» » » » Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы


Авторские права

Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы

Здесь можно скачать бесплатно "Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство АСТ, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы
Рейтинг:
Название:
Любовники и прочие безумцы
Издательство:
АСТ
Год:
2002
ISBN:
5-17-012722-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовники и прочие безумцы"

Описание и краткое содержание "Любовники и прочие безумцы" читать бесплатно онлайн.



Кем должен быть мужчина, способный в наши дни похитить женщину из-за мифических сокровищ? Конечно, безумцем. Опасным безумцем!

Кем должен быть мужчина, готовый в наше время полюбить женщину со всем неистовством, со всей безоглядностью подлинной страсти? Конечно, безумцем! Но — привлекательным безумцем!

И, если честно, не безумен ли каждый искатель приключений — и каждый любовник?

Страсть — это безумие. Жажда опасности — это безумие. Но какое же это ПРЕКРАСНОЕ безумие!






Она все чаще чувствовала сильную усталость — мечтала воссоединиться со своим дорогим Уолтером, шестидесятилетним мужем, который покинул этот мир пять лет назад. Уолтер был преуспевающим местным коммерсантом-экспедитором, он купил этот красивый старый дом для своей жены в первый юбилей их свадьбы. В то время особняк представлял собой сплошные руины, но Мейзи и Уолтер не опустили руки. Они оба были страстными любителями старины и потратили целое состояние на реставрацию этого памятника викторианской эпохи, который вскоре прослыл в округе как “Дом Эмбраш”. Сидя здесь, Мейзи чувствовала себя ближе к милому Уолтеру, они так часто завтракали вместе на этой веранде!

Она особенно любила эти ранние утренние минуты, когда Галвестон еще не накрыла гнетущая жара, и можно было пить чай, слушать пение птиц, любоваться старыми дубами и редкими сортами роз. Но сейчас, как только она взяла чайник и хотела налить себе чашку чаю, парадная дверь с шумом распахнулась, и на веранду стремительной походкой вошла ее племянница Лилиан Хэтч в спортивном костюме.

Мейзи слегка вздрогнула, поставила чайник и схватилась за сердце. Ее племянница была довольно смешно одета: лиловый хлопковый джемпер, такие же спортивные брюки и яркая повязка на лбу, удерживающая седые волосы. С раскрасневшимся лицом Лилиан подскакивала на месте, размахивая руками, и от этого мелькания у Мейзи закружилась голова.

— О Боже, Лилиан, ты изводишь себя тренировками! — воскликнула она.

Лилиан продолжала невозмутимо топать ногами по половицам.

— Налей мне кофе, тетя.

— Кофе? Ты собираешься пить на скаку? — поразилась Мейзи. — Но ведь ты ошпаришься, милочка, и разобьешь дорогой бабушкин сервиз.

Лилиан с усмешкой смотрела на свою маленькую хрупкую тетю.

— Надо постоянно двигаться, чтобы кровь не застаивалась в жилах.

— Но ты могла бы прерваться хотя бы на завтрак! — раздраженно сказала Мейзи и обвела худой старческой рукой красиво накрытый стол. — У меня есть кофе, чай, апельсиновый сок. Я даже испекла для тебя кекс с изюмом.

Лилиан фыркнула, продолжая прыгать на месте и яростно сотрясая половицы веранды. Тонкий фарфор угрожающе звенел. Мейзи хваталась за чашки и блюдца, пытаясь удержать их на маленьком столике.

— Ах, тетя, ты поддаешься лени и ведешь малоподвижный образ жизни. Сидишь целыми днями в домашнем халате на веранде и жуешь пирожные. Слава Богу, я не такая!

Мейзи оскорблено повела плечом:

— Ничего подобного! Доктор Хадсон говорит, что для моих лет у меня прекрасное здоровье.

— Оно было бы еще лучше, если бы ты бегала трусцой.

— В девяносто лет? — ошеломленно спросила Мейзи. Лилиан, которая перешла к боковым наклонам, бросила на тетю взгляд, исполненный превосходства.

— Начать никогда не поздно. Будь добра, налей мне кофе.

— Какой кофе? Ведь ты…

— А я говорю, налей, тетя! — приказала Лилиан тоном, который, несомненно, был у нее припасен для усмирения малолетних правонарушительниц.

Поморщившись, старушка послушно налила в маленькую чашечку черный кофе и подала ее Лилиан.

— Спасибо, — буркнула племянница, одним глотком осушив чашку.

Мейзи с трудом удалось поймать подпрыгивающую чашку. Она осторожно поставила ее на стол.

— На здоровье. Слушай, Лилиан, когда ты наконец закончишь скакать? У меня скоро треснут половицы.

— Я закончу, когда пробегусь по Бродвею и обратно. В эти дни мне нужно быть в форме. Маньяки, которые напали вчера на Терезу, разгуливают на свободе. Теперь я не могу жить в ее доме. Слава Богу, у меня есть ты.

Лицо Мейзи вытянулось.

— Да, бедная Тереза! После того, что ты мне рассказала, я ужасно волнуюсь за свою внучатую племянницу! Так ты говоришь, она была с каким-то англичанином?

Лилиан, пыхтя и отдуваясь, ответила:

— И с неотесанным истребителем домашних паразитов, у которого желтые зубы, а на крыше грузовичка — большой жук.

Мейзи нахмурилась.

