Надень-ка фартук, — ласково сказала она. — И давай готовить обед!
— Готовить? — поразилась Амелия. — Но… Но мы не умеем!
— Я умею, — сказала Изабель. — Рут меня научила.
— Кто это — Рут? — спросила Летти.
— Это… — запнулась Изабель. — Это женщина из моей прошлой жизни… Той, что была, пока для меня не настали трудные времена.
Джош глубокомысленно хмыкнул, и Летти бросила на него укоризненный взгляд.
— Сэр, ведите себя прилично! Нельзя смеяться над бедной Изабель! — Она сочувственно посмотрела на девушку. — Так что же было в вашей прошлой жизни, дорогая, до того как… как…
— До того, как она встретила меня? — помог ей Терренс.
— Я… я… — Изабель помялась и вздохнула. — Не стоит об этом говорить. Не хочу смущать вас. Давайте лучше займемся обедом!
Леди Дороти вошла в холл и удивленно посмотрела по сторонам, не увидев Стилтона. Она не могла припомнить случая, чтобы дворецкий не встречал ее возле двери.
— Стилтон?
Ни звука в ответ.
Она позвала еще раз, уже фомче. И опять — молчание.
— Стилтон! — громко крикнула герцогиня, начиная терять терпение.
Нет, это просто никуда не годится! Ни Стилтона, ни кого-нибудь из слуг — никого! Невероятно! Весь дом словно вымер!
Наконец она расслышала голоса, доносившиеся из столовой, и направилась туда. И что за картина открылась ее глазам!
Хорошенькая горничная Бетти стола посреди комнаты с тарелкой в руках, а посыльный — вихрастый парень по имени Томас — стоял позади нее и обнимал девушку за талию.
— Прекрати! — хихикала Бетти. — Я уроню тарелку!
— Бетти! — ледяным тоном воскликнула Дороти. — Что вы здесь делаете?
Бетти вскрикнула и уронила тарелку. Она упала на ковер и разлетелась вдребезги. Томас поспешно сделал руки по швам и застыл как изваяние.
— Простите, ваша светлость, — пролепетала Бетти. — Я… Я убиралась здесь!
— Ваше дело — убираться в комнатах наверху, — нахмурилась Дороти. — С каких это пор горничные в моем доме начали мыть посуду?
— Э-э-э… — покраснела Бетти. — Похоже, сегодня мы все должны немного помочь друг другу.
— Вот как? — подняла бровь Дороти. — А что здесь делает Томас? Помогает вам помогать?
— Я… Я… — замялся Томас.
— Не трудитесь объяснять, — сказала леди Дороти. — Я и сама вижу, как вы помогаете Бетти. А где Стилтон?
— С-Стилтон? — растерялась Бетти.
— Да, Стилтон, — с ласковой угрозой в голосе повторила леди Дороти. — Наш дворецкий. Надеюсь, вы понимаете, о ком я говорю.
— Понимаю… — ответила Бетти. — Э-э-э… Томас, а где Стилтон?
— Он… Он вышел, — сдавленно пропищал Томас
— Да, — кивнула Бетти. — Точно. Он вышел.
Взгляд леди Дороти стал темнее тучи.
— Где Стилтон, Бетти?
Девушка покраснела и потупилась.
— Он на кухне, ваша светлость. Только, пожалуйста… пожалуйста, не выдавайте меня!
— На кухне? — недоуменно нахмурилась Дороти. — Безмозглая девчонка, да что ж особенного в том, что
— Стилтон на кухне?
Бетти нервно затеребила складки кружевного фартучка.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Притворщица"
Книги похожие на "Притворщица" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Синди Холбрук - Притворщица"
Отзывы читателей о книге "Притворщица", комментарии и мнения людей о произведении.