Сакс Ромер - Остров доктора Фу Манчи

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Остров доктора Фу Манчи"
Описание и краткое содержание "Остров доктора Фу Манчи" читать бесплатно онлайн.
— Бартон заслужил свою славу. Он не боится ни людей, ни богов. И поскольку я знаю его довольно хорошо, сегодня ночью он заткнет по меньшей мере одну из крысиных нор доктора Фу Манчи.
Старое грузовое судно водоизмещением три тысячи тонн, осевшее гораздо ниже ватерлинии под тяжестью бетонных плит, пережидало в порту шторм вместе с американским эсминцем. Это судно предполагалось затопить там, где, согласно карте, был подводный грот, ведший в пещеру Кристофа. Командовал им американский шкипер, хорошо знавший побережье Гаити, а эсминцу надлежало снять с борта экипаж. Если удастся провести столь тонкую операцию темной ночью и при таком волнении, это будет профессиональный подвиг.
При очередной вспышке молнии мы увидели, что катер подошел к борту грузового судна. Море уже бушевало, и я переживал за Бартона, человека грузного и уже немолодого. Потом в черном ночном небе зажглась еще одна ракета.
— Слава Богу! — прошептал Смит, стоявший рядом со мной. — Бартон безрассуден, но будто заговорен от смерти. Он на борту. Пора и нам приниматься за дело.
Мы помчались сквозь эту дьявольскую ночь к фабрике сизальной корпорации. Поездка была жуткая, похожая на пляску валькирий. Вспышки молнии высвечивали далеко внизу горные долины, дорога, казалось, дрожала в кромешной тьме. Наши фары мерцали, будто свечи. Теперь все зависело от шофера.
У меня сохранились весьма причудливые воспоминания об этом путешествии на край долины, бывшей некогда кратером огромного вулкана. Наконец мы свернули в глубь страны, прочь от побережья и края пропасти, и попали на ровное место. Я облегченно вздохнул.
По сути дела мы были уже недалеко от цели, но ведь я никогда не видел фабрику снаружи и теперь удивился ее невзрачности. Справа к дороге примыкала широкая посыпанная песком подъездная аллея, над которой висел щит с надписью — «Сан-Дамьен сизаль корпорейшн». Вдоль аллеи тянулись кусты и пальмы. Ярдах в пятидесяти стояло бунгало, нечто вроде будки сторожа. По просьбе Смита водитель остановил машину рядом с ней.
— Я предусмотрел три возможности, — сказал Смит. — Во-первых, мы можем не найти на предприятии никого, кроме законных служащих, которых нам не в чем обвинить. В конце концов конопля в наши дни выращивается вполне законно и на научной основе. Правда, им будет трудно объяснить стеклянные саркофаги, которые вы видели.
Во-вторых, нам могут устроить какую-нибудь ловушку. Если доктор и его приспешники спустились в подземелье, сомневаюсь, что мы сумеем проникнуть туда с этой стороны.
Вспыхнула молния, и Смит огляделся по сторонам.
— Ручаюсь, Кэрригэн, вы не заметите никаких признаков того, что большой отряд федеральных агентов и две роты гаитянской пехоты с пулеметами контролируют эту территорию.
— Да, никого не видно, — ответил я. — Но почему они не остановили машину?
— У них приказ не задерживать никого из едущих на фабрику. А теперь послушаем доклад.
Он мигнул фонариком: включил — выключил, включил — выключил.
Из темной лощинки у дороги на песчаную дорожку вышли два человека: один в форме гаитянской армии, его напарник — в штатском. Когда они приблизились, Смит ответил на приветствие офицера и, повернувшись к штатскому, спросил:
— Что можете доложить, Финлей?
— Ничего, шеф, разве только то, что майор Лемаж, вот он, заставил своих солдат укрыться, а мои ребята знают свое дело. Какая у нас программа?
— Свет где-нибудь горит?
— Разумеется. В сторожке у ворот. Ночной сторож, я полагаю.
— Что-нибудь еще?
— Других огней не видно.
— Тогда действуем согласно первоначальному плану. Идемте, Кэрригэн.
Когда мы прошли мимо машины и направились по песчаной дорожке, Финлей отстал шагов на десять, и я спросил:
— А что же это за третья возможность, Смит?
— Фу Манчи может возомнить себя потенциальным властелином мира и остаться здесь, чтобы нагло отрицать свою вину. Ваше отсутствие, конечно, озадачит его, но доктор может догадаться, что произошло. Однако побег Ардаты и Хассана допускает лишь одно толкование — грубая ошибка. А такие ошибки не в духе доктора Фу Манчи. Тем не менее нам следует продвигаться осторожно. Вы говорите, лифт расположен в конце туннеля со стеклянными саркофагами?
— Да, подвала, построенного, я полагаю, под лабораторией.
— Который вы можете найти.
— Я думаю.
Мы подошли к бунгало, Смит нажал кнопку звонка, и меня охватило возбуждение. Ждать пришлось недолго.
Долговязый гаитянин в рубахе с закатанными рукавами, с трубкой из кукурузного початка, сонно посмотрел на нас.
