Мэри Патни - Обретенное счастье

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Обретенное счастье"
Описание и краткое содержание "Обретенное счастье" читать бесплатно онлайн.
Возвращаясь из далекой Австралии в Англию, молодая красавица вдова Алекс Уоррен попадает в плен к пиратам. Но отважный авантюрист Гэвин Эллиот, рискуя жизнью, спасает пленницу от участи бесправной рабыни. Гэвин и Алекс стали друзьями? Возможно, но… долго ли может длиться невинная дружба между мужчиной и женщиной, сгорающими в пламени настоящей страсти – и мечтающими принадлежать друг другу навеки?..
Нужно быть предельно внимательным к ней сегодня, подумал Гэвин, заметив, как она нервничает. Неудивительно, вел на этом балу ей предстоит предстать перед обществом, в котором она росла. Зная, сколько она выстрадала, все будут относиться к ней с жалостью, или отвращением, или болью…
– «С» – значит «Сиборн». И успокойся, никто ничего не знает. – Он нежно ее поцеловал. Но поцелуй был легким, поскольку для другого не было времени. Ее губы были прохладными, а руки как ледышки. – Если кто-то узнает, что произошло с тобой, тем хуже для него. Запомни, ты не совершила ничего такого, чего должна была бы стыдиться.
Она робко улыбнулась ему.
– И горе тому, кто пробудит твои защитные инстинкты, нагрубив мне. Спасибо, Гэвин. То, что ты, зная все, не испытываешь ко мне отвращения, значит для меня очень много.
Он мог провести остаток ночи, глядя в эти правдивые, ранимые и глубокие, словно морская вода, глаза.
– И я тоже благодарен тебе. Мы так много знаем друг о друге, что женитьба была единственным выходом.
Она рассмеялась.
– Судьба улыбнулась нам… Я поднимусь в классную комнату, хочу показать девочкам мое платье. Ты не пойдешь со мной?
– Охотно, но сначала… – Он протянул Алекс шкатулку с драгоценностями. – Я купил эти камни на Цейлоне как раз перед нашей свадьбой и привез их сюда. Запоздалый свадебный подарок.
Алекс ахнула, подняв крышку и увидев сверкающее сапфировое колье, серьги и браслет.
– Какая красота! Я… я не знаю… что и сказать…
– Если ты посмеешь сказать, что недостойна их, мне придется тебя отшлепать. – Он вынул колье из шкатулки. – Ты не хочешь надеть его сегодня?
– Ты знаешь меня слишком хорошо. – Она улыбнулась, снимая жемчуг, который позаимствовала у матери. – Сапфиры больше подходят к этому платью.
– Я выбирал их под твои глаза, хотя в сапфирах и нет оттенка зеленого. – Застегнув колье на ее шее, он положил руки на ее обнаженные плечи. – Бутоны роз в твоих волосах также изысканны, как и ты сама. – Он нагнулся и поцеловал ее в шею, как раз над сверкающими камнями.
Она вздрогнула, но не от отвращения.
– Ты обладаешь удивительным даром делать женщину еще красивее.
– Я просто говорю правду. – Он взял ее руку. – А теперь пойдем навестим девочек, пока не начался бал.
Они поднялись на верхний этаж, где кузины наслаждались деликатесами, которые будут поданы вечером. Девочки оторвались от тарталеток с лобстером и сыром и с восторгом встретили гостей.
– Ты настоящая принцесса, мама! – восхитилась Кейти.
Алекс рассмеялась.
– Я рада, что ты так думаешь, но через десять лет ты меня затмишь.
– Никогда!
Энн Кэньон, сводная сестра Алекс, поддержала ее:
– Ты, Кейти, еще и блондинка, так что будешь даже красивее. Как тетя Розалинда.
– Но мама была актриса. Это интереснее, чем принцесса, – заявила юная леди Мария.
Девочки затеяли спор, выясняя, что же лучше: актриса, принцесса или фея. Алекс поцеловала дочь, и они спустились вниз. Перед тем как предстать перед гостями, Алекс вдруг остановилась, размышляя, а не сбежать ли ей, пока не поздно.
– Вперед, моя дорогая, – прошептал Гэвин.
– Солдаты, которые первыми штурмуют крепость, обязательно погибают.
Он бы хотел, чтобы она не воспринимала его слова так буквально.
– Я думаю, ты больше боишься того, что ты сама изменилась, нежели ваших гостей. Я уверен, все твои страхи напрасны. Все будет не так плохо, как ты думаешь.
Она облизала губы кончиком языка.
– Полковник как-то сказал мне, что события, которых мы хотим избежать, никогда не бывают такими плохими, как мы ожидаем.
– Ну а я что говорю? Разве мы с ним можем ошибаться?
– Надеюсь, что нет. – Подняв голову, она храбро вступила на поле битвы.
К счастью, длинная вереница прибывающих гостей предполагала лишь обмен дежурными приветствиями. Все с любопытством смотрели на Гэвина и произносили соболезнования по поводу кончины его деда. Некоторые расспрашивали его о политических пристрастиях, а один старый виконт напрямик спросил, к какой партии он принадлежит: консерваторов или либералов? Гэвин уклонился от ответа, иначе у бедного виконта случился бы удар.
Филипп Эллиот прибыл одним из первых.
– Я рад приветствовать вас, – улыбнулся ему Гэвин.
Молодой человек приподнял бровь:
– Шакалу нельзя позволять смотреть на кровь.
