Андрей Плеханов - Лесные твари
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Лесные твари"
Описание и краткое содержание "Лесные твари" читать бесплатно онлайн.
Андрей Плеханов
Лесные твари
Бог населил живыми созданиями четыре элемента природы. Он сотворил нимф, наяд, сирен для водной стихии; гномов, сильфид, горных духов и карликов, чтобы населить ими подземное царство, а в огне живут саламандры. Все происходит от Бога. Все тела оживлены астральным духом, и от этого зависят их форма, цвет и облик. Звезды же заселены духами высшего порядка, и они вершат наши судьбы. Все, что зарождает и свершает разум, происходит от звезд...
ПарацельсВодяные, домовые, постени, лизуны, батанушки, сараешники, банники, волосатки, кикиморы, шишиги, лешие, полевые, мавки и майки, ветрогоны, оборотни, вурдалаки, вовкулаки, упыри, кровососы, перекидыши и перевертыши, блазнители, лукавые, игрецы, мары, мороки и многие другие представители нашей фауны нечистых требуют дальнейшего изучения, в связи с чем начинающий исследователь должен при встрече с ними проявлять особое рвение и, разумеется, информировать об открытиях общественность. Только таким способом возможно осуществить выход в свет запланированного Атласа нечистой силы Эстонской ССР и создание Красной книги нечисти.
Энн Ветемаа. Полевой определитель эстонских русалокГлава 1
Жила-была одна девушка.
Жила она в большом городе.
В тот вечер девушка работала. Она сидела в ресторане, с бокалом хорошего вина в руке, и разговаривала.
«Что же это за работа такая? – спросите вы. – Вечером, в ресторане – что это за работа?»
Девушка работала переводчиком. И сейчас она вела беседу с мистером Феттучино – полноватым, черным и даже немного кучерявым, и, конечно, очень уверенным в себе – как и полагается итальянцу, который в семнадцать лет покинул свою родину и приехал в Америку, в тридцать два поставил на ноги собственное дело, в пятьдесят три ощутил себя богатым в достаточной мере, чтобы попробовать начать дело в России – странной и непредсказуемой стране, где с одинаковой легкостью можно заработать миллионы и потерять все, что ты накопил праведным трудом всей своей жизни.
Такое вот начало нашей сказки. Да, чуть не забыли представить нашу героиню. Звали ее Лека. Да-да, так ее все и звали – Лека. Хотя по паспорту она значилась как Елена. Но мы же знаем с вами, что имя определяет очень многое – и характер человека, и привычки его, и даже, говорят, цвет глаз. Так что Бог с ним, с паспортом. Уверяем вас, что это была самая настоящая Лека. Со всеми вытекающими отсюда последствиями.
Увы, мистер Феттучино не знал этого, а потому спокойно пил мартини «Бьянко» и курил тонкую сигаретку. Хотя, обладай он даром провидца, он давно бросился бы в кассу «Аэрофлота» и купил себе билет на первый попавшийся самолет.
Не все обладают таким даром.
* * *
– Слышь, генацвале, на пару слов тебя можно?
Парень, подошедший к столу, выглядел вполне прилично и даже миролюбиво. Светлые волосы, падающие мягкими прядями. Белые, мятые, по последней моде брюки, шелковая рубашка, расстегнутая на три пуговицы, толстая дутая цепь на загорелой и безволосой груди.
Златая цепь на дубе том.
Печатка на руке тоже была золотой. А татуировка – синей. Без всяких там цветных модностей.
Нет, это не бык. Дохловат он для быка. Но все равно он мне не нравится.
– What does he say? [Что он говорит?] – Итальянец уставился на парня с явным интересом. Черные глазки его глядели снисходительно.
Идиот. Экзотикой наслаждается! Russian Ivan. Матрешки, балалайки. Идиот!
– Nothing! [Ничего!], – сказала Лека. Повернулась к белобрысому: – Он не генацвале. Он вообще по-русски не понимает...
– Азер твой папик? – Типчик чуть наклонился к Леке и внимательно посмотрел ей в глаза.
– Он итальянец. Он иностранец, понимаете? Я вас прошу... У него связи в администрации, и все такое. Его сам губернатор принимал. Не надо никаких эксцессов. Он не ваш...
– Он не наш. – Парень выпятил нижнюю губу. – Он не наш. Это понятно. Наши черными не бывают. Он черный и богатый. Он совсем не наш!
Он повернулся и побрел к своему столику. Обернулся, посмотрел на Леку и снова пошел восвояси.
– Who is this person? [Кто это?] – Итальянец все же забеспокоился. – Who's this guy? [Кто этот парень?]
– Nothing special. That's a mistake. Sorry! [Ничего особенного. Это ошибка. Прошу прощения!]
– Nazy, – произнес Феттучино. – Он выглядит как наци. Я хорошо представляю, что это такое. Достаточно пожить итальянцем среди спесивых янки, чтобы узнать, что это такое. Ему не понравился цвет моих волос и мой нос, слишком похожий на еврейский. Они могут улыбаться, но они никогда не полюбят тебя. Это можно даже не переводить.
