» » » » Мэгги Осборн - Его прекрасные жены


Авторские права

Мэгги Осборн - Его прекрасные жены

Здесь можно скачать бесплатно "Мэгги Осборн - Его прекрасные жены" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Остросюжетные любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Его прекрасные жены
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Его прекрасные жены"

Описание и краткое содержание "Его прекрасные жены" читать бесплатно онлайн.



Ферма Рози Малви нуждалась в мужских руках - причем настолько отчаянно, что красавица решила предложить загадочному Боуи Стоуну невероятную сделку. Условия были просты: Рози спасает Боуи от петли, он же помогает ей на ферме. Однако долго ли мог оставаться фиктивным брак мужчины и женщины, любовь которых предопределена небом?






– Старушка Рози верно говорит, шериф. - Некоторое время Лем задумчиво взирал на Боуи. - Уж не знаю, какой мужик станет отсиживаться в сторонке, когда его жену валяют в грязи. Хоть и не по душе мне поддерживать труса и убийцу, но что было, то было.

Боуи стиснул зубы, стараясь не обращать внимание на боль в разбитой губе, и заговорил, повернувшись к толпе:

– Здесь нет никакой «старушки Рози». Это миссис Стоун, и я буду признателен, если вы впредь станете обращаться к ней соответствующим образом и с уважением.

– Ах, простите, бес попутал, - протянул Сорренсон с ошарашенным видом. - Я что-то иногда забываю, что ваша в тюрьме повенчанная жена теперь уважаемая дама.

– Извольте обращаться к ней как к миссис Стоун, - повторил Боуи, сузив глаза. - В тот день, когда вы начнете называть жену преподобного Паулсона Минни, можете мою жену звать Рози.

– О, ради Бога! - Рози вытерла рукой подбородок, оставив на нем грязное пятно, и свирепо уставилась на шерифа. - Теперь-то мы можем идти домой? У меня голова гудит, как барабан Четвертого июля «День независимости США.».

– Попридержи свой норов, понял? - Шериф приблизил лицо к Боуи. - Лед под твоими ногами ох как тонок. На этот раз я, так и быть, не стану вмешиваться, - он бросил косой взгляд на своего помощника, - но на твоем месте я не связывался бы с законом. Ты меня хорошо слышишь, Стоун?

– Мне лишние проблемы ни к чему. - Боуи в упор посмотрел на Сэндса через плечо шерифа. - Единственное, на чем я настаиваю, - чтобы к моей жене относились с тем же уважением, что и к любой женщине в округе Галливер.

Сэндс было хохотнул, но шериф успокоил его грозной гримасой.

– Ты мне не нравишься, Стоун. Будь моя воля, тебя бы повесили, как ты того заслуживаешь. Но полагаю, в твоей просьбе есть свой резон. - Он выразительно посмотрел на сальные пряди, свисавшие из-под шляпы Рози, и ее грязную одежду. - Может, это и смешно, но не в том суть. - Шериф повернулся к толпе с видом, свидетельствовавшим о том, что он сам не в восторге от происходящего, да что поделать. - Роз… то есть миссис Стоун, не бог весть что, и все мы это знаем. Но тут многие ей обязаны, а это что-нибудь да значит. Правда и то, что она теперь замужем. Так что ничего ужасного не случится с городом, если обращаться к ней по фамилии мужа. Передайте это остальным при случае. - Повернувшись к Стоуну, он добавил: - Я не хотел бы видеть тебя в городе некоторое время, понял?

Боуи попытался помочь Рози сесть в фургон, но она, одарив его неприязненным взглядом, оттолкнула. Поджав губы, он обошел вокруг Айвенго и влез на свое сиденье с другой стороны.

Помощник шерифа Сэндс сплюнул на крыльцо и крикнул им вслед:

– Не думай, что тебе это сойдет с рук, Стоун!


***

– Угораздило же тебя сунуться! - воскликнула Рози, как только они выехали из города и покатили по прерии. - Что, черт подери, на тебя нашло? - Опустив голову, она прижала пальцы к вискам и застонала. - Господи! Сегодня весь день будет солнечно! Снег сверкает, словно из него торчат иголки.

– Меня бесит, что никто в Пэшн-Кроссинге не считает нужным обращаться к тебе как к замужней даме. Это простая вежливость, в которой не отказывают ни одной женщине в округе, - процедил Боуи сквозь зубы. Ребра немилосердно ныли, а из губы сочилась кровь каждый раз, как он пытался что-то сказать.

– Ха! Еще немного, и ты потребуешь, чтобы я надела юбку и шляпку с перьями! Так вот, не надейся. А если думаешь, будто в этом городе меня начнут уважать только потому, что ты так велел, то на это тоже Не слишком-то рассчитывай. - Она вытерла грязные руки о брюки. - У тебя есть виски? - Не дождавшись ответа, Рози ударила его ногой по голени. - Проклятие! Сколько раз говорить тебе, чтобы ты брал с собой бутылку, когда приезжаешь за мной?! Наверное, и курева нет!

– Я не намерен помогать тебе губить свое здоровье. - Боуи протяжно вздохнул и посмотрел на нее, пытаясь представить себе, как она выглядела после ванны. - Пьянство не изменит прошлого. Пора забыть все, что было, и начать жить с чистого листа.

