Констанс Холл - Мой порочный маркиз

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Мой порочный маркиз"
Описание и краткое содержание "Мой порочный маркиз" читать бесплатно онлайн.
Скромница Меган Фенвик вообще не собиралась замуж, и уж тем более — за самого, по слухам, порочного мужчину лондонского света! Но только ценой брака с лордом Барретом Ротшильдом могла она спасти от разорения не только себя, но и проигравшегося в пух беспутного брата.
С ужасом шла Меган под венец с Барретом, даже не подозревая, что именно в его объятиях обретет счастье великой, страстной любви — любви, которая станет для нее подлинным и единственным смыслом жизни…
Меган засмеялась.
— Я буду польщена, если меня увидят с вами.
— Очень хорошо. Тогда мы сможем продолжить разговор. — Холли легко переменила позу и, встав с кровати, разгладила складки на своем темно-синем платье.
Послышался негромкий стук, и в дверях показался Уотертон с мальчиком лет двух на руках. Вместе они смотрелись великолепно. У Баррета вокруг шеи был повязан яркий цветной шарф с бахромой, сквозь которую малыш просовывал свои пухлые пальчики. Меган представила себе мужа держащим их собственного ребенка, такого же светловолосого мальчугана, как он сам, и еше — с добрыми задумчивыми глазами, но вспомнила, как прошлой ночью Баррет оставил ее одну, и этот образ сразу исчез. Она хмуро посмотрела на Уотертона.
— Вот где вы уединились, — произнес он, глядя на женщин.
— У тебя восхитительная жена, — сказала Холли.
— Я знаю. — Баррет со странным блеском в глазах посмотрел на Меган.
Она покраснела.
Холли не пропустила этот эпизод и улыбнулась:
— Я уверена, мы станем самыми близкими подругами.
— Всякий, кто встречает мою жену, — сказал Баррет, не сводя глаз с Меган, — волей-неволей оказывается у нее в друзьях.
В это время в дверях появился красивый шатен, прямо копия Баррета — такой же рослый, широкоплечий. Только глаза у него были не синие, а карие.
Холли подошла к нему и, обняв за талию, сказала:
— Это мой муж Джон. Джон, а это Меган.
Он взглянул на девушку и улыбнулся.
— Рад познакомиться с вами, дорогая, — сказал Джон и отвесил Меган изысканный поклон. — Прошу извинить за это вторжение, но я пришел забрать свою жену. Мы должны уезжать. — Затем он взял Баррета под локоть. — Я не знаю, как тебе это удалось, Уотертон. Или как объяснить ее желание выйти за тебя замуж, но у тебя не жена, а бриллиант чистой воды.
— Спасибо за похвалы, Джон. Я даже дышать перестал, пока ты говорил.
Джон посмотрел на Меган.
— Я вам сочувствую, дорогая. — Он подмигнул ей и взял ребенка у Баррета. — Иди ко мне, Лоуренс. Мы с тобой познакомились с леди, а теперь, малыш, пора домой. Ты не хочешь, — повернулся он к Уотертону, — попозже зайти в «Джексон»[6] на раунд? Или уже размяк? — Джон насмешливо вскинул бровь.
— Если я не одолею тебя на ринге, пусть меня застрелят в тот же день или воткнут в землю, как дерево.
Холли улыбнулась Меган.
— Так я пришлю экипаж часам к двум.
— Замечательно.
Баррет дожидался, пока они уйдут. Тогда он вошел в комнату.
— Я уж не осмеливаюсь спросить, куда вы собрались с леди Аптон, — сказал он.
— За покупками. — Меган уставилась на его шею со странным шарфом, связанным неумелыми руками. Там, где нить соскакивала с крючка, петли были неровные, а в иных местах и вовсе пропущены. Поэтому пузырящиеся участки на шарфе чередовались с широкими дырами. — Что это на вас?
Суровые глаза Баррета сразу оттаяли. Лицо сделалось беззащитным, как у человека, вынужденно перешедшего в оборону.
— Это подарок Энни. Она хотела вручить его раньше, но меня здесь тогда не было. — Он притронулся к шарфу так, будто ничего более дорогого не существовало в целом мире.
Между Меган и Барретом словно возникли невидимые узы. За это Меган была готова простить ему вчерашнюю ночь. Почти готова.
— Если вы не возражаете, я оденусь, — высокомерно произнесла она, сама того не желая. — Будьте любезны оставить меня одну.
Продолжая поглаживать свой шарф, Баррет посмотрел на нее долгим насмешливым взглядом. И наконец произнес:
— Хорошо.
Глядя ему вслед, Меган думала о семье Холли. Все они, казалось, были так счастливы! Сердце вдруг сжалось от безысходности. Она нахмурилась и, сбросив одеяла, свесила ноги на пол.
Через минуту в комнату вплыла Тесса с каким-то массивным сооружением из тюльпанов, роз и орхидей.
— Посмотрите-ка, что вам прислали.
— Кто?
— Не знаю. Я села за ленч, только кусочек проглотила, и тут доставили эти цветы. Я сразу понесла их вам.
Меган вынула вложенную в букет открытку. На ней аккуратным почерком было написано:
Надеюсь, вы сможете простить меня за то, что я покинул вас прошлой ночью. Обещаю загладить свою вину.
Баррет.
— Кто их послал? — спросила Тесса.