В конторке я увидел плетеное кресло, большую доску с ключами, вроде гостиничной, и газету на полу. Выражение лица сторожа изменилось.
— Вам чего? — грубо спросил он. — Вы тут не работаете.
— Я хочу видеть управляющего, — отрезал Смит. — Это срочно.
— Управляющий спит.
— Кто-то должен быть на дежурстве.
— Я дежурный.
— Тогда пойдите и разбудите управляющего, да поживее. Я представляю правительство Гаити и должен видеть мистера Хортона немедленно. Пойдите и поднимите его.
Властный тон Смита возымел действие.
— Я должен оставаться здесь, — ответил человек. — Но могу позвонить ему.
Он прошел в конторку, взял телефон, которого я не заметил, и быстро заговорил по-гаитянски. Потом положил трубку и повернулся к нам.
— Сейчас кто-нибудь придет и отведет вас к управляющему, — доложил он и, считая, что исполнил свой долг, вернулся в сторожку и закрыл дверь.
Я уставился на Смита.
— Видимо, один из сотрудников корпорации, — тихо сказал он. — Вряд ли он что-нибудь знает. Но подождем.
Вскоре откуда-то появился чернокожий мальчишка.
— Два господина желают повидать мистера Хортона?
— Желают, — ответил Смит.
— Идемте со мной.
Когда мы двинулись за мальчишкой, я оглянулся и увидел, как Финлей подает световой сигнал. Нас хорошо прикрывали.
Мальчишка повел нас к тем зданиям, в которых я недавно квартировал. Света нигде не было. За этими зданиями особняком стояло бунгало, выходившее фасадом на большой четырехугольный двор. В некоторых окнах горел свет, одна дверь была открыта. Цветной мальчишка постучал, и на улицу вышел Хортон с очками в руке и книгой под мышкой. Гроза, казалось, уходила на восток, но темные тучи закрывали луну и воздух был насыщен электричеством.
— Вы ко мне?
Нас осветил сполох света от далекой молнии.
— К вам, — ответил Смит.
— Ба, мистер Кэрригэн! Сэр Дэниз Найланд Смит! — воскликнул Хортон и отступил на шаг.
— Мы можем войти? — тихо спросил Смит.
— Конечно. Но это… так неожиданно.
Мы вошли в комнату, обставленную со свойственной тропикам простотой. Ночь была жаркая, и Хортон, очевидно, лежал в шезлонге и читал. Он растерянно посмотрел на меня, потом на Смита.
— Означает ли это?.. — заговорил он.
— Это означает, — перебил его Смит, — что игра окончена. Выполняйте мои указания, тогда, может, не очень пострадаете. Попробуете меня обмануть, вам же будет хуже.
Хортон попытался взять себя в руки.
— Во-первых, сэр, я не представляю…
— А представлять и необязательно. Факты говорят сами за себя. Я здесь от имени правительства Соединенных Штатов.
— О-о! — откликнулся Хортон.
— Меня сопровождают федеральные агенты. Вся территория оцеплена войсками. Это к вашему сведению.
— Да-да, понимаю, — пробормотал Хортон, и я увидел, как он сжал кулаки. — Несмотря на это, против вас будут предприняты действия, которых вы наверняка не ожидаете. Это я говорю для вашей же пользы. Я настоятельно советую вам…
— Моя работа связана с риском, — отрезал Смит. — Можете считать себя арестованным, мистер Хортон. А теперь будьте добры проводить меня к Фу Манчи.
Хортон на миг замялся, потом протянул руку к телефону.
— Нет-нет! — Смит схватил его за руку. — Я хочу увидеть его, а не упустить.
— Я не могу отвечать за последствия. Боюсь, они будут плачевными для вас.
— Сделайте милость, отведите нас.
Перед дверью того коридора, где я переобувался в галоши, Хортон остановился.
— Если вы подождете минуту, я узнаю, здесь ли доктор.
— Нет! — отрезал Смит. — Мы пойдем вместе с вами.
Хортон выбрал ключ из связки и открыл замок. Мы вошли в коридор с галошами.
— Вы должны переобуться, — сказал Хортон.
Я кивнул Смиту, и мы проделали этот странный ритуал. Потом Смит сказал:
— Открывайте другую дверь.
Солдаты с ручными пулеметами вошли следом за нами.
— У меня нет ключа от этой двери. Я могу только позвонить, чтобы меня впустили.
— Звоните. И помните, я вас предупредил.
Хортон нажал кнопку рядом с массивной металлической дверью, и волнение мое до того усилилось, что я стиснул зубы. Мы ждали секунд пять. Смит повернулся к солдатам.
— Когда дверь откроется, смотрите, чтобы она не закрылась снова, — приказал он. — Натяните эти резиновые штуковины поверх башмаков. Не знаю, зачем они нужны, но сделайте это.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Остров доктора Фу Манчи"
Книги похожие на "Остров доктора Фу Манчи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сакс Ромер - Остров доктора Фу Манчи"
Отзывы читателей о книге "Остров доктора Фу Манчи", комментарии и мнения людей о произведении.