» » » » Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы


Авторские права

Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы

Здесь можно скачать бесплатно "Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство АСТ, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы
Рейтинг:
Название:
Любовники и прочие безумцы
Издательство:
АСТ
Год:
2002
ISBN:
5-17-012722-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовники и прочие безумцы"

Описание и краткое содержание "Любовники и прочие безумцы" читать бесплатно онлайн.



Кем должен быть мужчина, способный в наши дни похитить женщину из-за мифических сокровищ? Конечно, безумцем. Опасным безумцем!

Кем должен быть мужчина, готовый в наше время полюбить женщину со всем неистовством, со всей безоглядностью подлинной страсти? Конечно, безумцем! Но — привлекательным безумцем!

И, если честно, не безумен ли каждый искатель приключений — и каждый любовник?

Страсть — это безумие. Жажда опасности — это безумие. Но какое же это ПРЕКРАСНОЕ безумие!






— А мне по душе твой новый облик. Советую завести еще несколько таких же смелых нарядов. — Он понизил голос: — Впрочем, когда ты совсем без одежды, еще лучше.

Она покраснела.

— Прекрати, Чарлз!

Он ласково потрепал ее за подбородок.

— Вот, ты уже улыбаешься. Я рад.

Но Терезе было не до шуток.

— Спасибо, Чарлз. Боюсь, мне теперь долго не захочется улыбаться.

Он прижал ее к себе.

— Мужайся, милая.

* * *

Лилиан Хэтч сидела в грязной гостинице на шатком стуле, придвинутом к безбожно исцарапанному столу, и жевала черствый пончик, злобно поглядывая на своего похитителя, который стоял перед ней с нацеленным револьвером. Как всегда, лицо его было спрятано под мерзкой маской свиньи.

— Отвратительные пончики, — заявила она, — а кофе холодный. Где вы взяли эту гадость? Стащили из богадельни?

— Заткнись, женщина! Скажи спасибо, что я вообще тебя кормлю, — прорычал в ответ Свиное Рыло.

— Если эту бурду можно назвать кормежкой, — огрызнулась она.

— Ешь! Я не намерен торчать здесь весь день.

— Когда вы меня отпустите?

Похититель зловеще усмехнулся:

— Скоро. Сегодня все решится… так или иначе.

Лилиан судорожно глотнула. Ей совсем не понравился тон, каким он произнес эти слова. Она уставилась в дешевую бумажную тарелку с остатками невкусного пончика.

Сейчас она все доест и должна будет снова приковать саму себя наручниками к кровати. Он оставит ее одну, а потом вернется, и все решится… так или иначе.

Ей хватало ума понять, что это значит. Похитители не оставляют улик. Сегодня он убьет ее и под покровом ночи выбросит труп на свалку. Или в залив. Надо действовать. Сейчас или никогда!

— Я сказал, ешь, женщина! — рявкнул похититель.

— Как вам будет угодно, — холодно отозвалась она.

“Сейчас или никогда, — повторяла Лилиан про себя. — Сейчас или никогда”. Глубоко вздохнув, она схватила кусок пончика, запихнула его в рот и тут же начала корчиться, схватившись руками за горло и яростно дергаясь всем телом. От резких движений ветхий стул под ней сломался, и она грохнулась на пол, где принялась перекатываться из стороны в сторону…

Дикая выходка амазонки вызвала у Свиного Рыла сначала удивление, потом циничную усмешку. Он сразу сообразил, что перед ним ломают комедию. Пожалуй, такой артистизм вполне тянет на “Оскара”. С багрово-красным лицом и вытаращенными глазами, женщина извивалась змеей, беспомощно показывая на свое горло.

— Не валяй дурака, со мной эти штучки не проходят! — прорычал он. — Думаешь, я поверю, что ты подавилась пончиком? Просто тебе очень хочется отсюда сбежать!

Ответом ему были новые телодвижения на полу. “Во дает баба! ” — думал он, глядя, как она бьется в конвульсиях, прогибается дугой и совершает волнообразные движения корпусом, при этом гримасничая и хрипя.

Но внезапно все кончилось. Женщина застыла в неподвижности.

Свиное Рыло недоверчиво смотрел на свою пленницу. Она лежала на боку, лицом к нему. Черты ее были искажены, руки вытянуты, пальцы скрючены. Теперь он уже сомневался, что это розыгрыш. Украдкой приблизившись, он заметил ее синюшное лицо, выпученные, налитые кровью глаза и остановившийся взгляд.

Черт возьми, а вдруг эта стерва и впрямь склеила ласты? Ну что ж, может, это и к лучшему.

Однако не мешает проверить. С револьвером в руке он присел, опершись на одно колено, и осторожно нагнулся к женщине. Она лежала как мумия, не подавая никаких признаков жизни. Он легонько тряхнул ее за плечо.

И в этот момент мумия очнулась. Сделав резкий разворот, она вскинула руки кверху, утробно рыча от ярости.

Неожиданный молниеносный удар выбил револьвер из руки Свиного Рыла. Тот взвыл от боли и схватился за запястье, уверенный, что оно сломано. Но на этом его мучения не закончились. Не прошло и секунды, как дьяволица вскочила на ноги, раздувая ноздри и страшно вращая глазами. Издав душераздирающий вопль каратиста, она взмахнула рукой, и на шею Свиного Рыла с быстротой гильотинного лезвия обрушилось ребро ее ладони. В глазах у него потемнело, он обмяк и кулем свалился на пол…

Лилиан Хэтч торжествующе усмехнулась при виде этой отвратительной груды живого мяса. Выплюнув изо рта кусок пончика, она спокойно подошла к двери и потянулась к щеколде.

