Мэри Патни - Удачная сделка

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Удачная сделка"
Описание и краткое содержание "Удачная сделка" читать бесплатно онлайн.
Завещание отца Джослин было простым и ясным: если дочь к двадцати пяти годам не вступит в брак, то лишится наследства. В порыве отчаяния девушка решается заключить сделку — стать женой Дэвида Ланкастера, которому, как уверены все вокруг, недолго осталось жить. Однако у судьбы свои капризы, и любовь к Джослин, с первого взгляда вспыхнувшая в душе Дэвида, совершает истинное чудо — вырывает его из когтей смерти. И теперь он намерен любой ценой завоевать сердце женщины, без которой не мыслит своего существования.
Удастся ли его великой любви совершить и это чудо?..
Дэвид кивнул. Он был уверен, что найдет нужных свидетелей. А если когда-нибудь он снова женится, чтобы обзавестись наследником, — ну что ж, в таком случае он заявит, что свершилось чудо.
— А будет ли проводиться освидетельствование леди Джослин?
Мистер Крэндалл в смущении проговорил:
— Естественно, должен состояться осмотр. Вероятно, можно воспользоваться услугами какой-нибудь пожилой женщины… из тех, что принимают роды. Таким образом леди Джослин избежит некоторых неудобств.
Это была неплохая идея, хотя осмотр все же крайне неприятная процедура.
— Вы считаете, что церковный суд должен принять во внимание наши необычные обстоятельства? Полагаете, что к нашему иску отнесутся с пониманием?
Коэндалл в задумчивости откинулся на спинку кресла. Немного помолчав, проговорил:
— Полагаю, что да. Ведь вполне логично предположить, что покойному графу Кромарти хотелось, чтобы дочь родила ему внуков — пусть даже они не смогут унаследовать его титул и имение. И тот факт, что леди последовала велению сердца и вышла замуж за отважного героя Ватерлоо, а потом оказалась в таком положении, что не сможет иметь детей… Да, полагаю, что суд отнесется к ней сочувственно.
Такой ответ поверенного навел Дэвида на подозрение, что тот тайно увлекается модными романами. Однако это не имело значения — главное, чтобы Крэндалл верно оценивал сложившуюся ситуацию.
Дэвид задал еще несколько вопросов и распрощался с поверенным. Майор почти не сомневался: судьи отнесутся к просителям со всей возможной снисходительностью.
Проклятие!
Накануне вечером Салли упомянула о том, что во второй половине дня будет в кабинете Кинлока. Поэтому Дэвид отправился искать сестру на Харли-стрит. Она сидела в приемной, склонившись над конторской книгой, но при появлении брата сразу же подняла голову.
— Перед тобой твоя сестра, превратившаяся в клерка! — весело улыбнулась Салли.
Он поцеловал ее в щеку и сел на одну из скамеек для посетителей.
— Кажется, это дело тебе по душе. Или просто хочется помочь Кинлоку?
— И то и другое. Ты же знаешь, я очень аккуратная. К тому же властная. Поэтому мне нравится следить за тем, чтобы дела Йена были в порядке. Так лучше и для него, и для его пациентов. А что касается самого Йена… Я ежечасно вынуждена себя щипать — мне все кажется, что я сплю!
Дэвид улыбнулся:
— Похоже, ты не слишком долго думала, перед тем как принять его предложение.
Салли очаровательно покраснела.
— Честно говоря, это я сделала ему предложение. И его еще пришлось уговаривать!
Дэвид в изумлении уставился на сестру. И вдруг расхохотался:
— Да, ты действительно женщина властная! Но полагаю, что Кинлок очень обрадовался твоему предложению. — Майор пристально посмотрел на сестру. — Салли, сегодня меня навестил некий мистер Роули, поверенный Ланкастеров.
Салли насторожилась: как и брат, она не ожидала от родственников ничего хорошего.
— Наши братья умерли. Все трое. Я седьмой лорд Престон.
Салли невольно вздрогнула.
— Боже правый! Просто… удивительно. Как это произошло?
Выслушав объяснения Дэвида, она сказала:
— Как добрая христианка, я, конечно же, должна выразить сожаление. Но я не могу. Они получили по заслугам.
Брат с сестрой обменялись выразительными взглядами. Только они будут знать все подробности тех отвратительных преследований, которым их подвергали братья. Родители, разумеется, за них заступались, но все же Салли с Дэвидом ежедневно терпели множество унижений.
Возможно, именно поэтому брат с сестрой были так близки. И вполне естественно, что сейчас, узнав о смерти старших братьев, они даже не пытались изобразить скорбь. Дэвид наконец нарушил молчание:
— Салли, наличных сейчас слишком мало, но в будущем ты получишь положенное тебе приданое.
— Прекрасно. После помолвки я стала удивительно практичной. — Салли весело рассмеялась. — Йен очень не любит признаваться в этом, но он сын шотландского барона. Он как-то упомянул о том, что его мать тревожится — боится, как бы сын не женился на какой-нибудь простолюдинке. Она будет счастлива узнать, что я стала сестрой лорда Престона.
