Мэри Патни - Удачная сделка

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Удачная сделка"
Описание и краткое содержание "Удачная сделка" читать бесплатно онлайн.
Завещание отца Джослин было простым и ясным: если дочь к двадцати пяти годам не вступит в брак, то лишится наследства. В порыве отчаяния девушка решается заключить сделку — стать женой Дэвида Ланкастера, которому, как уверены все вокруг, недолго осталось жить. Однако у судьбы свои капризы, и любовь к Джослин, с первого взгляда вспыхнувшая в душе Дэвида, совершает истинное чудо — вырывает его из когтей смерти. И теперь он намерен любой ценой завоевать сердце женщины, без которой не мыслит своего существования.
Удастся ли его великой любви совершить и это чудо?..
— После смерти вашей матери в доме не было хозяйки?
— Не совсем так. Мой средний брат, Роджер, был женат, но чаше жил не здесь, а в Лондоне. Детей у него не было, а его вдова вышла замуж во второй раз. Уилфред также был женат, но его жена несколько лет назад умерла во время родов, и ребенок тоже умер. Ему так и не удалось отыскать себе другую жену.
— А есть ли средства на обустройство особняка? Джослин отрезала ломтик сочного персика и с видимым удовольствием съела его.
Испытывая почти непреодолимое желание поцеловать эти губы со вкусом персика, он ответил:
— Раули считает, что есть. Но мне придется экономить и все наличные вкладывать в поместье. На то, чтобы привести все в порядок, уйдет много лет, но это вполне осуществимо. А остальное не имеет значения. — Дэвид ненадолго умолк, он вспоминал свое детство, проведенное в Уэстхольме, и, как ни странно, приятных воспоминаний было гораздо больше… — Да, это вполне осуществимо, и я с удовольствием займусь поместьем.
— Может, мне следует посоветоваться со Стреттоном и нанять горничных? — спросила Джослин. — Теперь, после смерти ваших братьев, мы без труда найдем молодых женщин.
— Да, этим стоило бы заняться. Если вы не против. Джослин широко улыбнулась:
— Я обожаю нанимать прислугу и отдавать приказания. Вы же сами говорили, что я — на редкость властолюбивая женщина.
— Но это был комплимент, имейте в виду. Дэвид никогда не понимал, почему некоторым мужчинам нравятся совершенно беспомощные женщины. Он пристально взглянул на Джослин, и она вдруг почувствовала, что ее снова влечет к нему. Опустив глаза, она неожиданно сказала:
— Более странного дня рождения у меня еще не было.
— Боже правый! Значит, сегодня вам исполнилось двадцать пять? Почему же вы об этом не сказали? Какое сегодня число? Двадцатое августа? Надо запомнить на будущее.
Хотя, наверное, глупо говорить о будущем. Ведь их брак вскоре будет признан недействительным. Дэвид попытался представить их дальнейшие отношения. Возможно, время от времени они будут встречаться в Лондоне и вежливо кивать друг другу. Может, станут раз в год обмениваться записками…
Напомнив себе, что их брак пока не расторгнут, Дэвид сказал:
— Уэстхольм славится своими винными погребами. Не сомневаюсь, что шампанское там тоже найдется. Может, спустимся туда и посмотрим, что нам оставил Уилфред?
— Ведите меня! — Джослин поспешно проглотила последний кусочек персика. — Лучше отметить день рождения шампанским, а не стрельбой по разбойникам.
Глава 25
Стреттон отыскал канделябры, штопор и два бокала. После чего все трое спустились в винный погреб.
— Вот та часть Уэстхольма, за которую извиняться не приходится, — сказал дворецкий, отпирая тяжелую, окованную железными пластинами дверь. — Покойный лорд Престон распорядился: забота о винном погребе — основная моя обязанность. Так что я стал большим знатоком вин, особенно кларета — его требовалось постоянно «подкармливать».
Дворецкий сардонически усмехнулся: судя по всему, он считал, что мог бы проводить время с большей пользой.
Когда Стреттон распахнул дверь подвала, Дэвид тихо присвистнул:
— Таким подвалом даже принц-регент мог бы гордиться — Он взял один из канделябров, а второй оставил дворецкому, чтобы тот мог подняться вверх по темной лестнице. — Вы можете вернуться к своим обязанностям, Стреттон. Мы с леди Престон пойдем на разведку одни.
Дворецкий вручил Джослин два бокала и удалился. Подняв канделябр повыше, чтобы осветить дорогу, Дэвид с улыбкой проговорил:
— Добро пожаловать в ту часть Уэстхольма, которую Уилфред предпочитал всем остальным.
— Боже! — воскликнула Джослин. — Кажется, даже погреба Чарлтон-Эбби с ними не сравнятся! А я считала, что их превзойти невозможно.
Дэвид и сам был поражен увиденным. Обычно ребенку все кажется более крупным, чем взрослому, но это правило ни винный погреб Уэстхольма не распространялось. Подвалы оказались огромными, и их прохладные недра были заставлены рядами винных бочек. Над каждой висела аккуратная табличка с обозначением года, качества и места происхождения вина. Вдоль стены стояли стеллажи с бутылками, лежащими наклонно — так, чтобы не пересыхали пробки. В одном углу стоял стол, а рядом находилась дверь чулана — там, по-видимому, хранились бочата, пробки и воронки.
