» » » » Шон Рассел - Брат Посвященный


Авторские права

Шон Рассел - Брат Посвященный

Здесь можно скачать бесплатно "Шон Рассел - Брат Посвященный" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство АСТ/Ермак, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Шон Рассел - Брат Посвященный
Рейтинг:
Название:
Брат Посвященный
Автор:
Издательство:
АСТ/Ермак
Жанр:
Год:
2005
ISBN:
5-17-024534-3, 5-9577-1458-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Брат Посвященный"

Описание и краткое содержание "Брат Посвященный" читать бесплатно онлайн.



Многотысячная армия степняков-кочевников все ближе подступает к границам древней Империи Ва — но нет мира и в самой Империи.

Потому что жестокий узурпатор Аканцу, свергший с престола законную династию императора Ва, боится и ненавидит князя Сёнто, объединившего вокруг себя старую аристократию, — и мечтает любой ценой избавиться от возможного претендента на трон.

И единственный, кто может и должен спасти страну от гибели и отвести от Сёнто смертельный удар, — юный монах, в совершенстве владеющий тайными боевыми искусствами далекой горной обители…






Выпрямив спину, император возвысил голос:

— Все слышали? Новый наместник очистит северные границы империи от варваров через один год! — Он слегка кивнул Сёнто и неожиданно холодно произнес: — Приветствую вас и желаю победы, князь.

Все собравшиеся последовали примеру императора и поклонились стоящему на коленях князю. Воцарилась странная тишина, и по спине Сёнто вдруг побежали мурашки.

Нисима почувствовала на себе чей-то взгляд и боковым зрением заметила принца Вакаро, среднего сына императора, стоящего на коленях сбоку от возвышения. Девушка постаралась не встречаться с ним глазами.

Не поворачивая головы, император махнул рукой придворному. Тот поспешно принес шелковую подушку, на которой лежал меч в старинных ножнах. Император взял клинок, вынул его из ножен и оценил взглядом знатока. Сёнто ощутил, как напряглись мускулы его лица.

— Узнаете этот меч, князь Сёнто?

— Нет, ваше величество, — сохраняя невозмутимость, ответил он.

Публика загудела, однако при виде меча разговоры тотчас смолкли. Оторвав взгляд от меча, Сын Неба удовлетворенно улыбнулся, но глаза его оставались холодными.

— Этот меч принадлежал вашему знаменитому предку, в честь которого вы получили свое имя, — князю Сёнто Мотору. Он подарил его императору Дзирри Второму, своему близкому другу. Позднее император вместе с Сёнто Мотору одержал победу над варварами, которые, как вам известно, в то время находились на пике своей силы. К сожалению, в последнем бою князь Сёнто был сражен стрелой. — Император потрогал острие клинка большим пальцем. — Дарю его вам, господин наместник. — Выражение лица императора разобрать было невозможно. Придворный снова приблизился, принял меч из рук монарха и положил его на циновку перед Сёнто.

— Этот дар — великая честь для меня, мой император. Я приложу все силы, чтобы быть достойным его. — Слова, которые полагалось произносить в такой ситуации, почему-то казались Сёнто бесцветными и сухими.

— Постарайтесь. Можете вложить его за пояс, Мотору-сум. Разрешаю вам носить оружие в моем присутствии.

Прежде чем взять меч, Сёнто коснулся лбом земли.

— Ваше величество, я всегда буду носить его для защиты моего императора.

— Мы еще побеседуем с вами позже, — ответил Аканцу Второй, и негромкий гул в толпе тут же возобновился. — Княжна Нисима, нам не терпится услышать вашу игру.

Сёнто и Нисима поклонились еще раз, встали с колен и удалились. Вперед вышел молодой человек в черном кимоно с вышитым на нем Веером Дракона, означавшим принадлежность к личной свите императора.

— Госпожа Нисима, инструмент готов. Госпожа Кицура ожидает вас. Позвольте я вас провожу.

Девушка коснулась рукава отчима.

— Не забудьте, вы обещали представить меня госпоже Окаре. — Между ними осталось много невысказанного, но они поняли друг друга без слов.

Нисима пошла вслед за юношей в черном кимоно, чтобы присоединиться к своей кузине. Длинные рукава ее кимоно развевались в такт плавной походке. Сёнто смотрел вслед приемной дочери, пока та не растворилась в толпе. «Я очень люблю ее, — подумал князь, — а сейчас опасное время для таких чувств».

Он направился к столику с угощением, положив ладонь на непривычный эфес старинного меча, принадлежавшего его тезке. Среди мелькавших лиц он узнал госпожу Окару. Она поклонилась Сёнто, который ответил на приветствие с такой же учтивостью. Не говоря ни слова, они зашагали в дальний конец сада, прочь от людской толчеи.

Большие плоские камни были разбросаны на берегу пруда в нарочитом беспорядке — асимметрия считалась одним из законов вайянского искусства. На этих гранитных островках старые друзья наконец оказались наедине.

— Итак, Мито-сум, я только что видела, как вас одновременно обласкали и предупредили, — сказала госпожа Окара, высокая статная женщина, обладавшая невероятным чувством собственного достоинства. Она всегда вызывала у Сёнто глубокое восхищение.

— Да, представление хоть куда, — на секунду задумавшись, ответил он и заметно расслабился. — Ерунда. Скажите, госпожа Окара, как императору удалось заманить вас на эти — как вы их называете? — светские «собачьи бои»?

