» » » » Шон Рассел - Брат Посвященный


Авторские права

Шон Рассел - Брат Посвященный

Здесь можно скачать бесплатно "Шон Рассел - Брат Посвященный" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство АСТ/Ермак, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Шон Рассел - Брат Посвященный
Рейтинг:
Название:
Брат Посвященный
Автор:
Издательство:
АСТ/Ермак
Жанр:
Год:
2005
ISBN:
5-17-024534-3, 5-9577-1458-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Брат Посвященный"

Описание и краткое содержание "Брат Посвященный" читать бесплатно онлайн.



Многотысячная армия степняков-кочевников все ближе подступает к границам древней Империи Ва — но нет мира и в самой Империи.

Потому что жестокий узурпатор Аканцу, свергший с престола законную династию императора Ва, боится и ненавидит князя Сёнто, объединившего вокруг себя старую аристократию, — и мечтает любой ценой избавиться от возможного претендента на трон.

И единственный, кто может и должен спасти страну от гибели и отвести от Сёнто смертельный удар, — юный монах, в совершенстве владеющий тайными боевыми искусствами далекой горной обители…






Император кивнул. Пышные, расшитые золотом одеяния с эмблемой Императорского Дракона делали монарха в три раза больше, из-за чего символ его власти — церемониальный меч, покоившийся на специальной подставке, — казался совсем игрушечным.

— Расскажите же мне, генерал, — император захлопнул веер, показывая, что с положенными по этикету любезностями покончено, — как прошла ваша встреча с уважаемым князем Сёнто?

— Все случилось так, как вы и предсказывали, ваше величество, — медленно покачал головой Яку. — Монах подослан к нему не случайно. Сёнто и бровью не повел, когда я выразил ему ваше неудовольствие по поводу его желания нанять духовного наставника. Я намекнул князю о том, что во время его пребывания в Сэй госпоже Нисиме может грозить опасность, но он проигнорировал мои слова, а когда я сообщил ему о вашем намерении перекрыть все морские пути на выходе из Янкуры, чтобы «заморить голодом пиратов», Сёнто лишь пожал плечами, точно перевозка товаров не обойдется ему теперь втрое дороже. Его ничем нельзя пронять, ваше величество.

Улыбка сползла с лица императора и превратилась в хмурую гримасу.

— Эти вероломные братья способны лишь на подлости, Катта-сум. Вместе с хитрецом Сёнто они плетут сети заговора, да-да, заговора. Вся эта суета вокруг монаха крайне подозрительна. — Сын Неба покачал головой. — Что такого необыкновенного может быть в молодом инициате? Что-то здесь не так, я чувствую.

— Боюсь, вы правы, ваше величество. Но очень скоро многое станет нам известно. Корабль, доставивший Сёнто его монаха, причалил в порту. Посланник уже спешит сюда.

— Этот осел Асигару? Чего ждать от фанатика?

— Напрямую — ничего, ваше величество. Разумеется, он потерпел неудачу, но ведь он томсойянский жрец, и его действия всколыхнут орден ботаистов. Второй человек, которого я послал наблюдателем, более надежный. Я лично выбрал его. От него мы узнаем подробности провала Асигару и таким образом поймем, насколько опасен монах.

Император фыркнул.

— Уж лучше бы корабль пошел ко дну вместе со всеми пассажирами. Тогда бы мы навсегда избавились от ботаистской занозы.

— Если бы корабль можно было потопить, ваше величество!.. Судно очень быстрое, и управляет им отличный капитан. Несомненно, один из людей Сёнто. Он не выбирает обычные морские пути, а как только он обогнет мыс Удзи-и, мы не смеем его тронуть. Судов в том районе очень много, и о нашем вмешательстве обязательно прознают. Думаю, разумнее всего поступить так: мы отправим Сёнто и его ботаистского прислужника на север вместе. Княжна Нисима останется здесь, в столице, а сын Сёнто уедет домой управлять владениями князя. Члены его семьи будут разбросаны по разным концам империи. Радушный прием на севере Сёнто не ждет, так что он получит пощечину, на которую мы и рассчитываем. Северные князья своенравны, и вряд ли им понравится намек на то, что они не способны защитить собственные земли от слабоумных дикарей. Уверяю вас, ваше величество, на севере Сёнто придется несладко!

Император засмеялся и кивнул.

— Я чересчур нетерпелив, Катта-сум. Общение с вами идет мне на пользу. Ваш дар предвидения просто бесценен.

Яку согнулся в поклоне.

— Вы оказываете мне огромную честь, ваше величество. Я недостоин вашей похвалы.

При этих словах император вздернул брови.

— Так что там за история с убийцей в саду Сёнто?

Если Яку и удивился осведомленности императора, то ничем себя не выдал.

— Я как раз собирался вам рассказать, ваше величество.

— Понимаю.

— Всего лишь неумелое покушение одного из телохранителей Сёнто на своего хозяина. Убийце все равно не удалось бы нанести удар Сёнто — у того прекрасная реакция. Я посчитал нужным прикончить нападавшего, дабы ни у кого не возникло подозрений, что за попыткой убийства стоит Трон Дракона. Сёнто оказался в неловком положении, ваше величество, — на него покушался один из его же лучших телохранителей, а остановил убийцу ваш покорный слуга. К концу недели слух об этом разнесется по всей империи. Сёнто будет выглядеть глупцом, и такого-то глупца мы отправим на север защищать жителей Сэй! — Яку ухмыльнулся.

