» » » » Тэд Уильямс - Гора из черного стекла


Авторские права

Тэд Уильямс - Гора из черного стекла

Здесь можно скачать бесплатно "Тэд Уильямс - Гора из черного стекла" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика, издательство АСТ, Люкс, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Тэд Уильямс - Гора из черного стекла
Рейтинг:
Название:
Гора из черного стекла
Автор:
Издательство:
АСТ, Люкс
Год:
2004
ISBN:
5-17-025949-2, 5-9660-0305-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Гора из черного стекла"

Описание и краткое содержание "Гора из черного стекла" читать бесплатно онлайн.



Перед вами другой Уильямс. Не мастер фэнтези, но автор масштабной фантастической тетралогии «Иноземье» — саги о «виртуальной реке», связывающей множество миров — от великих империй прошлого до королевств, созданных воображением писателей. Перед вами — романы, вносящие новый смысл в само понятие «виртуальная реальность». Романы, в которых эпический полет воображения автора превращает в реальность самые невероятные человеческие фантазии.

В Иноземье вы можете стать кем угодно и где угодно!






— Что? Проблемы со здоровьем? У тебя?

— Нет, с Кейлин. Мы только что узнали. — Его голос был таким странным, таким необычным, что сначала Кристабель не поняла, о чем он говорит. — У нее рак.

— О боже мой, Майк. Господи Иисусе. Мне так жаль! Все так плохо?

— Очень тяжелый случай, да. Даже с этими, как их там, канцерофагами наши дела совсем плохи. Но надежда все-таки есть. Надежда есть всегда. Беда в том, что мы только что узнали, и нужно срочно начинать лечение. Нам… нам захотелось провести небольшой отпуск вместе с Кристабель, прежде чем осе начнется.

Капитан Рон продолжал сочувствовать, но Кристабель не хотела больше слушать. Ей вдруг стало очень холодно, будто она упала с моста в самую невообразимо темную, самую холодную, самую глубокую воду. У мамы — рак. Какое ужасное, черное-пречерное слово. Вот почему она плакала!

Кристабель тоже заплакала. Все было куда хуже, чем она думала. Она посмотрела на землю, в глазах стояли слезы, и малыш Лоллипоп казался просто цветным пятном. Она встала на него ногой, вдавливая в землю, и побежала к дому.

Она уткнулась лицом в колени матери и разрыдалась, да так сильно, что не могла ответить ни на один вопрос мамы. И тут послышались шаги папы от гаража, он вошел и начал говорить:

— Господи прости, как ужасно. Мне пришлось сказать Рону такую чудовищную… — Он замолчал.

— Кристабель, что случилось? Я думал, ты играешь во дворе.

— Она только что примчалась вся в слезах, — сказала мама. — Я ничего не могу от нее добиться.

— Я не хочу, чтобы ты умерла! — выкрикнула Кристабель. Она уткнулась лицом маме в живот и обхватила ее руками за тонкую талию.

— Кристабель, детка, ты меня раздавишь, — ласково сказала мама. — О чем ты?

— Боже, — вмешался папа. — Кристабель, ты… слушала? Милая, ты слышала, что папа говорил дяде Рону?

Теперь Кристабель начала икать и говорила с трудом:

— Ma-мамочка, не-не умирай!

— Что это значит?

Кристабель почувствовала, как сильные руки отца обвили ее под мышками, оторвали от мамы, что было нелегко, и подняли высоко в воздух. Она пыталась отвернуться, но он крепко прижал ее к груди, другой рукой взял за подбородок и повернул лицом к себе.

— Кристабель, — велел он. — Посмотри мне в глаза. Твоя мама не больна. Я все придумал.

— Она… она здорова?

— Да, — он кивнул, подтверждая свои слова. — Она здорова. Я тоже здоров, и ты здорова. Ни у кого нет рака.

— Рак! — Похоже, мама в самом деле испугалась. — Ради всего святого… В чем дело, Майк?

— Господи, мне пришлось соврать Рону. Конечно, нехорошо так поступить с ним… — Он крепче обнял Кристабель. Та все еще плакала. Все было плохо, плохо, неправильно и плохо.

— Кристабель, перестань плакать. Мама вовсе не больна, но нам надо обсудить очень важные вещи. — Он похлопал ее по спине. Папа по-прежнему говорил как-то странно, словно ему сдавили горло. — Кажется, нам следует устроить семейный совет.

Во сне Чо-Чо снова оказался на красивом острове в тайной части Сети, там были пальмы и песок. Он был на острове не один, с ним был отец. Отец убеждал его не верить ничему: голубой океан и белый песок — всего лишь фокус, которым американские толстосумы просто хотят заманить их в ловушку, чтобы убить. Когда он произносил это, песок держал его, как липкая лента. Песок засасывал его, а отец держал Чо-Чо за руку.

— Не верь им, не верь им, — твердил он, утягивая Чо-Чо за собой в песчаную бездну.

Отбиваясь изо всех сил, мальчишка пытался закричать, но не мог издать ни звука. Тут он понял, что это мистер Селларс тянет его за руку. Он был вовсе не на берегу, он снова был в туннеле, а старик пытался его разбудить.

— Чо-Чо, все в порядке. Просыпайся.

Чо-Чо вырвал руку, он хотел снова уснуть, но забавный старикашка продолжал дергать его.

— Что здесь, дьявол вас бери, происходит? — спросил незнакомый голос.

Не раздумывая, Чо-Чо выдернул свой самодельный нож из-под свернутого пальто, служившего ему подушкой. Он отполз в дальний конец туннеля и прижался спиной к стене, потом выставил заточенную железку перед собой, направив острие на незнакомца.