Джослин прошлась вдоль ближайшего ряда — ее туфельки беззвучно ступали по полу, усыпанному толстым слоем опилок.
— Здесь чище, чем в операционной госпиталя!
— Печально, но факт. — Дэвид пошел следом за ней. — Даже опилки свежие, как того потребовал бы любой серьезный управляющий погребами. Поддержание такою порядка должно было отнимать у Стреттона немало времени.
— А что он имел в виду, когда сказал, что «подкармливал» кларет? — Она бросила на него через плечо озорной взгляд. — Я вообразила, как он бросает в бочки кусочки хлеба с сыром.
Дэвид рассмеялся:
— Кларет имеет небольшую крепость, так что рекомендуется время от времени добавлять в бочки небольшое количество хорошего французского бренди. То же самое часто проделывают с бургундским. А вот белые вина иногда «подкармливают» свежим молоком.
— Откуда вы так много знаете о вине? — спросила Джослин, проводя пальцем по дубовой бочке, в которой, судя по табличке, хранился превосходнейший испанский херес.
— Мой отец очень увлекался винами. Вот почему погреб такой большой. Он, бывало, приводил меня сюда и рассказывал, как надо разливать вино, как смягчать слишком резкий вкус… Так что я многое узнал о винах.
Дэвид любил эти занятия с отцом, но с погребом у него были связаны и менее приятные воспоминания. Он невольно содрогнулся.
Заметив это, Джослин спросила:
— Вы замерзли?
— Просто вспомнил, как Уилфред запер меня здесь. Меня нашли только на следующий день, когда дворецкий спустился за вином к обеду.
Ужаснувшись, Джослин воскликнула:
— Какой отвратительный поступок! И сколько вам тогда было лет?
— Восемь или девять. Но было не так уж страшно. Вместе со мной оказалась запертой одна из кошек, так что она составила мне компанию.
Эта кошка помогла ему не сойти с ума в темноте. Свернувшись у него на коленях, она громко мурлыкала. С тех пор он навсегда полюбил кошек, но позаботился о том, чтобы старшие братья об этом не догадались — иначе… страшно было даже подумать, что бы они сделали с кошками, обитавшими на кухне и в амбарах.
Джослин прищурилась.
— Мне искренне жаль, что это не я пристрелила Уилфреда. Было бы очень приятно это сделать.
— Гораздо лучше, чтобы этот грех пал на Тимоти. — Дэвид снова начал осматривать погреб. — А вот запасы уэстхольмского сидра. Я рад, что эта традиция не была забыта.
— У вас в поместье делают сидр?
— Да. Херефордшир славится своим сидром. В Уэстхольме много акров занято яблоневыми садами. — Он похлопал ладонью по выпуклому боку огромной бочки. — Вот эти предназначены для общего пользования. Слуги могли выбирать между сидром и элем. Когда я был мальчишкой, они, как правило, выбирали сидр. Хотите попробовать?
Джослин протянула бокалы:
— Да, с удовольствием.
Дэвид повернул кран, и Джослин налила в каждый из бокалов понемногу прозрачного коричневатого напитка. Дэвид сделал глоток. Аромат яблок сразу же напомнил ему детство — воспоминания вернули его в солнечные осенние дни, когда отжимали сок для сидра. В эти дни в поместье всегда был праздник: во фруктовом саду устраивали танцы и подавали угощение. Дэвид решил, что возобновит эту традицию, если Уилфред отменил празднества.
Джослин тоже сделала глоток, а потом осушила свой бокал одним глотком.
— Очень вкусно. И не слишком сладко. — Она окинула взглядом ряды бочек. — Даже если вы доживете до ста лет, вам никогда не придется покупать вина.
— В этих винах — целое состояние. Если их продать, деньги можно будет вложить в хозяйство.
— Только не продавайте все, — сказала Джослин. — Мой отец всегда говорил, что без хорошего вина не может быть достойного обеда.
— Я оставлю вполне достаточно, — улыбнулся Дэвид.
— Ну, где же шампанское? Или шампанское — слишком легкомысленный напиток для Уилфреда?
— Может, на полках у стены?
И действительно, несколько стеллажей были отведены под шампанское. Дэвид попытался сделать выбор. В глазах у него зарябило от многочисленных рядов бутылок — в каждой из бутылок отразилось пламя свечей.
— Господи, я не знаю, какой год был самым удачным. Надо полагать, что Уилфред не хранил вина, которые нельзя было бы назвать первосортными. Миледи, делайте выбор.
Джослин немного подумала, а потом прикоснулась к одной из бутылок:
— Вот это.
Дэвид поставил канделябр на стол, оказавшийся поблизости, и открыл бутылку. Хотя он старался действовать осторожно, пробка выскочила из горлышка с громким хлопком, а пена вырвалась наружу.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Удачная сделка"
Книги похожие на "Удачная сделка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мэри Патни - Удачная сделка"
Отзывы читателей о книге "Удачная сделка", комментарии и мнения людей о произведении.