» » » » Нора Робертс - Секс как орудие убийства


Авторские права

Нора Робертс - Секс как орудие убийства

Здесь можно скачать бесплатно "Нора Робертс - Секс как орудие убийства" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Остросюжетные любовные романы, издательство Эксмо, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Нора Робертс - Секс как орудие убийства
Рейтинг:
Название:
Секс как орудие убийства
Издательство:
Эксмо
Год:
2003
ISBN:
5-699-03367-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Секс как орудие убийства"

Описание и краткое содержание "Секс как орудие убийства" читать бесплатно онлайн.



С таким странным убийством Ева Даллас еще не встречалась: кро­вать усыпана лепестками роз, тихая музыка, вино, свечи… Все говорит об обольщении – не о смерти, и все же женщина мертва. Возможно, это со­всем не входило в планы убийцы, но Ева понимает, что теперь ему оста­ется либо залечь на дно, изнывая от страха, либо начать новую охоту. Впрочем, хищник, почуяв кровь, редко довольствуется одной жертвой…

Роман так же издавался как «Искушение смерти»






– Забыть? Но… – Изумленный Макнаб запнулся.

– Забудь, Йен. По крайней мере, на сегодня. Каки­ми бы ни были их отношения, он ей небезразличен. Ру­гая Чарльза, ты только отталкиваешь ее.

Они сидели и пили пиво в гостиной, о существова­нии которой Макнаб и не подозревал. Тут стоял биль­ярдный стол, пухлые кожаные диваны и кресла винного цвета. Старомодный бар контрастировал с видеоэкрана­ми на противоположных стенах. Обстановку дополняло несколько картин, в основном обнаженная натура. Уд­линенные женские фигуры казались отрешенными и экзотическими.

«Настоящая мужская комната, – подумал Макнаб. – Никаких компьютеров, никаких видеотелефонов – и стилизованные изображения женщин, которые не сво­дят тебя с ума. Километры дерева, запах кожи и дорого­го табака. Вот что такое класс!»

Внезапно ему пришло в голову, что у Чарльза этот класс был. И если Пибоди гонится за этим, то пытаться ее вернуть не имеет смысла.

– Знаете, иногда нам с ней было хорошо. Я хочу сказать, не только в постели. Я уже пробовал то, о чем вы говорили. Ну, куда-то водил ее пару раз, покупал цветы и все прочее. Но когда мы поссорились… мне бы­ло скверно. – Он сделал глоток пива. – Хуже некуда! Я подумал: ну и черт с ней. Но мы работаем вместе, так что поневоле приходится сдерживаться, верно? Может быть, мне следует махнуть рукой и оставить все, как есть?

– Может быть. – Рорк взял сигарету, зажег ее и задумчиво выпустил дым. – Судя по тому, что я вижу, ты хороший детектив. И интересный человек с отличными мозгами. Если бы ты был дебилом, ни Фини, ни Ева не стали бы иметь с тобой дела. И все же ты упускаешь из виду один важный фактор.

– Какой?

Рорк наклонился и потрепал Йена по колену.

– Ты любишь ее.

У Макнаба отвисла челюсть. Он так изумился, что чуть не расплескал пиво.

– Я?!

– Боюсь, что так.

Макнаб смотрел на Рорка с выражением человека, услышавшего, что он смертельно болен.

– Ну, черт побери…


Через пятьдесят минут, сделав по дороге две оста­новки и проделав долгий путь на метро, Макнаб посту­чал в дверь Пибоди. Делия, облаченная в поношенные рейтузы и майку с надписью «Нью-йоркская городская полиция», наложившая на лицо маску из водорослей, придававшую коже «чистоту и юный блеск», увидела, что он держит в руках коробку с пиццей и бутылку де­шевого кьянти.

– Я подумал, что ты умираешь с голоду.

Пибоди обвела взглядом его дурацкий наряд и вдох­нула божественный аромат специй.

– Похоже, так оно и есть.


Как видно, тот вечер был самой природой предна­значен для свиданий. Сидя в «Ройял-баре» принадле­жавшего Рорку отеля «Палас», где трио в вечерних кос­тюмах играло Баха, Чарльз поднял бокал шампанского.

– За этот миг! – сказал он.

Луиза чокнулась с ним, и бокалы издали хрусталь­ный звон.

– И за следующий тоже.

– Доктор Диматто… – Чарльз сделал глоток и ле­гонько провел пальцами по ее руке. – Сегодня у нас обоих выходной. Разве это не счастливое совпадение?

– Конечно. Но интереснее всего, что утром мы встретились у Даллас. Вы сказали, что знаете ее больше года?

– Да. Мы познакомились, когда она расследовала очередное дело.

– Наверно, именно поэтому она позволяет вам на­зывать ее «Мой сладкий лейтенант».

Чарльз засмеялся, намазал булочку икрой и протя­нул Луизе.

– Должен признаться, она заинтриговала меня с са­мого начала. Мне нравятся умные женщины с сильной волей, преданные своему делу. А что привлекает вас?

– Мужчины, которые хорошо знают себя и не при­творяются другими. Я выросла в семье, где все играли какие-то роли. И сбежала оттуда, как только смогла себе это позволить. Моя страсть – медицина, причем практическая. А родным это не нравится.

– Расскажите мне про вашу клинику.

Луиза покачала головой.

– Позже. Вы очень ловко вытягиваете из меня ин­формацию, а сами помалкиваете. Скажу вам только од­но: я стала врачом, потому что у меня есть талант и же­лание лечить. А почему вы стали профессиональным компаньоном?