Но тут сзади донесся хриплый стон. Кровь застыла у нее в жилах. Проклятие, удар оказался недостаточно сильным! Надо добить негодяя.

— Сука! — прохрипел Свиное Рыло.

Лилиан в панике обернулась. Ее похититель кое-как поднялся на ноги и встал, пошатываясь и размахивая револьвером. Маска наполовину сползла с его лица. Казалось, он вот-вот опять потеряет сознание, но рассчитывать на это не стоило.

Он бросился к ней, на ходу срывая маску.

— Прощайся с жизнью, женщина!

Пятясь назад, Лилиан охнула при виде знакомого лица, которое сейчас было перекошено от злобы и нервно подергивалось.

— О Боже! Это вы…

— Да, женщина, мы уже встречались, — прорычал он, — на похоронах у твоего драгоценного племянника Фрэнки. А сейчас я убью тебя!

Лилиан испуганно смотрела на приближающегося врага. Она знала: чтобы выжить, надо действовать, и немедленно. Только бы успеть… Похититель взвел курок револьвера и сделал еще один шаг в ее сторону. Она издала бойцовский клич, и в тот же миг ее тело взметнулось в воздух…

Глава 28

— У меня такое впечатление, Тесс, что когда-то этот дом был по-настоящему роскошным, — заметил Чарлз. — Но сейчас здесь требуется большой ремонт.

Было позднее утро. Они опять стояли на крыльце обветшалого дома Суинсона. Оглядевшись по сторонам, Тереза мысленно согласилась с оценкой Чарлза. Классические линии, резные колонны и фронтон, широкие круговые веранды свидетельствовали о былом величии особняка. Однако облупившаяся краска и подгнившие половицы крыльца придавали ему унылый, запущенный вид.

— По крайней мере кто-то постригает лужайку, — отозвалась она и ткнула большим пальцем себе за плечо, указывая на ровную, но засохшую траву.

Он кинул беглый взгляд во двор, потом постучал в дверь.

— Да, хотя это не сильно меняет дело.

Она ехидно прищурилась:

— Значит, ты не станешь предлагать Суинсонам, чтобы они отписали тебе этот дом в своем завещании?

— Очень остроумно, — ответил он, еще раз постучав в дверь.

Им никто не открыл. Тишину нарушал лишь птичий щебет во дворе. Пройдясь по скрипучим половицам крыльца, Тереза заглянула в окна. Все шторы были задернуты. В углах старой веранды скопились грязь и кучи листьев.

Разочарованная, она вернулась к Чарлзу.

— Ни души. Наверное, Кора Суинсон опять ушла.

— Видимо, так.

— Может, расспросим соседей?

— Давай попробуем.

Они спустились с крыльца, прошли по двору, и в этот момент у тротуара затормозил джип галвестонской полиции. Тереза озадаченно взглянула на Чарлза. Тот только пожал плечами. Вышедший из машины молодой полицейский подал руку пожилой женщине в розовом платье, с палочкой. Открыв ей калитку дома, он вернулся к своему джипу и уехал.

Чарлз и Тереза устремились к женщине.

— Что вам нужно? — крикнула она по-стариковски слабым голосом.

— Вы мать Кларка Суинсона? — спросил Чарлз.

Сгорбленная, косоглазая старушка с хмурым морщинистым лицом настороженно кивнула и поковыляла им навстречу.

— Да, я Кора Суинсон. Я живу на первом этаже.

— Очень приятно, миссис Суинсон, — поприветствовал ее Чарлз. — Меня зовут Чарлз Эверетт, а это моя подруга Тереза Фелпс.

Женщина кивнула, но руки не подала.

— Миссис Суинсон, — сказала Тереза, заискивающе улыбнувшись, — мы хотели бы поговорить с вашим сыном. Где его можно найти?

Кора явно удивилась:

— Вы что же, ничего не знаете?

— Не знаем чего? — спросила Тереза. — Что ваш сын пропал? Да, на днях полицейские рассказали нам об этом. Сочувствуем вам, миссис Суинсон.

Кора фыркнула.

— Видимо, они вам не все рассказали. Что вам от меня нужно?

Терезу задела грубость Коры, но она не подала виду.

— Возможно, у мистера Суинсона есть интересующая нас информация, — вежливо объяснила она. — Видите ли, Кларк встречался с моим братом незадолго до того, как Фрэнк… мой брат… погиб. Около месяца назад с ним произошел несчастный случай.

Кора охнула и побледнела.

— Странно… Я сама только что вернулась из морга.

— О Боже! — вскричала Тереза. — Неужели Кларк…

— Мертв, — закончила за нее Кора, глаза ее блестели от слез.

Тереза и Чарлз потрясение переглянулись. Пожилая женщина несколько минут изучала своих гостей, потом медленно произнесла:

— Хотите пройти в дом?

* * *

Внутренним убранством дом миссис Суинсон напоминал викторианский склеп. Тереза сидела рядом с Чарлзом на черном диванчике, набитом конским волосом, и пила подозрительный на вкус горький чай из треснутой грязной фарфоровой чашки. Еще никогда в жизни она не видела такого обилия черного цвета. Стены были обтянуты черными парчовыми обоями, а старый ониксовый камин, закрытый прокопченной решеткой и украшенный похоронным венком из черного шелка, охраняли два больших чугунных пса со злобно оскаленными пастями.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовники и прочие безумцы"

Книги похожие на "Любовники и прочие безумцы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Юджиния Райли

Юджиния Райли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы"

Отзывы читателей о книге "Любовники и прочие безумцы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.