Тонкая ирония говорила о том, что Филипп преодолел шок и находится на пути к выздоровлению. Он выстоял, но как жаль, что в молодости он не приобрел никакой полезной профессии, думал Гэвин в соответствии со своим американским взглядом на жизнь. Из него мог бы получиться неплохой моряк… В Британии быть джентльменом – значит всегда заниматься каким-нибудь делом.
Алекс стояла рядом и радостно приветствовала гостей, многие из которых хорошо знали ее семью. А некоторые даже помнили ее девочкой. Она, забыв все свои страхи, была очаровательна и оживлена. Достойная дочь своей матери и куда больше графиня, нежели он сам.
Для Гэвина приятным сюрпризом оказался мужчина средних лет с ироничным блеском в глазах.
– Я Маркленд, – представился он. В его произношении слышался американский акцент. – Добро пожаловать в палату лордов – нам нужно заполучить побольше радикалов, приехавших из колоний.
Гэвин пожал протянутую руку:
– Откуда вы знаете, что я радикал?
Маркленд хмыкнул:
– Мир очень тесен. У моей жены есть сестра-близняшка, так вот, она замужем за одним из друзей вашего тестя. Высший свет в Бостоне так же замкнут, как и в Лондоне. Вы, возможно, слыхали обо мне в Америке? Мое настоящее имя – Джейсон Трэверс.
– Ну конечно! – радостно воскликнул Гэвин. – У нас с вами одинаковый бизнес. Вы легендарная фигура в Бостоне среди моряков – вас называют Американский орел.
– На мой взгляд, это прозвище подходит и вам. Я руководил своей компанией из Ливерпуля и послал сыновей в Гарвард, чтобы они прониклись свободолюбивыми американскими идеями. – Маркленд вдруг стал серьезным. – Здесь тоже близится время реформ, мы собирается признать католицизм, улучшить систему выборов, принять законы, охраняющие детей от изнурительного труда на фабриках. Вы готовы примкнуть к нашим рядам?
– Разумеется, почему бы и нет?
– Вы удивитесь, узнав, как много на свете людей, не желающих видеть дальше собственного носа. Но уверен, наши демократические идеи со временем приживутся даже здесь.
Гэвин улыбнулся:
– Вам удалось уговорить меня подумать о палате лордов. Кто знает, вдруг я смогу принести вам пользу.
– Не сомневаюсь, что сможете и принесете. А если вы когда-нибудь захотите поговорить с земляком-американцем, у которого свой конфликт с британским истеблишментом, то запросто обращайтесь ко мне. Вы будете ругать Восточную компанию, а я расскажу вам о том, как провел время в тюремных казематах на Темзе. – Маркленд, улыбнувшись, повернулся к Алекс: – Почему ты до сих пор не навестила меня и Кайру, негодная девчонка?
– Дядя Джейсон! – Апекс упала в его объятия. – Как я рада видеть вас! А где тетя Кайра?
– Она немного нездорова и осталась дома, но строго-настрого приказала мне пригласить тебя к нам в гости. На следующей неделе она устраивает чай, где будут только леди.
Гэвин получил еще одно подтверждение того, что Алекс связана с большинством именитых фамилий Британии – либо через кровное родство, либо благодаря давним дружеским связям. Вот, например, два ее бывших поклонника подошли и ласково поздоровались с ней, а затем представили своих жен. Все гости были рады возможности пообщаться друг с другом в неформальной обстановке, и Алекс незачем было так переживать.
Череда гостей подходила к концу, и тут Гэвин повернулся, чтобы приветствовать вновь прибывшего гостя, и… оказался лицом к лицу с сэром Бартоном Пирсом. Высокий и широкоплечий, Пирс прямо-таки расцвел в Лондоне – он был уважаем и излучал самодовольство. Протянув руку Гэвину, он произнес елейным тоном:
– Рад видеть вас, лорд Сиборн. Я давно хотел поговорить с вами… – И вдруг замер, неожиданно поняв, кто перед ним.
Гэвин с преувеличенной вежливостью пожал протянутую руку.
– Рад видеть тебя, Пирс. Или ты предпочитаешь, чтобы я называл тебя «сэр Бартон»?
– Какого дьявола… как ты стал лордом Сиборном? – Пирс заикался, изумление ясно читалось на его искаженном лице, а глаза побелели от злобы.
– Банальная история – предыдущий граф, мой дед, умер, – небрежно проговорил Гэвин, наслаждаясь его замешательством. – Ходили какие-то глупые слухи по поводу моей гибели, но сейчас все это уже в прошлом.
Оправившись от шока, Пирс тут же решил использовать ситуацию себе на пользу.
– Теперь, когда ты лорд, тебе не пристало марать руки трудом. Я с удовольствием куплю у тебя «Эллиот-Хаус» по сходной цене.
Гэвин рассмеялся:
– Компания не продается. Я знаю еще одного графа-американца, у которого аналогичный бизнес, и не вижу причины, почему я должен предаваться безделью. – Он повернулся к даме, которая стояла рядом с Пирсом. – Наверное, вы леди Пирс? Я слышал, что ты нашел красивую жену во время своих странствий, но действительность превзошла все ожидания.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Обретенное счастье"
Книги похожие на "Обретенное счастье" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мэри Патни - Обретенное счастье"
Отзывы читателей о книге "Обретенное счастье", комментарии и мнения людей о произведении.