– Меня тошнит от твоих нравоучений! Не пей, не кури, не выражайся, ничего не помни… Да мне проще перестать жить! - Рози уставилась на его крепко стиснутую челюсть. - Все никак не можешь понять, да? Если я чего и хочу в этом жалком мире, так это забыть, что он сделал со мной! И я бы забыла, будь у меня шанс высказать ему все и пристрелить ублюдка! Все было бы иначе!

– Поздно думать о мести. Ты вбила себе в голову, что Фрэнк Блевинз все еще видит и слышит тебя. Он умер, Рози. Блевинз уже три года как мертв. Мне жаль, что ты ничего не высказала ему. И еще мне жаль, что жизнь несправедлива, но теперь уже ничего не изменишь. Все в прошлом.

Рози поерзала на сиденье, набираясь сил для новой схватки в непрерывной баталии, которую они вели с того момента, как она рассказала Боуи о Фрэнке Блевинзе. Темный румянец разлился по ее щекам.

– Он работал на этой ферме одиннадцать лет. Одиннадцать лет! И ни разу не получил дохода. Но при этом умудрялся считать себя лучшим фермером всех времен. Ладно, я докажу ему, что я лучше! Вот как я намерена победить, Стоун, вот как я покончу со всем этим. Я докажу ему, что могу управлять этой трижды проклятой фермой лучше, чем он! В этом моя месть! И клянусь, он все увидит и услышит! Не зря же я зарыла его здесь, во дворе, перед полями, где одолею его!

Ничто не могло заставить Рози отступиться от ее навязчивой идеи. И как ни странно, в глубине души Боуи понимал, что ею движет. Месть - могучий стимул. И едва ли найдется много способов отомстить покойнику. Черт его знает, может, она и права. Может, собрав хороший урожай, она удовлетворит потребность в мести и ненависть умрет. Может, тогда Рози перестанет пить и к ней постепенно вернется самоуважение.

– А что, если тебе не удастся сделать ферму прибыльной?

– Удастся рано или поздно, потому что я лучше его.

Он попытался зайти с другой стороны.

– Ну ладно, допустим, ты отомстишь… а что дальше? - Рози посмотрела на него пустым взглядом, словно не поняла вопроса. - Ты что, совсем не думала о будущем?

– Черт, Стоун, у меня будущего не больше, чем у тебя. - Она повернула заляпанное грязью лицо в сторону тающих островков снега, разбросанных по прерии. - Степные собачки выбрались из нор, - рассеянно заметила Рози, глядя на выводок, расположившийся справа от дороги, и повела рукой. - Возможно, покончив с этим, отправлюсь в Калифорнию, где всегда тепло. Куплю клочок земли и буду выращивать лимоны и апельсины. Зачем думать об этом заранее? - Помолчав, она устремила на Боуи пронизывающий взгляд. - После первого приличного урожая можешь сматываться на все четыре стороны, но не раньше. Ты ведь не собираешься сбежать, не дождавшись, а?

– Я уже сказал, что задолжал тебе один урожай. Как только зерно будет продано, я уезжаю.

– А я говорю, что ты останешься, пока мы не соберем урожай, который принесет доход.

Грязь облепила колеса, и они вылезли из фургона, чтобы сбить тяжелые комья и облегчить нагрузку на Айвенго. Как обычно, Рози работала наравне с Боуи, лишь изредка морщась от боли. Это и не сходившая с лица хмурая гримаса напоминали о том, что она не ела со вчерашнего дня и что голова у нее раскалывается. Они снова забрались в фургон, и Боуи зацокал языком, натягивая вожжи.

– Я думала, что стала тебе немного нравиться, - вдруг выпалила Рози. Ужаснувшись собственным словам, она округлила глаза, быстро отвернулась и натянула шляпу на самые уши, чтобы скрыть вспыхнувший на щеках румянец.

Боуи удивленно посмотрел на нее:

– А тебя волнует, как я к тебе отношусь?

– Конечно, нет! - Рози скрестила руки на груди и, вздернув подбородок, уставилась вдаль. - Дело в том, - заговорила она, когда колеса фургона отмерили не менее полумили, - что мы уже три месяца женаты и я начала к тебе привыкать. Я даже не возражаю против твоей болтовни по утрам. Да и свою долю работы, признаться, ты честно выполняешь. Если бы еще перестал учить меня жить, мы бы отлично поладили. Но меня бесит, когда ты начинаешь говорить об отъезде. Ты мой муж и должен помочь мне отомстить, сколько бы времени это ни заняло. К тому же в армии ты больше не нужен, а ничего другого у тебя нет. Мы с тобой похожи, Стоун, тебе тоже некуда податься.

Он крепче сжал вожжи, глядя вперед.

– На востоке у меня есть определенные обязательства перед семьей.

– Судя по тому, что ты говорил, твоему отцу, сенатору, наплевать, увидит он тебя или нет. Отец вычеркнул тебя из своей жизни в ту минуту, как услышал о твоем увольнении.

Хотя Боуи и сам так считал, но слова Рози полоснули его по сердцу. Отец никогда не простит ему позорного увольнения, какова бы ни была истинная причина. Сенатор смирился бы с убийством Лютера Рэдисона, но не с увольнением из армии за недостойное поведение.

– Ты права, - согласился Боуи. - Но у меня есть и другие обязательства.

– Например?

– Я не могу тебе этого сказать, Рози. Может быть, со временем.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Его прекрасные жены"

Книги похожие на "Его прекрасные жены" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мэгги Осборн

Мэгги Осборн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мэгги Осборн - Его прекрасные жены"

Отзывы читателей о книге "Его прекрасные жены", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.