Дон Пендлтон - Миссия во Вьетнаме

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Миссия во Вьетнаме"
Описание и краткое содержание "Миссия во Вьетнаме" читать бесплатно онлайн.
Война во Вьетнаме закончилась для всех, кроме полковника Боба Макфи и других американских солдат, удерживаемых вьетконговцами в плену в нечеловеческих условиях. Мак Болан, он же полковник Феникс, снова отправляется во Вьетнам, чтобы силой оружия вызволить своих соотечественников и восстановить попранную справедливость.
Он ждал, что Болан с минуты на минуту выйдет на связь и попросит либо прикрыть с воздуха его отход со спасенным Макфи, либо, на худой конец, забрать его в условленном месте.
Но время шло, а от Болана не поступало никаких сигналов. Поэтому Гримальди не на шутку начал опасаться, как бы там, в районе дельты, дело не приняло плохой оборот.
Для Джека Гримальди нынешний полковник Феникс был не просто начальником. Он был для него братом. Братом по оружию. Родственной душой.
Гримальди бесконечно уважал и любил этого великолепного солдата и исключительного человека и без колебаний отдал бы за него жизнь.
Мир нуждался в целой армии людей такой закалки, как Болан. А раз уж Палач был единственным в своем роде, то как не прийти на помощь человеку, чьи немыслимые операции всякий раз приводили его на самый край адской бездны!
Посыльный привел Гримальди к сборному домику, над которым возвышалась огромная антенна. Занимавшаяся на востоке заря постепенно окрашивала небо в розоватый цвет.
Гримальди на мгновение бросил взгляд на окутанные серой дымкой горы. Мысли его неотступно возвращались к Болану. Бывший пилот мафии знал Палача лучше, чем кто-либо другой. Ведь оба столько раз смертельно рисковали, вступая в кровавые схватки со страшной и беспощадной Организацией! И если бы не взаимовыручка, не полное взаимопонимание...
Гримальди вдруг припомнил свои первые встречи с тем, кого кое-кто прозвал тогда Маком-сволочью.
Джек в то время жил довольно странной жизнью, и это еще мягко сказано. Но Мак, сразу разобравшийся в нем, предложил ему наполнить эту «странную» жизнь новым смыслом.
История Гримальди была довольно простой и похожей на историю тысяч ему подобных. До 1970 года все складывалось как нельзя лучше для летчика-истребителя, откомандированного во Вьетнам. Он совершил сто тридцать семь боевых вылетов, сопряженных с огромной опасностью, и дослужился до майорских погон. За храбрость и исключительное летное мастерство его наградили медалью, специально учрежденной для летчиков военно-морской авиации.
Но по возвращении в Соединенные Штаты — после официального окончания военных действий — он столкнулся со множеством проблем. Навыки, приобретенные в качестве военного летчика, оказались никому не нужны в стране, живущей по законам мирной жизни.
Найти хорошую работу, жениться, создать семью — вот о чем мечтал Гримальди, вернувшись из Вьетнама. Однако все пошло совсем не так, как он надеялся. Работу в то время искали многие, а способный летчик-истребитель тем более пришелся не ко двору...
Перед носом Гримальди захлопнулось столько дверей, что он поневоле решил: слишком долгое пребывание во Вьетнаме навсегда лишило его шансов найти себе место на гражданке.
Он уже совсем было отчаялся, и вдруг ему повстречались люди, готовые платить за его летное мастерство. К тому же мастерство поистине уникальное: Гримальди мог летать на чем угодно и в любых условиях.
Люди, к которым пилот поступил на службу, все чаще и чаще стали поручать ему задания явно незаконного характера. Гримальди отлично понимал: такая работа лишь обогащает главарей преступного мира, нанося остальному обществу непоправимый ущерб.
Но эти люди платили... да и сами задания, полные опасности, приятно щекотали нервы...
Странное было времечко, ничего не скажешь!
Но теперь все это осталось в далеком прошлом, словно порождение какого-то дурного сна...
В ходе выполнения одного из подобных заданий пути Джека Гримальди и Мака Болана пересеклись. Палач раскусил Гримальди с первой же встречи. Да, Мак Болан сразу понял, что перед ним человек с кровоточащей раной в душе.
Они сделались точно родные братья... Болан вернул Джеку тот идеал, во имя которого стоило жить. Отныне пилот твердо знал: где-то в мире в любой момент может вспыхнуть несправедливая война, и его помощь страждущим необходима.
Так Гримальди стал сражаться бок о бок со своим «братом», каждый день рискуя жизнью в этой бесконечной битве с чудовищной гидрой мафии.
В результате планомерных атак, проводимых Палачом, эта преступная Организация была почти уничтожена. Вот тогда-то Болан, ставший полковником Джоном Маклином Фениксом, и пригласил своего друга в команду, базировавшуюся на ферме «Каменный человек». Теперь перед Боланом стояла новая задача: борьба с международным терроризмом.