Наци? Фашист? Может быть... Хотя он не считает себя таковым. Он просто не любит черных. Это же так естественно – не любить черных. Влипла? Говорила же мне Верка: «Не суйся в этот ресторан с итальяшкой! Иди в «Океан», как все». Нет, заладил этот Феттучино: «Хочу настоящей русской кухни! Хочу понять русскую душу!» Сейчас узнаешь, что такое русская отбивная.
– Кстати, где же наш партнер, мистер Коробов? Конечно, я понимаю вашу специфику, но должен заметить, что в правилах успешного бизнеса...
– Мистер Феттучино... Извините... Я считаю, мы должны покинуть этот ресторан. Немедленно. Из соображений безопасности.
– Вот как? – Брови итальянца медленно поползли вверх. – Вы что, думаете, что этот мальчишка может испугать меня? Когда я в начале шестидесятых подметал улицы Бронкса, нож постоянно был у меня под рукой. Вот здесь. – Он похлопал по поясу. – Я никого не боялся. Никого! Я был быстр и худ. Я был даже дерзок, но девушкам это нравилось. Да-да, Чарли Феттучино нравился черноглазым гибким девчонкам! Вы думаете, что Россия – чемпион по преступности? Мне приходилось видеть кое-что похуже. Итальянский квартал шестидесятых – вот что научило держать меня голову. Я никогда не был мафиози, я стремился к респектабельности. Но я не привык бояться юнцов.
Вот и дерись с ними сам. И где эта скотина Демид? Я его убью! Вечно отдувайся за него!
– Чарли... – Обворожительные улыбки редко удавались Леке, но эта, кажется, вылепилась неплохо. – Давайте уйдем. Я знаю одно великолепное заведение. Там чудесная рыбная кухня!
– А мистер Коробов? Это может расстроить нашу договоренность.
К черту договоренность! Жить тоже хочется.
– О, не беспокойтесь! Я думаю, мы имеем дело с обычным недоразумением. Мистер Коробов действительно заинтересован в вашей поддержке! И его проект заслуживает внимания.
Замороженные бараньи эмбрионы. Маразм полный!
– Ну хорошо... – Феттучино привстал, его пестрый галстук-полотенце сделал молниеносное движение, пытаясь залезть в тарелку с салатом, но итальянец успел придержать его рукой. – В конце концов, мы можем поехать в отель...
Глазки-то как заблестели! Думаешь, ради спасения Демидовой сделки я к тебе в постель полезу? Черта с два! Что бы такое сказать ему, чтобы не обиделся?
– Извините. Я думаю, нам лучше перенести встречу. В конце концов, господин Коробов...
– Привет! – Демид влетел в ресторан, мокрый от пота, в несвежей рубашке, с растрепанными волосами. – Good evening [Добрый вечер], мистер... э-э... Феттучино. Прошу извинения за опоздание. Машина сломалась.
И сует итальянцу лапу, в самом деле грязнущую от машинного масла. Руки помыть не мог. Скотина.
– Nice to meet you... [Здравствуйте] – Чарли озадаченно посмотрел на Демидову красно-коричневую клешню и осторожно дотронулся до нее волосатыми пальцами. – Oh, I see! Russia... [О, я понимаю! Россия...]
– Ни черта ты не понимаешь. – Демид повернулся к Леке. – Слушай, он по-русски сечет?
– Нет.
– Слава Богу. Лека, ты что, совсем свихнулась?
– Чего?!
– Какого черта ты притащила его в этот гадюшник? Приличного места не нашла?
– Он сам уперся. Упрямый как осел! А ты... Ты опоздал на сорок минут! Знаешь, кто ты?
– Знаю. Я же тебе сказал русским языком – машина у меня сломалась. Сапун пробило. Я, знаешь, движок не хочу запороть. Даже из-за богатого итальянца. А если бы знал, куда ты меня затащишь, вообще бы не пришел. Сама бы выпутывалась. Вон, полюбуйся на ту парочку.
Двое краснощеких хлопцев в косоворотках встали у выхода. Смотреть на них было одно удовольствие. Кровь с молоком.
– Братья Черникины, – сказал Дема. – Борются за национальную идею. В основном методом отнятия денег у лиц нерусской национальности. Мелкая шпана, но настроение твоему буржуину испортить могут. И физиономию тоже.
– Никакой он не мой. Твой он! Я, в конце концов, просто переводчик. Это тебе деньги нужны.
– Притащила его сюда ты. Значит, он твой. Вот и разбирайся сама.
– Sorry, – влез в разговор слегка ошарашенный итальянец. На английском, естественно. – Нельзя ли уточнить наши планы на сегодня?
– Ага. – То, что изобразил Дема, никак не походило на джентльменскую улыбку. Скорее на кривую улыбку киношного негодяя. – Все о'кей. Мистер Феттучино, вы знаете, что такое направленная мутация?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Лесные твари"
Книги похожие на "Лесные твари" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Андрей Плеханов - Лесные твари"
Отзывы читателей о книге "Лесные твари", комментарии и мнения людей о произведении.