— Он применил самое сильное средство — сыграл на моем тщеславии. Госпожа Окара присутствует здесь, чтобы услышать похвалы, а похвалами из уст императора пренебрегать нельзя. Он приказал воплотить мои рисунки из серии «Двадцать один вид Большого Канала» в танце. Признаюсь, мне любопытно посмотреть, что из этого получится. Но кое-что меня порядком настораживает. Ямаку никогда не проявляли интереса к искусству. — Она протянула руку и сжала ладонь Сёнто в своей. Ее пальцы были холодны как лед. — Зачем я ему понадобилась, Мито-сум?

— Понятия не имею. Возможно, его комплименты искренни. Они ведь вполне заслуженны, вы же знаете!

— Даже вы превратились в льстеца! Я видела, что вас сопровождает ваша прелестная дочь, Мито-сум. Вам пришлось долго ждать, чтобы найти ей мужа, не так ли?

Сёнто пожал плечами.

— Вполне возможно, император скоро выберет наследника престола, и это поможет вам принять решение?

— Не думаю, — вздохнул Сёнто и оглянулся. — Аканцу считает, что преемника, достойного сменить его на Троне Дракона, нет. Это относится и к его сыновьям, что несколько уменьшает привлекательность принцев как женихов.

— Если бы у одного из них был хороший советник, он смог бы продержаться достаточно долго, чтобы передать трон своему сыну, а это сделает важной фигурой его мать.

— Всем известно, что Сёнто никогда не строили планов относительно престола, Окара-сум. Вряд ли мой внук когда-нибудь возьмет в руки императорский меч, так что меня это совершенно не волнует. Подыскать хорошего мужа для Ниси-сум и при этом не нанести оскорбления императору — вот что заботит меня по-настоящему.

— К несчастью, в жилах вашей падчерицы течет кровь многих поколений прежней императорской династии. Если вы отдадите ее за Ямаку, они укрепят свои права на трон, а если ее мужем станет кто-то другой, ее сыновья будут постоянной угрозой императору. Не знаю никого, кто настолько могуществен, что не побоится объявить Нисиму-сум своей невестой.

— Вы правы, Окара-сум. Таких храбрецов нет, по крайней мере сейчас.

— Бедная девочка, — печально промолвила Окара. — Она — словно солдатик на огромной доске ги-и.

— Она — прирожденная императрица, хотя и отказывается с этим соглашаться. У Нисимы-сум нет иных желаний, кроме как выйти замуж за какого-нибудь поэта и провести остаток дней, посвятив себя искусству.

— Жизнь в искусстве не так легка, как может показаться, Мито-сум. Уж я-то знаю.

Позволив себе еще несколько мгновений насладиться завораживающей красотой зеркальной глади пруда, они пошли прочь от воды и, смешавшись с толпой, перевели разговор на менее интимные темы.

— Я должен представить вас Нисиме-сум. Она вас боготворит.

— Тогда лучше ей познакомиться со мной и убедиться, что я — обычная женщина, — засмеялась Окара. — Я с удовольствием приму ее у себя.

На лужайке перед подмостками слуги расстилали циновки и укладывали подушки. Публика начала рассаживаться в предвкушении вечерних развлечений. Сёнто и Окара сели чуть сбоку, на некотором расстоянии от сцены. Гости такого высокого ранга могли выбрать и более удобные места, однако Сёнто хотел видеть не только сцену, но и императора. Не изучай он властителей при каждом удобном случае, ему не удалось бы прожить так долго.

На сцене разложили подушки, а впереди поставили арфу из слоновой кости. Когда все расселись, придворный из свиты императора, очевидно, знаток музыки, вышел на подмостки и дважды поклонился — один раз, опустившись на колени, — императору, второй — очень низко, но стоя, — публике. Словно по сигналу в небе показался медный краешек первой этой осенью полной луны.

— Досточтимые гости его величества императора Ва! — начал придворный. — Император просил княжну Нисиму Фанисан Сёнто и княжну Кицуру Омавара порадовать всех присутствующих исполнением «Песни зачарованного садовника». — Он поклонился в сторону занавеса, из-за которого вышли Кицура и Нисима. Девушки также дважды поклонились и заняли свои места на сцене перед взыскательной публикой. Кицура взяла в руки длинную — почти вполовину ее роста — серебряную флейту, а Нисима села за арфу. Они начали играть.

Флейта и арфа стройно выводили напевную мелодию, исполнив все три части произведения без единой фальшивой ноты или запинки. Было видно, что сестры играли эту пьесу много раз.

Уголком глаза Сёнто следил за императором. От него не укрылось, что средний сын Аканцу, сидевший сбоку от возвышения, жадно смотрит на сцену. «Ну вот, — про себя проговорил Сёнто, — похоже, у меня появилась проблема». Он снова перевел взгляд на императора и заметил, что и тот внимает происходящему с не меньшим восторгом. «Надеюсь, предмет его желаний — Кицура», — подумал князь. Он посмотрел на молодую флейтистку и сам почувствовал душевное волнение. За кого же князь Омавара отдаст свою дочь? Сёнто отогнал эту мысль, решив обдумать ее позже.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Брат Посвященный"

Книги похожие на "Брат Посвященный" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Шон Рассел

Шон Рассел - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Шон Рассел - Брат Посвященный"

Отзывы читателей о книге "Брат Посвященный", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.