Нет слов, до чего был горд Гримальди, войдя в состав столь замечательной команды!
Но сейчас у него на душе скребли кошки...
Посыльный открыл дверь барака и посторонился, пропуская его вперед.
Техник, сидевший перед огромной панелью с множеством кнопок и светящихся огоньков, протянул ему телефонную трубку.
— Вас вызывают из Штатов, мистер Гримальди. Можете не волноваться, линия защищена от прослушивания.
Пилот что-то пробурчал в знак благодарности и схватил трубку. Техник тотчас же вышел из маленькой комнаты.
— Гримальди на проводе. Слушаю вас.
— Джек? Это Гарольд. Ну как там у вас?
Голос Гарольда Броньолы — человека, осуществлявшего связь команды «Каменный человек» с Белым домом, — был слышен так, словно доносился из соседней комнаты, и Гримальди в очередной раз подивился совершенству современных средств связи.
Броньола тоже безоговорочно поддерживал Болана в его борьбе. Их дружба началась в те давние времена, когда Мак еще только начинал войну против мафии, а Броньола, бывший тогда высокопоставленным чиновником в Министерстве юстиции, возглавлял официальную борьбу с организованной преступностью. Неукротимая ненависть к общему врагу навсегда связала этих людей прочными узами дружбы. «Новая война» сблизила их еще больше, поскольку именно Броньола передавал Болану приказы о проведении очередных операций, исходившие непосредственно из Белого дома.
В голосе главы федеральной полиции сквозила отчетливая тревога.
— Я сбросил нашего человека два часа назад, — пояснил летчик. — Ровно в половине четвертого. Теперь жду новых распоряжений, как только он свяжется с базой.
— В полете не было осложнений?
— Абсолютно. Пока от него не поступало никаких вестей, но беспокоиться еще рано.
— А как у вас с погодой?
— Полный порядок. Жаль, что вы не с нами. Когда я сбросил Страйкера, облачность была довольно низкая, а теперь подул юго-восточный ветер, и небо очистилось. Идеальные условия, чтобы забрать его.
— Желаю удачи. Позвоните мне, когда появятся новости.
— Непременно, Гарольд. Спасибо.
Броньола повесил трубку где-то там, на другом краю земли, и в трубке раздался гудок.
Выйдя из барака, Гримальди направился в караульное помещение выпить чашечку кофе.
Боже, как он мечтал, чтобы Болан вышел, наконец, на связь! Тогда он мигом помчится на выручку своему другу, которому понадобится надежное прикрытие с воздуха, когда придется удирать из этой чертовой тюрьмы!
Он нервно закурил сигарету, и губы, выпуская струйку дыма, едва заметно шевельнулись:
— Ну же, Мак, давай скорее!
Глава 13
Генерал Транг швырнул на рычаг телефонную трубку и резко встал. На его багровом от ярости лице читалось теперь огромное облегчение. Из-за сидящего в кабинете Нгуен Виня ему пришлось говорить по телефону сплошными намеками, так что посланник из Ханоя даже не понял, о чем речь.
Подручный генерала, лейтенант Хан, сообщил своему шефу, что содержимое грузовика, угнанного американским суперменом, в целости и сохранности обнаружено возле ограждения базы.
В целости! Вот почему у генерала сразу полегчало на душе... Но лучше, разумеется, не выдавать своих эмоций в присутствии постороннего. Поэтому, повернувшись к Нгуен Виню, Транг тотчас сделал расстроенное лицо — тем более, что остальные сведения, которые сообщил ему лейтенант Хан, на радостные мысли не наводили.
— Нападавшему удалось скрыться! — яростно пролаял он. — Негодяй нырнул в реку прежде, чем появились наши вертолеты. И никто не видел, чтобы он выходил на противоположный берег.
— Думаете, он утонул? — спросил Винь.
— Я был бы очень удивлен! — осклабился Транг. — Этот парень настоящий профессионал. Вы же видели его в деле: он уничтожил всех, кто встал на его пути.
Винь зябко передернул плечами:
— По правде я ничего не видел, поскольку сидел в вашем кабинете, пока вы охотились за этим человеком. Полагаете, он еще вернется?
Лицо Транга зловеще потемнело.
— Очень на это надеюсь! — усмехнулся он. — Ибо намерен жестоко отомстить за все, что он натворил утром. И смерть его ждет долгая и мучительная!
— По-вашему, его вторжение как-то связано с американским пленником? — поинтересовался Винь.
— Почти убежден. Вот почему он должен предпринять еще одну попытку.
— В таком случае он, вероятно, возьмет с собой подкрепление, — задумчиво предположил чиновник из Ханоя.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Миссия во Вьетнаме"
Книги похожие на "Миссия во Вьетнаме" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дон Пендлтон - Миссия во Вьетнаме"
Отзывы читателей о книге "Миссия во Вьетнаме", комментарии и мнения людей о произведении.