– Потому что у меня есть талант и желание достав­лять удовольствие. Не только сексуальное, – добавил он. – Чаще всего это самая простая и примитивная часть работы. Обычно я провожу с клиенткой довольно много времени, выясняю для себя, в чем она нуждается, чего хочет, даже если сама не знает этого. А потом доставляю ей удовольствие. Если это получается, то обе стороны испытывают нечто большее, чем физическое удовлетворение.

– А иногда это бывает просто забавно, не так ли?

Чарльз рассмеялся. Удивительно, что Луиза застав­ляла его смеяться с первой минуты знакомства.

– Иногда. Если бы вы были моей клиенткой…

– Но я не ваша клиентка. – Она сказала это с дру­жеской улыбкой, без намерения уязвить.

– Если бы вы были моей клиенткой, я бы угощал вас шампанским. У нас было бы время расслабиться, по­флиртовать, получше узнать друг друга…

Официант вновь наполнил их бокалы, но они этого даже не заметили.

– А потом? – спросила Луиза.

– Потом мы могли бы немного потанцевать, чтобы вы привыкли к моим объятиям. А я выяснил бы, как вас следует обнимать.

– Я бы с удовольствием потанцевала с вами. – Она поставила бокал.

Чарльз встал и протянул ей руку. По пути к танц­площадке они миновали затемненный кабинет, где стра­стно целовалась какая-то парочка, забывшая про бутылку шампанского.

Он повернулся, обнял Луизу и привлек ее к себе од­ним плавным движением опытного мужчины. В ней были изящество и прямота, возбуждавшие и привлекав­шие одновременно.

Утром в такси Луиза дала ему свою визитную кар­точку и попросила звонить ей, когда он не будет занят. Он позвонил ей, как только вернулся домой, и предло­жил встретиться вечером.

«Очень прямая, – снова подумал он, вдыхая аромат ее волос. – Очень откровенная. Не скрывавшая своего интереса – но не как клиентка».

– Луиза…

– Да?

– Сегодняшний вечер был у меня занят. Но я отме­нил встречу, чтобы приехать сюда.

Она подняла глаза.

– Я тоже. А между прочим, мне нравятся ваши объ­ятия.

– Надеюсь, вы догадываетесь, что утром я… что-то почувствовал. С первого взгляда.

– Я знаю. – Она на мгновение положила голову ему на плечо. Но только на мгновение. – Должна вам сказать, что у меня нет времени на прочную связь. Это слишком хлопотно и требует много сил. Чарльз, я эгои­стична, сосредоточена на работе и часто… может быть, слишком часто, отказываюсь от того, что может ей помешать. – Луиза провела пальцами по его волосам. – Но иногда я тоже испытываю чувства. Думаю, я могла бы потратить некоторое время на то, чтобы выяснить, что это значит.

– Мне тоже не слишком везло со связями. Профес­сия этому не способствует. – Он погрузил лицо в шел­ковистые волосы Луизы и вдохнул их пряный аромат. – Но и я с удовольствием выяснил бы, что это значит.

Она потерлась щекой об его щеку. Щека была глад­кой, и все же Луиза вздрогнула.

– Если бы я была вашей клиенткой, что бы мы де­лали после танцев?

– Если бы вы захотели, мы поднялись бы в номер, который я снял. Я бы раздел вас. – Он положил ладонь на ее теплую обнаженную спину. – Очень медленно. Положил бы вас в постель и стал говорить, какая вы красивая. Какая у вас нежная кожа. Овладел бы вами и показал, как я вас хочу.

– Может быть, в следующий раз. – Луиза слегка отстранилась, чтобы посмотреть на него. – Как бы то ни было, звучит очень соблазнительно. Но если этот другой раз наступит, я сама положу вас в постель и овладею вами.

Его пальцы слегка напряглись.

– Вам все равно, что я буду делать?

– А почему должно быть по-другому? – Она под­нялась на цыпочки, на секунду прижалась губами к его губам и прошептала: – Ведь вам тоже все равно, что бу­ду делать я… Прошу прощения. Я на минутку…


Луиза направилась к дамской комнате, стараясь не ускорять шаг. Ей нужно было время, чтобы собраться с мыслями. До сих пор с ней ничего подобного не случалось. Конечно, ей доводилось желать мужчину. Насла­ждаться его близостью, смеяться его шуткам, испыты­вать влечение. Но она никогда не ощущала всех этих чувств сразу. Да еще после столь недолгого знакомства.

Войдя в ярко освещенный салон, Луиза села в мяг­кое кресло перед трельяжем, вынула пудреницу, но про­должала просто сидеть и смотреть на свое отражение в зеркале. Она сказала Чарльзу правду: у нее не было вре­мени на связь. Особенно на прочную, сложную и тре­бующую усилий. Самое большее, на что она была спо­собна, это иногда куда-нибудь выбраться. На свидание, на вечеринку… Иначе ей бы не хватило времени на кли­нику, убежище для жертв насилия, или организацию неотложной помощи на дому, которой она в данный момент занималась.

Так что связь с Чарльзом была бы потворством са­мой себе.

А она не имела представления о том, как много хо­тела бы себе позволить.

Луиза несколько раз открыла и закрыла пудреницу, призывая себя к благоразумию. Когда она начала по­правлять волосы, из кабинки вышла высокая стройная девушка в обтягивающем черном платье.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Секс как орудие убийства"

Книги похожие на "Секс как орудие убийства" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Нора Робертс

Нора Робертс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Нора Робертс - Секс как орудие убийства"

Отзывы читателей о книге "Секс как орудие убийства", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.