— Ты и раньше ею была. Салли помрачнела:
— Я бы скорее назвалась сиротой, чем признала Уилфреда своим родственником!
Тут дверь отворилась, и в приемной появился Кинлок, уходивший навешать больного. Доктор энергично размахивал своим саквояжем и насвистывал, словно мальчишка. Помолвка явно пошла ему на пользу.
Хирург поздоровался с гостем и уселся на край стола. В этой непринужденной позе, держа за руку невесту, он слушал рассказ Дэвида. Сообщение о том, что майор стал бароном, заинтересовало, однако особого впечатления не произвело. Родословные интересовали его гораздо меньше, чем люди.
Рассказав о визите мистера Роули, Дэвид спросил:
— Кинлок, я могу поговорить с вами наедине?
— Конечно.
Заметив, что сестра удивлена, Дэвид успокоил ее:
— Это не имеет никакого отношения к тебе, Салли. Не забывай: я все-таки бывший пациент доктора Кинлока.
Хирург пригласил майора к себе в кабинет. Прикрыв дверь, сказал:
— Вы прекрасно выглядите. Вам кажется, что ваше выздоровление идет не так, как следовало бы?
— Я хотел бы поговорить о других последствиях моего ранения. — Дэвид медлил, не зная, как подойти к щекотливой теме. — Не знаю, рассказывала вам Салли или нет… Джослин будет добиваться того, чтобы наш брак признали недействительным по причине моего полового бессилия.
Брови Кинлока поползли вверх:
— Друг мой, сейчас слишком рано так считать. Вы еще не поправились как следует. Я не думаю, чтобы ваша травма имела такие последствия. Дайте природе время. Само беспокойство может привести к тому состоянию, которое вас тревожит.
Дэвид кивнул:
— Да, вы правы. Еще рано говорить об этом с полной определенностью. Именно поэтому я решил получить показания докторов сейчас, чтобы им не пришлось кривить душой.
— Я… я вас понял. — Кинлок скрестил на груди руки. — А может, и нет. Наверное, вам лучше объясниться.
Дэвид прошелся по кабинету и подошел к окну. Ему ужасно не хотелось обсуждать столь личные вопросы. Однако выхода, похоже, не было. Собравшись с духом, он проговорил:
— Чудеса имеют неожиданные последствия. Наш брак… не был рассчитан на долгое время.
После довольно продолжительного молчания Кинлок сказал:
— Травмы позвоночника бывают очень серьезными. И не исключено, что могут нарушиться половые функции. Направляйте ко мне вашего адвоката, и я дам соответствующие показания.
— Благодарю. — Дэвид пристально посмотрел на Кинлока. — Мне очень неприятно, что я вынужден был обратиться к вам с подобной просьбой.
Кинлок пожал плечами:
— Возможно, в законах все подробнейшим образом расписано, но в медицине — не так. Не мне решать, следует ли вам с леди Джослин оставаться мужем и женой. Хотя я все-таки считаю, что вы совершаете большую ошибку.
Дэвид невесело улыбнулся:
— А вам бы захотелось удерживать Салли в браке вопреки ее воле?
Кинлок нахмурился:
— Наверное, нет.
Попрощавшись с Салли и Кинлоком, Дэвид покинул кабинет. Несмотря на усталость, он снова предпочел идти пешком. Хотя доктор ему не отказал, настроение у него нисколько не улучшилось.
Какая ирония судьбы! Он прилагает все силы к тому, чтобы предоставить Джослин свободу, и вместе с тем мечтает о том, чтобы она от этой свободы отказалась.
Глава 23
Три дня спустя они отправились в Херефорд. Джослин с радостью покинула Лондон. Она полагала, что Дэвид, навестив поверенного, поступил разумно, однако процедура осмотра, необходимая для доказательства ее девственности, оказалась для нее невероятно унизительной. Но Джослин понимала, что без подобного осмотра суд не сможет признать их брак недействительным. Развод же вызывал у нее еще большее отвращение.
Рис Морган, сидевший на козлах рядом с кучером, выполнял роль охранника — тем самым его армейский опыт использовался наилучшим образом. Хотя культя Риса еще не совсем зажила, он уже изредка появлялся в конюшне, где ухаживал за лошадьми и чинил упряжь.
Мари пришла в восторг, когда узнала, что ей предстоит сидеть рядом с Хью Морганом, теперь выполнявшим обязанности камердинера майора. Хью был очень доволен новым назначением — он уже успел привязаться к Дэвиду. Только Исида опечалилась. Догадавшись, что хозяйка уезжает надолго, она проводила ее жалобным мяуканьем.
Они выбрали не самый короткий путь — с заездом в Уэльс, чтобы высадить братьев Морганов у родительского дома, находившегося неподалеку от городка Эйбергевенни. Рис не виделся с родителями уже много лет и теперь собирался погостить у них недели две. Хью также хотел задержаться у родителей, он должен был пожить у них неделю, а потом отправиться в Уэстхольм к своему хозяину.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Удачная сделка"
Книги похожие на "Удачная сделка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мэри Патни - Удачная сделка"
Отзывы читателей о книге "Удачная сделка", комментарии и мнения людей о произведении.