» » » » Констанс Холл - Мой смелый граф


Авторские права

Констанс Холл - Мой смелый граф

Здесь можно скачать бесплатно "Констанс Холл - Мой смелый граф" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ACT: Транзиткнига, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Констанс Холл - Мой смелый граф
Рейтинг:
Название:
Мой смелый граф
Издательство:
ACT: Транзиткнига
Год:
2005
ISBN:
5-17-027563-3/5-9578-1391-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Мой смелый граф"

Описание и краткое содержание "Мой смелый граф" читать бесплатно онлайн.



Что должен сделать уважающий себя джентльмен, спасший из лап бандитов юную девушку? Стать ее защитником и рыцарем…

А если у этого рано овдовевшего джентльмена полон дом детей? Значит, он наконец-то нашел для них идеальную няню!

Именно так полагал граф Аптон, препроводивший прелестную Холли Кимбелл в свое загородное имение и… забывший о ней. Однако решительная девушка, с первого взгляда влюбившаяся в красавца спасителя, твердо намерена стать не только матерью для детей Аптона, но и его женой и возлюбленной… Это лишь вопрос времени!






Холли посмотрела вниз, на черное платье, которое купила ей леди Матильда. Подол его обтрепался, шов сбоку разошелся, и была видна нижняя юбка. Холли подняла голову и тоже посмотрела ему прямо в глаза.

— Мне не нужны деньги. Вы дали мне работу и крышу над головой. Что еще нужно?

— Неплохо бы еще обзавестись платьем, которое не выглядит так, словно его рвали волки. — Потом он спросил уже не так резко: — Что случилось?

— Я упала на куст остролиста.

— С чего вам понадобилось туда лезть?

— Споткнулась.

— Как можно споткнуться о куст остролиста?

— Уверяю вас, совсем нелегко, — насмешливо пробормотала Холли.

— Если вы не можете не спотыкаться о кусты и деревья, вам, наверное, следовало бы сидеть дома.

— Я запомню ваш совет. А теперь, будьте любезны, выйдите из моей комнаты, — указала на дверь Холли.

— Я уйду, как только скажу все, что хочу. Вы никогда больше не будете платить по моим счетам и нанимать кого бы то ни было у меня за спиной. Понятно?

— Разумеется.

— И еще одно. Мистер Скибнер теперь работает на меня. Больше вы не будете с ним общаться.

И, не сказав больше ни слова, Джон вышел, так хлопнув дверью, что она заходила ходуном.

Холли быстро подошла к двери и повернула ключ в замке, а потом принялась колотить по ней, сопровождая каждый удар сердитым словом:

— О-ох! Какой противный тип!

Она отошла от двери и рванула крючки и петли платья на спине. Послышался треск рвущейся ткани. Ему нужно только ее тело. Ясно как день. Почему она раньше не догадалась? И девушка еще больше разозлилась из-за того, что вела себя как дура и позволяла ему прикасаться к себе. Ну что же, больше подобного не случится.

Хорошо бы просто взять и уйти и забыть о нем. Но уже поздно: она вмешалась в его жизнь, вложила деньги в его компанию, привязалась к его детям, и ей его жалко. Она уже увязла. Она должна держать его на плаву, пока он не возместит свои потери. Потом она получит прибыль с его компании и оставит его. Пусть потом женится на леди Матильде.

Она вспомнила слова Тедди о том, что Джон никогда больше не женится из-за денег. Поскольку леди Матильда, несомненно, богата, значит, он ее любит. При этой мысли она рванула с себя платье, и оно упало на пол к ногам. Холли посмотрела на отвратительную черную кучу рванья. Какая насмешка! Слеза сорвалась с ее темных длинных ресниц, упала на черный гладкий ситец и покатилась по блестящей ткани на пол.

Сердитым жестом схватив то, что осталось от платья, Холли подошла к маленькому окошку своей комнаты. Распахнула его, вдохнув нахлынувшую волну холодного воздуха, и выбросила вон из окна. Оно опустилось на крышу. Ткань захлопала, точно зазубренные крылья грифа, и исчезла под карнизом. Теперь оно превратилось просто в тряпку, и очень хорошо. Она возненавидела это платье, как только леди Матильда выбрала его.

Холли плотно закрыла окно, добежала до своей кровати и растянулась на холодной простыне. Она лежала, дрожа от холода, и от всей души надеялась, что простыня, на которой спит Джон, похожа на льдину.


— Моя обязанность — класть грелку в постель его светлости. Дайте ее сюда. — Данн показал пальцем на медную грелку в руках у Прингла.

— Когда его светлость здесь, грелку ему всегда кладу я. — Прингл с решительным видом стиснул ручку грелки.

— Нет, я.

— Вы делаете это только тогда, когда у меня есть другие дела. Но сейчас я положу грелку в…

Дверь в спальню неожиданно распахнулась, ударившись о стену, и Данн и Прингл вздрогнули. Прингл выпустил из рук грелку, с грохотом упавшую на постель.

Данн посмотрел на своего господина, стоявшего в дверях. Он был зол как черт из преисподней.

— Что здесь происходит? Вас слышно даже в коридоре.

— Ничего, милорд. — Прингл стрельнул взглядом в Дан-на. — Я просто хотел согреть вам простыни, милорд.

— Оставьте все и ступайте.

Прингл сунул грелку между простынями, раздраженно посмотрел на Данна и вышел.

— Ванна готова? — Его светлость беспечно швырнул фрак на пол.