— Лорд Уотертон. — Меган наклонилась и понюхала цветы. Аромат был просто божественный.
Горничная удивленно подняла брови.
— А тут что-то еще. Вот, посмотрите. — Она достала небольшой сверточек.
Меган чувствовала себя маленькой девочкой, открывающей свой первый подарок. Она надорвала коричневую обертку и вынула изящную коробочку. Открыла и обмерла. Целое состояние! Алмазное ожерелье подмигивало ей сотнями своих граней. В центре подложки, сплошь усыпанной бриллиантами, висел маленький кулон в виде слезинки.
— Боже! Какая красота! Мисс, я думаю, он хочет умаслить вас за свой ночной проступок.
— Похоже на то. — Меган вынула ожерелье из футляра и приложила к шее. — Изумительная вещь, — сказала она, смотрясь в зеркало. — У меня никогда не было такого изысканного и дорогого украшения.
— Даже слишком, чтобы примерять его к ночной сорочке, — усмехнулась горничная.
Меган чувствовала, как постепенно проходит ее обида. Баррет написал, что загладит свою вину. Как его понимать? Решил разделить супружеское ложе? При этой мысли у нее бешено застучало сердце.
— Тесса, я хочу надеть мое лучшее утреннее платье. Синее.
— Мисс, не давайте вскружить себе голову безделушками. Вы лучше подумайте, почему он их дарит. Оставил вас в брачную ночь, а теперь… — Служанка тряхнула чепцом, убирая рюши, хлопающие по ее пухлым щекам.
— Как я могу оставить это без внимания! — воскликнула Меган. Нет, она не позволит Тессе своим пессимизмом омрачить ей радость. Нужно незамедлительно поблагодарить Баррета.
Полчаса спустя Уотертон вошел в свой кабинет. Сзади, постукивая коготками, бежал Надоеда, вволю нарезвивший-ся со старшими сыновьями Аптонов, хотя не без некоторого убытка энергии. Это было заметно хотя бы по тому, как пес шлепнулся на коврик возле камина.
Баррет тоже плюхнулся в свое кресло и сердито взглянул на стопку приглашений и писем. Он не был расположен вскрывать почту. Ум его занимала пара сверкающих фиалковых глаз. С какой холодностью она выставила его из своей спальни! Другого не следовало и ожидать. Разумеется, он заслужил этот гнев за свой уход прошлой ночью.
Громкий стук прервал его мысли.
Он посмотрел в сторону двери.
— Войдите.
Вошел Фенвик в пиджаке и бриджах пурпурного цвета, явно дисгармонирующих с узорчатым жилетом, расшитым яркой золотой нитью. Баррет чуть слышно застонал.
— Вы что-то сказали? — спросил Фенвик.
— Нет, ничего, — поморщившись, сказал Уотертон. — Присаживайтесь.
Фенвик хлопнулся в стоящее рядом кресло с высокой спинкой.
Надоеда поднял голову со своего уютного местечка, следя за каждым его движением и слегка пошевеливая хохолками, завешивающими глаза.
— Вы посылали за мной? — сказал Фенвик, бросая на Баррета тревожный взгляд.
— Я хотел поговорить с вами о некоторых вещах, касающихся моей жены. — Услышав собственный голос, произнесший слово «жена», Уотертон нахмурился. Затем вытянул перед собой ноги, скрестив лодыжки.
— О каких вещах?
— Ваша сестра просила, чтобы вам было позволено жить вместе с нами. Я не возражаю. Вы встретите радушный прием в любом из наших домов. — Баррет сопроводил свои слова самой любезной улыбкой, но глаза оставались холодными.
— Вы очень добры, в самом деле.
— Она также просила передать ей права на Фенвик-Холл и охотничий домик в Шотландии, — продолжал Баррет. — Я написал своему поверенному, чтобы он занялся оформлением документов, — добавил он.
Лицо собеседника сравнялось по цвету с малиновыми вкраплениями на шелковом жилете.
— О, это должно ее обрадовать, — сказал он, избегая смотреть Баррету в глаза. — Она так сильно возмущалась, когда я их потерял. Увы, в ту злополучную ночь госпожа Удача оказалась не на моей стороне.
— Уже давно, насколько я могу судить.
— Последние шесть месяцев. — Фенвик задумчиво смотрел на огонь в камине.
В тишине было слышно шипение смолы и треск поленьев в пламени.
Уотертон вынул из ящика чек и через письменный стол подтолкнул его Фенвику:
— Возьмите.
Гарольд прочитал сумму и захлопал вытаращенными глазами:
— Двадцать тысяч фунтов!
— Именно так. — Баррет откинулся в кресле и скрестил на груди руки.
— Но я не могу их принять.
— Я лишь даю вам ссуду, чтобы вы заплатили свои долги.
Удивление Фенвика как ветром сдуло.
— Черт подери, это все Мэгги! — заворчал он.
Баррет кивнул.
— Я не собирался просить у вас денег, а потому… — Фенвик умолк и в раздумье опустил глаза на чек.
— Этой суммой вы погасите свои долги. Никаких игр. Вам понятно?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Мой порочный маркиз"
Книги похожие на "Мой порочный маркиз" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Констанс Холл - Мой порочный маркиз"
Отзывы читателей о книге "Мой порочный маркиз", комментарии и мнения людей о произведении.