— Только подойди. Порежу!

На мужчине была обычная одежда, не форма, но Чо-Чо узнавал копов в любой одежде, а это был коп, хотя и смутно знакомый.

— Вы не говорили, что с вами еще кто-то есть, Селларс, — сказал мужчина, не сводя тяжелого взгляда с Чо-Чо. — Что здесь происходит?

— Должен признаться, что я забыл помянуть про моего друга, майор Соренсен, — ответил Селларс, — но уверяю вас, он с нами. Он будет участвовать во всем.

Мужчина пристально посмотрел на Чо-Чо.

— Но там совсем нет места! Я не рассчитывал еще на одного человека, пусть даже и ребенка.

Он пожал плечами и отвернулся от Чо-Чо, чем очень удивил его. Это что, уловка? Чо-Чо взглянул на Селларса, пытаясь отгадать, почему старик продал его.

— Я все ему расскажу, — громко обратился к Селларсу Чо-Чо. — Все о тебе и той девчонке, что ворует для тебя еду, и остальное. О маленькой Кристи или как там ее.

Полицейский повернулся к нему:

— Кристабель? Что ты знаешь про Кристабель?

Вдруг до Чо-Чо дошло, почему это лицо ему знакомо.

— А, конечно, вы ее отец? И вы в этом участвуете? Пожалуй, это объясняет многое — возможно, девчонкин отец ведет какую-то игру на деньги со своими начальниками, а Селларс ему помогает. Должно же быть какое-то объяснение.

Люди типа Соренсена не полезут в такую грязную дыру без причины — у него на лице написано, что его тошнит от этого запаха и мокрых стен.

— Я вам все честно рассказал, только забыл про Чо-Чо, — спокойно возразил мистер Селларс. — Парнишка здесь, потому что он пробрался на базу. А если бы я его прогнал, он наверняка бы рассказал обо мне вам, или вашим помощникам, когда бы попался.

— Боже, — недовольно скривился Соренсен. — Бо-же. Ладно. Я что-нибудь придумаю. А сейчас нам лучше отправляться в путь. Я, пожалуй, посажу его на переднее сиденье, пока мы не приедем на место.

— Я никуда не поеду. — Чо-Чо решил, что это лишь способ выманить его отсюда. Люди вроде Соренсена обычно забирают уличных мальчишек, и те исчезают навсегда. Чо-Чо повидал таких в своей жизни, белые, чистенькие, но жестокие и опасные, когда никто не видит.

— Мой дорогой сеньор Изабаль, у нас нет выбора, — заявил мистер Селларс — Оставаться здесь небезопасно. Не бойтесь, я тоже еду. Майор Соренсен собирается нам помочь.

— Майор Соренсен, — хмуро заметил полицейский, — начинает думать, что трибунал и расстрельная команда — не самый худший вариант.

Уборка помещения заняла часа два. Девочкин папа не хотел оставить никаких следов их пребывания.

— Мы только теряем время, — возразил старик, мягко, как он обычно говорил с Чо-Чо.

— Сами подумайте, если кто-то обнаружит, что здесь жили, они обследуют каждый сантиметр приборами. И тогда они найдут ваши следы, следы моей дочери и мои, наконец. Забудьте, что я говорил раньше, может, я и гублю свою карьеру, но не свою жизнь.

Тот, что называл себя Соренсеном, разобрал кресло-каталку Селларса и разложил части по мешкам, которые вытаскивал из туннеля по два за раз. Потом он взял складную лопату, вылез наружу и выкопал яму в траве далеко от бетонного здания, где прятался вход в туннель. Сделав это, он вернулся и забрал поддон их биотуалета, опорожнил его в яму.

Когда туалет, маленькая плитка и другие вещи Селларса были погружены в фургон, Соренсен велел обоим лечь позади фургона, чтобы их было не видно. Майор попытался заставить Чо-Чо сдать свое самодельное оружие, но Чо-Чо не настолько ему доверял, пришлось смириться и оставить мальчишке нож.

— Если мы остановимся, не шумите, — предупредил их Соренсен, накрывая одеялом. — Даже не дышите, если не хотите неприятностей.

Чо-Чо еще не был уверен, можно ли верить этому человеку, но старик не возражал, поэтому и он решил подчиниться. Фургон проехал совсем немного. Когда они остановились и с них сняли одеяло, оказалось, что они в каком-то гараже.

— Майк? — В дверях стояла женщина в ночном одеянии, как дамы в сетевых шоу. — Тебя так долго не было — я начала беспокоиться. — Казалось, что она вот-вот закричит, но старается сдержаться. — Все в порядке?

— Пришлось довольно долго прибираться, — проворчал он в ответ. — Да, у нас два гостя. — Он взял Чо-Чо за руку, крепко, но не слишком, и вытащил из машины. — Селларс забыл предупредить, что он не один.

— Вот так да. — Женщина посмотрела на Чо-Чо. — И что мы будем с ним делать?

— Шпынять меня, я вам сгожусь, дамочка. — Чо-Чо постарался, чтобы взгляд его был холодным.

— В багажник он не влезет, придется взять его с собой, — предложил Соренсен. — Если кто спросит, скажем, что он двоюродный брат Кристабель или что-то в этом роде.

— Нет, не похож. — Она нахмурилась, но не сердито. Чо-Чо все никак не мог сообразить, что происходит. — Лучше поедешь со мной.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Гора из черного стекла"

Книги похожие на "Гора из черного стекла" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Тэд Уильямс

Тэд Уильямс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Тэд Уильямс - Гора из черного стекла"

Отзывы читателей о книге "Гора из черного стекла", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.