Сакс Ромер - Остров доктора Фу Манчи

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Остров доктора Фу Манчи"
Описание и краткое содержание "Остров доктора Фу Манчи" читать бесплатно онлайн.
— Смит! Добро пожаловать.
Мы вошли, и полковник закрыл дверь. Я заметил, что напряжение и глубокое беспокойство наложили на него свою печать, но полковник радушно пододвинул нам стулья и предложил напитки.
— Спасибо, не надо, — сказал Смит. — Мы с моим другом Кэрригэном явились сюда в такой час, потому что речь идет о вашей жизни и смерти.
— А я-то надеялся, — устало признался Кеннард Вуд, — отдохнуть несколько часов. В последние дни я почти не спал. Поэтому, прибыв сюда, я тотчас позвонил вам и предполагал завалиться на боковую.
— В этом случае вы бы уже не проснулись, — зловеще заметил Смит.
Кеннард Вуд опустился в кресло и устало взглянул на Смита.
— По-вашему, меня выследил?
Смит кивнул.
— Как вам сказал Джеймс, — продолжал полковник, — меня вызвали в самый последний момент, когда я уже должен был улететь из Гаваны. Появились какие-то новые и поразительные факты. Но, зная о завтрашнем совещании, я послал Джеймса вперед со всеми новейшими материалами. Они уже, несомненно, у вас?
Смит резко встал.
— Я говорю с солдатом, — сказал он, — поэтому не стану ходить вокруг да около. Ваш кузен Джеймс Лонгтон…
— Нет…
— Увы, да.
Кеннард Вуд подошел к небольшому буфету и налил себе выпить.
— Поскольку я не привык пить один, Смит, — спокойно сказал он, — мистер Кэрригэн и вы, несомненно, измените свое решение.
— Разумеется, но время очень дорого. Следующая жертва — вы!
— Это мы еще посмотрим, — ответил полковник, поворачиваясь к нам. Лицо его превратилось в холодную безжалостную маску.
Он налил нам, осушил стакан и поставил его.
— Как… это было сделано?
— Подробности могут подождать, но, несомненно, вы помните смертельные случаи, связанные со Щелкающими Пальцами в Порт-о-Пренсе?
— Щелкающие Пальцы! Уж не хотите ли вы сказать мне, что Джеймс…
— К сожалению, да. Он отправился к миссис Мендел Хэмметт, несомненно, полагая, что уж там-то будет в безопасности…
— На всех нас не однажды покушались…
— Да уж, наверное.
— Но этот ужас — здесь, в Нью-Йорке?!
— Если только я не ошибаюсь, прямо здесь, в этом отеле! Прежде всего где ваш багаж?
— В спальне, идемте, я покажу.
Мы вошли следом за Кеннардом Вудом, и Смит стал настороженно принюхиваться. Я тоже старался уловить мерзостный дух тлена, который, очевидно, свидетельствовал о присутствии Щелкающих Пальцев, но ничего не заметил. В спальне Смит на мгновение замер, оглядываясь по сторонам. Это была обычная, пусть и роскошная, гостиничная спальня. Постель была заправлена, пижама разложена; будильник и несколько книг — на прикроватной тумбочке; чемодан — на полке у стены.
Смит прошел в ванную. Умывальные принадлежности были разложены на туалетном столике и стеклянных полочках.
Он повернулся к Кеннарду Вуду; лицо полковника побледнело, несмотря на загар.
— Кто вносил багаж наверх?
— Швейцар.
— Вы были здесь, когда он пришел?
— По правде говоря, нет. Я стоял внизу у конторки, узнавал, нет ли мне каких посланий.
— А кто распаковывал и раскладывал вещи?
— Слуга. Я был в гостиной. Этот человек знает мои привычки: я останавливался в «Прадо» несколько раз. Если бы я знал, чего именно вы опасаетесь, Смит, я бы, возможно, сумел вам помочь. Но ведь мы находимся на пятнадцатом этаже современного нью-йоркского отеля, а не на Гаити!
— Жестоко с моей стороны напоминать об этом, Вуд, но бедный Лонгтон находился в собственной квартире, в доме миссис Мендел Хэмметт. Простите уж, что я, похоже, позволю себе вольности, но мне надо внимательно осмотреть все ваши вещи.
Кеннард Вуд шагнул вперед, и Смит попросил:
— Будьте добры ничего не трогать!
Пока мы с приунывшим полковником стояли и смотрели, Найланд Смит быстро, но тщательно обследовал каждый фут комнаты. Довольно часто он принюхивался. Здесь, высоко над рестораном с его толпами, над суетливой Парк-авеню, мне казалось, что мы словно выброшены на необитаемый остров. Право слово, человек может быть совсем одинок и лишен помощи своих собратьев где угодно — и в многомиллионном городе и посреди Сахары. Черная метка Фу Манчи стояла на двери Кеннарда Вуда, и он это знал.
— Я ничего не нашел, — сказал, наконец, Смит, — за исключением вот этих остатков какой-то упаковки. Может, вы объясните, откуда она взялась?
Он показал нам нечто похожее на скомканный кусок промасленной бумаги.
— Нет. — Кеннард Вуд покачал головой. — Я не заворачивал в это ни одну из моих вещей. Возможно, кто-то из прежних постояльцев оставил.
