» » » » Констанс Холл - Мой смелый граф


Авторские права

Констанс Холл - Мой смелый граф

Здесь можно скачать бесплатно "Констанс Холл - Мой смелый граф" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ACT: Транзиткнига, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Констанс Холл - Мой смелый граф
Рейтинг:
Название:
Мой смелый граф
Издательство:
ACT: Транзиткнига
Год:
2005
ISBN:
5-17-027563-3/5-9578-1391-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Мой смелый граф"

Описание и краткое содержание "Мой смелый граф" читать бесплатно онлайн.



Что должен сделать уважающий себя джентльмен, спасший из лап бандитов юную девушку? Стать ее защитником и рыцарем…

А если у этого рано овдовевшего джентльмена полон дом детей? Значит, он наконец-то нашел для них идеальную няню!

Именно так полагал граф Аптон, препроводивший прелестную Холли Кимбелл в свое загородное имение и… забывший о ней. Однако решительная девушка, с первого взгляда влюбившаяся в красавца спасителя, твердо намерена стать не только матерью для детей Аптона, но и его женой и возлюбленной… Это лишь вопрос времени!






Она окинула взглядом поле. За ним зелеными стенами возвышались ряды кедров. Сначала она усомнилась, что приехала в нужное место, но тут у деревьев показалась коляска, запряженная четверкой, с ярко-желтыми гербами на дверцах. В пятидесяти ярдах от кареты остановились Два джентльмена верхом. Один из них оказался Тедди; Холли узнала его по ярко-розовым полоскам на шерстяном шарфе.

Она легко коснулась боков Шепота, не повторив той ошибки, которую совершила на конюшне. Его копыта рыли землю, вздымая тучи пыли в воздух. Она подъехала именно в тот момент, когда Тедди спешился.

Он взглянул на нее и широко раскрыл глаза от удивления.

— Холли, что вы здесь делаете?

— Я приехала, чтобы остановить вас. — Она тоже спешилась.

Тут Тедди узнал лошадь Джона.

— Чего ради вы приехали на Шепоте?

— Я его одолжила. Тедди схватил ее за руку.

— Он мог убить вас!

— Он только один раз меня сбросил.

Словно поняв, что речь идет о нем, Шепот слегка толкнул ее сзади. Холли сделала шаг вперед, обернулась и посмотрела на него.

Какой-то молодой джентльмен подошел к Тедди и кашлянул. i

Тедди посмотрел на него.

— Прошу прощения. Мой друг Гарри Ренвик. Джентльмен из Чарлстона, о котором я вам говорил. Гарри, это мисс Кемпбелл.

— Рад познакомиться, сударыня. — Гарри приподнял шляпу, явив миру густую копну ярко-рыжих волос.

— Здравствуйте, мистер Ренвик. — Тут Холли увидела, что из кареты вылез Уотертон. — Жаль, сейчас у меня нет времени поболтать с вами о Чарлстоне. — Она повернулась и увидела, что Тедди впился взглядом в Уотертона, и едва скрываемый ужас появился в его глазах; ужас становился тем явственнее, чем ближе подходил к ним Уотертон.

Холли схватила Тедди за руку. — Вы должны прекратить стычку.

— Я не могу. Это тот человек, который потопил наши корабли. Я вызвал его и постараюсь, чтобы мерзавец заплатил за все.

— Вы уверены? — спросила Холли с сомнением в голосе.

— Я узнал о факте из надежного источника.

— А есть доказательства? — спросила Холли, глядя на подходящего к ним Уотертона. Полы серого редингота бились вокруг его длинных ног, бобровая шляпа сидела на голове прямо, как печная труба.

— Он открыто хвастался тем, что сделал.

По решительному голосу Тедди Холли поняла, что его нельзя поколебать никакими аргументами. Прежде чем уехать из Брукхоллоу, она зашла в спальню Джона и взяла один из его дуэльных пистолетов в дорогу. Теперь она сунула руку под пелерину и достала пистолет из-за пояса брюк. С молниеносной быстротой она ударила рукояткой Тедди по голове, сама удивляясь быстроте своих действий.

Тедди уставился на нее, широко раскрыв глаза и не веря, что удар нанесла именно она, потом его колени подогнулись, и он рухнул бы на землю, если бы Гарри не успел подхватить его. Он огорченно посмотрел на Холли и проговорил:

— Напрасно вы это сделали, мисс Кемпбелл. Вы не знаете, до какой степени англичане упрямы, если речь идет об их гордости и чести.

— Не беспокойтесь, мне очень даже известно — я ведь знакома с его братом, — ответила Холли, засовывая пистолет обратно за пояс брюк. И тут она услышала шаги.

Перед ними предстал Уотертон. Он посмотрел на Гарри, который поддерживал бесчувственное тело Тедди, потом на молодую женщину. Его голубые глаза издевательски блеснули.

— Ну-ну, мисс Кемпбелл, вы спасли нас всех от чудовищно холодного утра. — Уотертон стряхнул снег с рукава своего серого редингота.

— Я не уверена, лорд Уотертон. Если то, что сказал Тедди, правда, утро никак нельзя назвать потерянным напрасно. Полагаю, нам придется сделать остановку в ближайшем полицейском участке.

Рот Уотертона растянулся в медленной улыбке. Он вынул табакерку, открыл ее большим пальцем, сунул в каждую ноздрю по понюшке. Потом захлопнул табакерку точным движением.

— Я с радостью провожу вас куда угодно, мисс Кемпбелл.

Сзади к Уотертону подошли двое. Один — среднего роста, черноволосый, с усами, с плоской длинной коробкой в руках. Второй — лысеющий человек с толстыми щеками — держал черную сумку.

Уотертон махнул им рукой.

— Сегодня утром дуэли не будет. Мисс Кемпбелл сочла нужным вмешаться. — Потом он обратился к Холли: — Разрешите мне представить вам моего друга мистера Бентона и доктора Ратбона. Джентльмены, мисс Кемпбелл.

Оба господина сердито посмотрели на помешавшую им женщину.

Тогда Холли пояснила, как она здесь оказалась:

— Я не могла позволить лорду Уотертону убить лорда Теодора. — Она бросила взгляд на Уотертона. — Почему мужчины считают достойным разрешать все с помощью оружия? Просто в голове не укладывается. Как бы то ни было, я считаю, что дело должен разобрать констебль.

Уотертон протянул ей руку.

— Позвольте проводить вас. Я с удовольствием выслушаю, какие у Сент-Джона есть против меня доказательства. Сомневаюсь, что они у него есть вообще.

— Я ничего о них не знаю, — заметил Гарри, опуская своего друга на землю. — Тедди сказал мне, что леди Матильда подслушала, как вы говорили с человеком по имени Джарвис о потоплении кораблей Сент-Джона.

— Леди Матильда питает ко мне острую неприязнь. — Губы Уотертона скривились в напряженной деланной улыбке. — Полагаю, она способна сказать что угодно, лишь бы досадить мне.

— Я ничего не могу сказать. Я с ней встречался и считаю, что ее слово ничем не хуже слова любого другого. — Гарри посмотрел на Уотертона, сдвинув свои кустистые рыжие брови.

— А он сам разговаривал с Джарвисом? — спросила Холли.

— Зная, каковы англичане, я сильно сомневаюсь. — Гарри посмотрел на обмякшее тело Тедди с выражением, очень напоминающим отвращение.

— Можете передать своему другу, когда он очнется, что, пока он не найдет доказательств обвинения, я буду считать дело законченным, — заверил Уотертон с презрительной радостью в голосе.

— Меня ждут пациенты, — проговорил врач, повернулся и зашагал к карете.

— Вот занудство. И куда же идет мир, если джентльмены не могут уладить дело у барьера? — заметил мистер Бентон, бросив на Холли взгляд прищуренных глаз, после чего последовал за врачом.

— Я отвезу англичанина к себе домой, — сообщил Гарри.

— Я поеду с вами, — произнесла Холли.

— Нет, мисс Кемпбелл. Не думаю, что вы поступите правильно. Когда Сент-Джон проснется, ему захочется вас убить. — Лучше пусть успокоится, прежде чем увидит вас. У меня три сестры. Они будут за ним ухаживать.

— Если вы настаиваете. — Холли казалось, что она поступила с Тедди просто ужасно, но ведь ей не предоставили выбора.

Уотертон наблюдал за Холли.

— Будучи джентльменом, мисс Кемпбелл, я не могу позволить, чтоб вы в такую погоду ехали верхом. — Теперь в его голосе слышалось меньше едкого цинизма. — Окажите мне честь и позвольте отвезти вас туда. куда вы намерены отправиться. В карете у меня гораздо теплее. Я привык путешествовать в роскоши. Мало у кого есть кареты с печкой, а у меня она есть.

Замерзшие пальцы ног и рук у Холли сильно болели. Она посмотрела на карету Уотертона, потом на него самого. В глазах его все еще горел жесткий свет, но вдруг она сумеет вытянуть из него правду?

— Идемте, идемте. Тут и думать не о чем. — Он улыбнулся еще шире. — Клянусь честью, мисс Кемпбелл, в моих руках вы будете в полной безопасности. Что бы вы там ни думали, я не пристаю к девицам.

Холли страшно хотелось дать ему по физиономии, но она подумала, что лорд Уотертон, вероятно, очень горд своим умением манипулировать и сбивать с толку окружающих. Она помедлила, а потом заключила:

— Поскольку честь ваша все еще остается под сомнением, я не знаю, можно ли доверять всему, что вы говорите.

Уотертон рассмеялся.

— Хорошо сказано. Судя по вашему остроумному ответу, нам не будет скучно в пути. Прошу вас, доставьте мне удовольствие и примите мое предложение. — И он изящно согнул руку в локте, предлагая опереться на нее.

— Прекрасно, раз уж мы поняли друг друга. — Холли не хотелось опираться на его руку, и она предупредила: — После вас, милорд.

Он улыбнулся еще шире и направился к своей карете.

— Мисс Кемпбелл! Мисс Кемпбелл! Обернувшись, Холли увидела мистера Скибнера, под ехавшего только что в коляске. Он воззрился на нее сквозь очки с удивлением и огорчением.

— Мистер Скибнер, — произнесла она, — я не ожидала встретить вас здесь.

— Я приехал поговорить с лордом Аптоном. Где он? — Сбитый с толку мистер Скибнер оглянулся

— Он в Брукхоллоу-Холле, немного в подпитии, — ответила Холли, так и не сумев скрыть своей вины. — Я приехала вместо него остановить дуэль.

Скибнер некоторое время смотрел на Уотертона, затем осведомился:

— Могу я поговорить с вами с глазу на глаз?

— Конечно. Я буду ждать в своей теплой карете. — Уотертон не обратил никакого внимания на гримасу Скибнера и пошел к карете.

Мистер Скибнер соскочил с коляски.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Мой смелый граф"

Книги похожие на "Мой смелый граф" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Констанс Холл

Констанс Холл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Констанс Холл - Мой смелый граф"

Отзывы читателей о книге "Мой смелый граф", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.