Данн скривился. Он подбежал, поднял его, раз-гладил складки рукой.

— Да, милорд. Как вы нашли мисс Кемпбелл?

— Упрямая, своевольная, строптивая и… — Он помолчал и добавил: — Красивая. — Он начал рывками расстегивать пуговицы на шелковом жилете.

Данн смотрел на него и морщился при каждом рывке.

— Да, милорд, вы правы. — Лорд Аптон небрежно швырнул жилет на пол. Данн подхватил его. — Поначалу я так не думал, но потом убедился, что она одна из самых привлекательных молодых женщин, которых я встречал.

Темные глаза его господина стали еще темнее, и вместо того чтобы посмотреть на Данна, он посмотрел сквозь него. Потом подтвердил уже не так сердито:

— Хороша, да? В ней есть что-то такое безыскусное и свежее, но сейчас она вела себя со мной совсем по-другому. Она держалась холодно. Не знаю почему.

— Не может ли быть, милорд, что вы были с ней резки? Его светлость перестал стягивать с себя галстук и пронзил Данна одним из своих язвительных взглядов.

— Я только обратил ее внимание на свои чувства к ней. Нет, я чувствую в ней холодность, которая не имеет никакого отношения к тому, как я с ней обращаюсь.

— Может быть, я могу спросить у нее, милорд. Джон снова принялся дергать за галстук.

— А вы можете сделать так, чтобы она не узнала, что я вас послал?

— Вы меня знаете, милорд, я могу надоить молока от козла, если потребуется. — И Данн поймал галстук, прежде чем он успел упасть на пол.

Лорд Аптон недоверчиво посмотрел на него, выгнув темную бровь.

— Прекрасно, посмотрим, что нашло на нашу мисс Кемпбелл. — Он начал расстегивать рубашку. — Очень будет интересно.

— Я добуду сведения завтра, милорд.

Данн помог хозяину снять рубашку, не дав возможности швырнуть и ее на пол. Рубашку он сложил, с надеждой уповая на то, что мисс Кемпбелл будет откровенна с ним касательно с. воих чувств. В противном случае в недалеком будущем ему не избежать хорошей взбучки.

Он никогда не забудет ссоры, которые случались между его хозяином и леди Алтон из-за ее трат и откровенных романов. Леди Аптон любила раздражать его господина, бросая ему в лицо имена своих любовников и заводя разговоры о богатстве, которое она ему принесла. Его светлость приходил в раздражение — более чем в раздражение. Скорее он напоминал расстроенного жеребца в сезон случки. И больше Данн не намерен проходить через такой ад. Если хозяину нужна мисс Кемпбелл, если она ему дорога, Данну необходимо подстегнуть ход событий.


На следующий день рано утром Холли проследила, чтобы мальчики позавтракали и оделись, несмотря на протесты Драйдена, что он не желает мыть лицо и руки. После короткой схватки с применением полотенца Холли отправила его в классную чистого, но несколько несчастного.

Потом она вышла через дверь для прислуги и направилась по коридору к комнате Энн.

— Мисс Кемпбелл!

Холли обернулась, услышав голос Данна, и увидела, что он торопливо направляется к ней. Он подошел к ней, запыхавшись.

— Доброе утро, мисс Кемпбелл. — Данн улыбнулся, и его серые глаза блеснули.

— Доброе утро.

Увидев, что на ней опять надето выцветшее синее платье, он перестал улыбаться.

Холли нервно провела рукой по своему старому платью, понимая, что похожа на нищенку.

— Больше у меня ничего нет, — пояснила она. — Я купила материалы на новые платья, но у меня нет времени засесть за шитье. — А хотите, я вам их сошью?

— Вы умеете шить?

— Да, мисс, я рос с четырьмя сестрами. Матушка шила на заказ, чтобы прокормить нас, и я помогал ей. Мне пришлось научиться шить. Всю одежду для его светлости шью я. Я хорошо умею обращаться с иголкой, если позволительно так сказать.

— Мне кажется, вы сказали, что работали на конюшне?

— Да, мисс. Начал там работать, когда мне исполнилось тринадцать лет.

— Так вы спаслись от шитья при помощи лошадей?

— Можно и так сказать, мисс, — согласился Данн весело.

— Ну хорошо, если вы действительно не возражаете, я раскрою ткань и отдам вам. У меня на самом деле нет времени шить, мне нужно сделать столько всякого. — Холли думала об охотничьем домике и о своих замыслах.

— Очень хорошо, мисс, я с удовольствием. А теперь мне нужно идти. Вы можете занести ткани в спальню его светлости.

— Но я вовсе не желаю даже приближаться к его спальне. — Холли прикусила губу и хмуро посмотрела на Данна.

— Его там не будет, мисс. А даже если бы и был, он не откусит вам голову.

— Не уверена. Вчера ночью он открутил мне уши. — Холли поджала губы и насупилась, вспомнив, себе на горе, жесткое, сердитое лицо Джона.

— Я уверен, что он не хотел навредить вам.

— Я знаю, что у него есть причины расстраиваться, но нельзя же…

— Вы еще не знаете, мисс, но банк лишил его светлость права жить в его лондонском особняке.

— Когда?

Данн стиснул руки и покачал головой:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Мой смелый граф"

Книги похожие на "Мой смелый граф" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Констанс Холл

Констанс Холл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Констанс Холл - Мой смелый граф"

Отзывы читателей о книге "Мой смелый граф", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.