— Не будьте так самодовольны, генерал. Чтобы запятнать имя Сёнто Мотору, потребуется что-то более серьезное. Князь умен, и вам не стоит недооценивать его.

— Конечно же, вы правы, ваше величество. Простите мою дерзость, император. — Яку коснулся лбом циновки.

— Необходимо постоянно держать Сёнто в напряжении, Катта-сум, хотя он не должен догадываться о том, что происходит. Он слишком искусный игрок, мы не можем позволить себе ни единой ошибки.

— Все идет по плану, ваше величество. Через три дня князь уедет на север и оставит княжну Нисиму в столице. В Сэй уже все подготовлено — все, что нужно, и даже больше.

— У нас много забот, Катта-сум. Пообещать наместничество двум враждующим сторонам — серьезный риск.

— Ни одна из сторон не осмелится заговорить об этом открыто, ваше величество. Если до Сёнто дойдет хотя бы слух о том, что кто-то собирается занять его место с одобрения императора, все надежды претендентов рухнут. Сёнто всегда без колебаний уничтожал соперников, и рука его ни разу не дрогнула. Против Сёнто должны действовать как минимум два противника, ваше величество, и двух вполне достаточно. Если князь все-таки пронюхает о заговоре — хотя вероятность этого ничтожно мала, — Яку пожал плечами, — мы сделаем вид, что знать ничего не знаем.

— И все же риск огромен! Если в этом деле проявится наш след, подозрения Сёнто обратятся в сторону трона, и тогда последствия будут гибельны.

— Сёнто подозревает всех и каждого, ваше величество, и днем, и ночью. После сегодняшнего происшествия ему придется опасаться даже собственную челядь. — На лице Яку появилась ледяная улыбка. — У нас все получится, ваше величество, я уверен.

— Надеюсь, что вы правы, Катта-сум. Многие думали, что держат Сёнто в руках, а потом испытали жестокое разочарование. Подобные неожиданности очень неприятны. — Сын Неба с силой хлопнул ребрами ладоней друг о друга. — Будь проклят мой безмозглый отец! Послушай он моего совета, давно бы избавился от старого Сёнто, когда представился такой случай!

— Но тогда сын бы стал искать мести, ваше величество, — напомнил императору Яку.

— Да, и мы бы покончили с ним еще тогда, а не занимались бы этим сейчас! Какая разница. Мы не можем сидеть на троне спокойно, пока Сёнто живы. У них слишком много силы, слишком много честолюбия, да еще эта наследница Фанисан! Она — средоточие шторма, который грозит захлестнуть нас. Если Сёнто отдаст ее в мужья наследнику Великого Дома, войны не миновать. У нас не будет выбора. А Сёнто выжидает, ох как выжидает! Кого он выберет своим союзником? Кого же? Будь проклят Аканцу Первый, этот суеверный глупец! Будь он проклят! — Изрыгая хулы, Сын Неба с ненавистью ударил кулаком по подлокотнику трона.

— Может быть, ваш отец оказал вам услугу, мой император, — вкрадчиво произнес Яку. — Теперь вы боретесь с Сёнто на своих условиях, а не на его. И на этот раз в вашем окружении нет предсказателя, тайно подкупленного Сёнто, который посеял бы страх в наших душах, узнав, что мы собираемся выступить против клана Сёнто. Ситуация полностью изменилась, ваше величество.

— Да, Катта-сум, знаю, знаю, вы правы. — Приступ ярости у императора прошел, словно его и не было. — Мы поговорим об этом завтра. Постоянно держите меня в курсе событий. И я все еще жду письменного отчета о положении в Сэй, Катта-сум, вы не забыли?

— Через час он будет в ваших руках, мой император.

— Прекрасно. Итак, до завтра.

Яку Катта распростер ладони на полу и коснулся лбом циновки, потом встал и, не поворачиваясь спиной к императору, покинул Зал Аудиенций, охранявшийся так строго, что туда не пролетела бы и муха.

Аканцу Второй пригладил усы и улыбнулся. Морщины, залегшие на его лице, разгладились; он расхохотался. Сын Неба приказал слугам подать завтрак и с удовольствием поел. Настроение его с каждой минутой улучшалось. «Ты почти в моих руках, Сёнто Мотору, я это чувствую!» Приступы беспричинного смеха, которыми император разражался за едой, заставляли слуг, подносивших блюда, вздрагивать. Они не привыкли к веселью повелителя, и такая перемена в его поведении изрядно их пугала.

Император завершил трапезу и неторопливо потягивал чай, когда слуга почтительно постучал в двери и объявил о прибытии лейтенанта Яку Тадамото, младшего брата досточтимого генерала.

— Ах да, отчет, — вспомнил император и жестом приказал слугам удалиться.

В зал вошел лейтенант — высокая и худощавая копия своего знаменитого брата. В отличие от него Яку Тадамото не выглядел чемпионом-единоборцем и казался столь же незаметным, как прислужник за столом, но только до тех пор, пока не открывал рот. Не то чтобы Тадамото мог похвастаться каким-то особенным голосом — голос его был вполне обычным; внимание слушателя приковывало то, как он говорил: в его речи не присутствовала спонтанность, характерная почти для всех, даже самых образованных, придворных; нет, своей манерой разговора Яку Тадамото напоминал художника, работающего тонкой кистью: он выбирал слова с величайшей аккуратностью и точностью.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Брат Посвященный"

Книги похожие на "Брат Посвященный" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Шон Рассел

Шон Рассел - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Шон Рассел - Брат Посвященный"

Отзывы читателей о книге "Брат Посвященный", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.