Мэгги Осборн - Его прекрасные жены
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Его прекрасные жены"
Описание и краткое содержание "Его прекрасные жены" читать бесплатно онлайн.
Ферма Рози Малви нуждалась в мужских руках - причем настолько отчаянно, что красавица решила предложить загадочному Боуи Стоуну невероятную сделку. Условия были просты: Рози спасает Боуи от петли, он же помогает ей на ферме. