Констанс Холл - Мой смелый граф

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Мой смелый граф"
Описание и краткое содержание "Мой смелый граф" читать бесплатно онлайн.
Что должен сделать уважающий себя джентльмен, спасший из лап бандитов юную девушку? Стать ее защитником и рыцарем…
А если у этого рано овдовевшего джентльмена полон дом детей? Значит, он наконец-то нашел для них идеальную няню!
Именно так полагал граф Аптон, препроводивший прелестную Холли Кимбелл в свое загородное имение и… забывший о ней. Однако решительная девушка, с первого взгляда влюбившаяся в красавца спасителя, твердо намерена стать не только матерью для детей Аптона, но и его женой и возлюбленной… Это лишь вопрос времени!
Джон с решительным видом вмешался:
— Если вы, сударыня, кончили восхвалять меня, не пора ли подумать о прогулке? Надеюсь получить от вас подробное описание, когда вы вернетесь. — Ему очень хотелось изменить тему разговора.
И он направился к двери, стараясь не смотреть на Холли, но ощущая физически ее взгляд. Закрыв за собой дверь, он пошел по коридору, размышляя, сколько времени он еще сумеет находиться рядом с Холли и не прикасаться к ней.
Джон сидел за письменным столом, отделяя счета отличных писем. Рука его задержалась над письмом от мистера Скибнера. Он сломал печать и прочел:
“Лорд Аптон, приветствую Вас.
Наш друг Джарвис еще ни с кем не вошел в контакт, но я держу его под наблюдением. Касательно другого дела я написал и надеюсь получить ответ примерно через шесть недель.
С наилучшими пожеланиями,
Дж. С. ”
Джон хмуро смотрел на письмо. Услышав стук в дверь, он сложил письмо и сунул в ящик.
— Войдите, — пригласил он.
В кабинет вошел Прингл, перекинув через руку какое-то черное платье, очень похожее на то, что было на Холли вчера вечером.
— Милорд, я благополучно проводил мисс Уайтерс до ворот. Позволительно ли будет сказать, до какой степени я огорчен, узнав, что она жестоко обращалась с детьми? Если бы я знал, я бы давно взял ее за ухо и вышвырнул
— Да — сказал Прингл.
Джон знал, что задачу вышвырнуть кого-то обычно брала на себя миссис Прингл.
— Я знаю, Прингл. Что у вас на руке? Прингл хмуро посмотрел на рваную ткань.
— Полагаю, платье, которое принадлежит мисс Кемпбелл, милорд.
— И что же вы с ним собираетесь делать? — Джон недоумевающе посмотрел на Прингла, ощутив некий укол ревности.
Прингл поднял на него глаза и ответил смущенно:
— Я собирался вернуть его, милорд.
— Вернуть? — Джон напрягся всем телом. Такая ревность просто смехотворна Разве может Прингл соблазнить Холли? И все равно он не может не думать о ней как о своей собственности.
— Да, я нашел его на террасе.
— Какого черта оно делало на террасе?
— Не совсем на террасе, милорд.
— Тогда где же?
— Оно висело, зацепившись за водосточную трубу, милорд. Я увидел, что оно развевается там, как знамя. Пришлось приставить лестницу, чтобы снять его.
— Давайте мне платье, я передам его мисс Кемпбелл. — Джон с облегчением откинулся на спинку стула.
Прингл отдал платье. Руки у него слегка дрожали.
— Что-нибудь еще, милорд?
— Да. Пожалуйста, передайте Данну, что мне понадобится одежда для верховой езды. Кажется, Шепоту нужно размяться.
Джон так и не смог расстаться со своим последним жеребцом и держал его в деревне, потому что в Лондоне его содержание стоило очень дорого. Он потрогал гладкую черную ткань платья и добавил:
— Лоренс все еще работает на конюшне и заведует вольером, не так ли?
— Да, милорд, он не ушел от нас, хотя не получал жалованья больше двух месяцев.
— Я знаю, — кивнул Джон, крепче сжав в пальцах ситец. — Знаю и то, что задолжал вам и миссис Прингл. Вы все получите.
— Я не сомневаюсь, милорд, — уверенно ответил Прингл. — Мы вас не торопим. Мы служили у вашего батюшки, когда он задерживал нам жалованье, и будем служить вам, что бы ни случилось.
— Я высоко ценю вашу преданность. — Джон почувствовал, что краснеет.
Вероятно, Прингл понял, что хозяину неловко, поэтому поклонился и добавил:
— Я пойду сообщу Данну, милорд.
Он вышел, а Джон, глядя ему вслед, машинально комкал в руках платье Холли. Услышав шаги, он нахмурился и посмотрел на дверь.
Дородная фигура миссис Прингл заполнила весь дверной проем.
— Милорд, вы разрешите поговорить с вами? — спросила она.
— Что случилось?
— Мой разговор касается мисс Кемпбелл. Я думаю, что ее нужно уволить.
— Уволить мисс Кемпбелл? — Джон откинулся на спинку стула. Платье так и осталось лежать у него на коленях. Он провел пальцем по жесткой материи и спросил: — За что же?
— Она отравляет мозги бедной леди Энн. В ее комнате она раздергивает занавески, чтобы ее продуло сквозняком. А сейчас я узнала, что она взяла ребенка на прогулку — и это после того, как я сказала ей, что доктор запретил Энн гулять. Она обращается со мной оскорбительным образом и отказывается подчиняться. Я не могу управлять домом без…
Джон поднял руку, остановив домоправительницу. — Она останется здесь, миссис Прингл.
— Но
— Никаких “но”. Я давно уже не видел, чтобы моя дочь выглядела такой счастливой, и полагаю, причиной тому — мисс Кемпбелл. И больше мы не будем об этом говорить. А вы отныне позволите мисс Кемпбелл брать Энн на прогулку. Вам ясно?
— Да, милорд, — проговорила миссис Прингл сквозь зубы, присела в книксене и вышла. Звякнули ключи, висевшие у нее на шее.
Джон посмотрел на платье, лежащее у него на коленях. Внезапно его охватило неудержимое желание видеть Холли, обнять ее. Он воспользовался необходимостью выгулять жеребца, чтобы уйти из дома, но на самом деле ему просто хотелось находиться рядом с ней. Джон встал и пошел на конюшню.
— Смотрите, мисс Кемпбелл! — воскликнула Энн. — Вон олень.
Холли, толкавшая кресло, остановилась. На дорожке, в футах семидесяти от них, стоял олень и точил рога о толстый ясень.
Брок, Драйден и леди Аптон шли следом за Холли и Энн. Они подкрались к Холли и тоже устремили глаза на оленя.
Олень учуял человеческий запах и повернулся посмотреть на них. Из его блестящего черного носа вылетал белый пар. На миг его большие темные глаза скрестились с глазами Холли. Он наклонил рога, словно говоря “Добрый день”, а потом умчался прочь.
Холли смотрела, как он скачет по лесу, едва касаясь копытами земли, плывя над стволами павших деревьев, мимо голых кустарников, словно невесомый.
— Какой он красивый, правда? — восторгалась Энн.
— Один из самых крупных, которых я видела в Брукхол-лоу, — заявила леди Аптон, глядя на то место, где только что стоял олень.
— Олень как олень, — равнодушно проговорил Драйден.
— Очень красивое создание! — пылко возразила Энн. — Драйден, ты никогда ни в чем не видишь красоты. Неужели ты не в состоянии посмотреть на что-то и восхититься просто так?
— Олень существует не для того, чтобы им восхищаться, а для того, чтобы его убить и съесть.
— Ты не станешь убивать оленя! — воскликнула Энн, чуть не плача.
— Убью, когда папа возьмет меня на охоту.
Холли приготовилась одернуть Драйдена, но тут вмешался Брок:
— Перестань ее дразнить.
— Что хочу, то и… — Драйден вдруг замолчал, услышав приближающийся сзади стук копыт.
Холли увидела, что к ним на огромном гнедом жеребце скачет Джон. Не замедляя хода, он уклонялся от низко нависающих веток, совсем как индеец-наездник, которого Холли видела в цирке в Ричмонде, наклоняясь то в одну, то в другую сторону, изящно сохраняя равновесие. Он явно решил присоединиться к гуляющим.
— Смотрите, — показала леди Антон, все еще глядя туда, где стоял олень. — Кто-то охотится на наших землях. У них ружье.
Холли вгляделась в лес и увидела всадника на коне. Лицо его закрывал капюшон, в прорезях маски виднелись только глаза. Цвет их она не могла определить — человек находился слишком далеко. Но ружье, направленное в их сторону, она заметила.
— Он хочет убить оленя! — закричала Энн.
— Нет, дитя мое, не волнуйся, — успокоила ее леди Аптон с беззаботным видом. — Он целится в нашу сторону. Давайте-ка ляжем на землю.
И прежде чем Холли успела вскрикнуть, леди Аптон столкнула Энн с кресла, потом сбила с ног Брока и Драйдена, и оба они упали на дорожку. Потом резко обернулась и молниеносным движением, совсем как молодая, толкнула на землю Холли. Но шум падения заглушил грохот выстрела.
Глава 12
В ушах у Холли еще звенело от грохота, но все же она услышала стук копыт за спиной. Джон. Да ведь его могли застрелить! Она подняла голову и в отчаянии поискала его глазами. Он мчался галопом по дорожке менее чем в десяти футах от нее. Лишь на секунду она почувствовала облегчение, которое тут же прошло, потому что Джон проскакал мимо, и копыта его лошади поднимали облака пыли.
На миг их глаза встретились, и в его взгляде вспыхнула безжалостная решимость.
— Отведите детей в дом! — громко крикнул он. Почему он не остановился? Холли стала на колени, поднесла ко рту руки, сложенные лодочкой, и крикнула:
— Стойте! Стойте!
Он, словно не слыша, промчался по направлению к человеку, стрелявшему в них.
Раздался еще один выстрел.
Джон резко нагнулся вбок. Сердце забилось у Холли где-то в горле. Она была уверена, что сейчас он выпадет из седла, но он снова выпрямился и помчался прямо на стрелявшего.
Поскольку Джон не останавливался, всадник в капюшоне, приняв, вероятно, его за безумца, стеганул свою лошадь и помчался к лесу. Джон скакал за ним, как воин, опьяненный битвой, испуская бессмысленные вопли, похожие на воинственный клич. Черный плащ развевался у него за спиной, хлопая по блестящему, черному как уголь крестцу лошади. Холли не могла оторвать от него взгляда, пока лошадь и всадник не превратились в одно темное мелькающее среди деревьев пятно.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Мой смелый граф"
Книги похожие на "Мой смелый граф" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Констанс Холл - Мой смелый граф"
Отзывы читателей о книге "Мой смелый граф", комментарии и мнения людей о произведении.