— Возможно, — пробормотал Смит, откладывая бумагу в сторону. — Теперь главное испытание. Предупреждаю вас, Вуд, что о его сути мне ничего не известно. Но результат может помочь нам раскрыть тайну Щелкающих Пальцев и объяснить смерть Лонгтона.
— Жду ваших указаний.
— Должен добавить, что никакого покушения, возможно, и не будет. Может быть, агенты Фу Манчи, которым поручено вас убить, знают, что вы не один. Оба окна открыты, и нападающие могут воспользоваться любым из них. Дабы укрепить вас перед лицом трудного испытания, скажу, что Лонгтона, должно быть, по ошибке приняли за вас.
— И он умер вместо меня?
— Я могу и ошибаться, но мне так кажется. Вы когда-нибудь останавливались у миссис Мендел Хэмметт?
— Да.
— В таком случае я прав! Но сейчас они все знают. Материалы в портфеле содержали новые факты?
— Новые факты! Смит, да ведь речь идет о заговоре против нашего правительства, равного которому еще не было в истории!
— Я знаю, — спокойно ответил Смит, — потому-то Лонгтон и умер, а я собираюсь попросить вас лечь на кровать, после чего выключу весь свет в номере. Эта штуковина всегда нападает в темноте.
— Очень хорошо.
Кеннард Вуд упал на покрывало, вытащив из кармана автоматический пистолет.
— Никакой стрельбы! — отрезал Смит. — Вам отводится самая трудная роль — статиста. Согласны?
— Как скажете.
— Вы располагайтесь здесь, у двери, Кэрригэн. Без моей команды ничего не предпринимайте.
Он ушел. Я услышал, как щелкнуло несколько выключателей. Номер погрузился в темноту. Затем донесся голос Смита:
— Не двигайтесь. Приготовьтесь к любым неожиданностям.
Тишина и полная темнота наступили внезапно, только снизу доносилось гудение неугомонного человеческого улья. Ощущение опасности обострилось. Мне не надо было говорить, что агенты Фу Манчи где-то рядом: я чувствовал их близость каждым нервом.
Внезапно в каком-нибудь шаге от себя я услышал отчетливый щелчок.
— Боже мой! — выдохнул Кеннард Вуд. — Оно здесь!
— Щелкающие Пальцы! — прошептал Смит. — Не двигайтесь!
ГЛАВА XV
ДВА ВЫСТРЕЛА НАЙЛАНДА СМИТА
Кеннард Вуд начал задыхаться. Я, конечно, разделял его страхи и опасения, но, вспомнив рассказ гостиничного детектива о «призраке собаки», всячески боролся со своим воображением. Поскольку Смит обследовал каждый фут номера, эта тварь не могла прятаться где-то здесь, но я вспомнил, что окна открыты, и представил себе, как гигантская летучая мышь-вампир тихонько влетает в комнату в этот самый миг. Ужасный гибрид, выращенный в лабораториях доктора Фу Манчи. Я ждал, и напряжение этих тревожных мгновений было почти невыносимо.
Повторный щелчок прозвучал резко и сухо. На сей раз совсем рядом с кроватью, решил я. Потом — еще один.
— Это совершенно невыносимо! — пробормотал Кеннард Вуд. — Что это, Смит? Что это?
— Т-с-с! — предупредил Смит. — Не шевелитесь!
И снова два щелчка — один за другим. Щелк! Щелк!
— Сейчас мы все узнаем! — вскричал Смит.
Он стоял у двери и первым зажег все лампы.
Уж и не знаю, что я ожидал увидеть, пожалуй, какого-нибудь упыря средневековой демонологии. Но в действительности я увидел скорчившегося на кровати Кеннарда Вуда с пистолетом в руке. Он дико озирался по сторонам, как и Смит, который стоял рядом со мной. Удивление его все росло.
Мы не увидели никакого источника звука.
— Эта штука — из мира иного, — простонал полковник. — Мы ведь все слышали…
— Вы не ощущали никаких прикосновений в темноте? — спросил Смит.
— Никаких.
— А, вы, Кэрригэн?
— Вообще ничего.
— Однако же оно здесь! — вскричал Смит. — Оно здесь!
Он пересек комнату, отдернул занавески и выглянул из окна. Я увидел мерцающие огоньки и прямоугольник звездного неба. Окна были распахнуты. Смит повернулся, теребя мочку левого уха.
— Сдаюсь, — тихо сказал он. — Быстро собирайте свои пожитки, Вуд. Мы вам поможем. Надо вас вытащить отсюда!
Кеннард Вуд охотно принялся за дело, и, пока мы собирали его вещи и засовывали их в чемодан, я слышал шум транспорта на Парк-авеню. Когда мы, наконец, открыли дверь и вытащили чемодан, пальто и другие вещи в коридор, к нам подбежал сержант Дохерти.
— Все в порядке, — сказал я. — Полковник переезжает.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Остров доктора Фу Манчи"
Книги похожие на "Остров доктора Фу Манчи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сакс Ромер - Остров доктора Фу Манчи"
Отзывы читателей о книге "Остров доктора Фу Манчи", комментарии и мнения людей о произведении.