— О Боже! Это ты про милого мистера Боба, который вчера подвез тебя домой? А мне он показался очень любезным молодым человеком. Он даже пообещал как-нибудь заехать и бесплатно осмотреть мой дом на предмет крыс и термитов.

Лилиан презрительно хмыкнула:

— Полный кретин. Тереза совсем свихнулась — принимает у себя дома всякую шваль! А я-то считала ее тихоней, которая занята исключительно наукой. Вот уж действительно — в тихом омуте… Да, попала она в переделку!

Мейзи сердито погрозила племяннице пальцем:

— Лилиан, это жестоко так говорить о Терезе! Ты что, забыла: ведь она совсем недавно потеряла брата. Всего несколько недель назад мы все ездили в Морган-Сити на его похороны.

Лилиан бросила на тетю уничтожающий взгляд:

— Нет, не забыла и очень сочувствую моей старшей сестре Гвен и моему зятю. Но каждый в жизни несет свой крест, не так ли, тетя?

Мейзи поняла, куда клонит Лилиан.

— Да, милая, — сказала она, недовольно скривившись.

— Во всяком случае, смерть Фрэнка была случайностью, — проговорила Лилиан, изображая бег на месте. — Терезе нужно набраться сил и жить дальше, а не сходить с ума.

— Постарайся быть к ней милосерднее, милая, — взмолилась Мейзи. — Тереза ведет достойную жизнь. Как-никак, она кандидат наук.

— Кандидат наук с блошиными мозгами.

— Лилиан!

Племянница отмахнулась:

— Если бы ты провела двадцать лет, возглавляя колледж для малолетних правонарушительниц, с твоих глаз слетели бы розовые очки, и ты бы изменила мнение о своей внучатой племяннице.

Мейзи тяжко вздохнула:

— Моя милая, у меня не хватило бы ни сил, ни времени на такую работу.

— Хватило бы, если бы ты бегала трусцой, — огрызнулась Лилиан.

Не дожидаясь ответа тети, Лилиан сбежала по ступенькам крыльца и потрусила в сторону улицы. Мейзи покачала головой. Она была неизменно добра ко всем своим родным, но с некоторых пор ее стали пугать ежегодные летние наезды Лилиан в Галвестон. Несмотря на хорошее образование, эта женщина обладала тактом и манерами ресторанного вышибалы.

Разумеется, Мейзи делала скидку на то, что Лилиан была представительницей новоорлеанской родовой ветви, дочерью сумасшедшего Джорджа, который сорок лет назад опозорил свою семью, спрыгнув с фронтона Кабильдо: ему померещилось, будто он голубь. К несчастью, бедняга Джордж предпринял свой полет воскресным утром, как раз когда закончилась месса, и из собора Святого Людовика толпой валили прихожане. Его самоубийство на Джексон-сквер прокомментировали все средства массовой информации, и с тех пор Лилиан считала, что на ней клеймо, и воинственно отгораживалась от мира. Даже управление колледжем для малолетних правонарушительниц не до конца восстановило ее попранное достоинство. Понимая это, Мейзи пыталась быть снисходительной к своей племяннице. Однако общаться с Лилиан было нелегко.

То ли дело Тереза. Сами бездетные, Мейзи и Уолтер относились к Фрэнку и Терезе как к сыну и дочери. Мейзи особенно любила Терезу, очень добрую и отзывчивую девушку. Тереза регулярно навещала ее, возила по магазинам и в церковь.

И вот совсем недавно она потеряла брата! Мейзи не слишком хорошо знала Фрэнка: ее племянник был человеком замкнутым, книжным червем. Однако она сильно расстроилась, узнав о его смерти и видя, как горюют Тереза и ее родители.

Может, именно гибель Фрэнка послужила причиной того, что Тереза “свихнулась”, по выражению Лилиан? А иначе почему она связалась с какими-то головорезами? Впрочем, Лилиан наверняка преувеличивает. Даже милейшего мистера Боба она обозвала кретином.

Однако Мейзи волновалась за свою внучатую племянницу и хотела ей помочь. Судя по всему, Лилиан была настроена непримиримо и не собиралась предлагать Терезе поддержку.

Мейзи задумалась. Но что она может сделать, хрупкая девяностолетняя старушка? Разве что посоветоваться с мистером Бобом, когда он приедет искать в ее доме паразитов…

* * *

Лилиан Хэтч бежала по улице, и по лицу ее струился пот. Она миновала красивые особняки в стиле греческого Возрождения и уютные викторианские коттеджи исторического района на востоке Галвестона.

Уставшая от жизни старая дева, Лилиан тем не менее всегда любовалась этой частью города. Она родилась и выросла в Новом Орлеане, в Гарден-Дистрикт, и приезжала сюда с удовольствием. Впрочем, ее отдых несколько омрачало то обстоятельство, что тетушка Мейзи постепенно впадала в старческий маразм, а Тереза связалась с уголовниками, которые вчера чуть не перестреляли их всех.

“Ну что ж, связалась — пусть сама и выкручивается, а я умываю руки”, — думала Лилиан. Кто знает, каких дурных привычек поднабралась ее непутевая племянница от своего дружка-англичанина? Наркотики, азартные игры… да мало ли что еще? Лилиан насмотрелась всякого, заведуя колледжем для девочек-правонарушительниц, и не собиралась взваливать на себя еще и проблемы Терезы.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовники и прочие безумцы"

Книги похожие на "Любовники и прочие безумцы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Юджиния Райли

Юджиния Райли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы"

Отзывы читателей о книге "Любовники и прочие безумцы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.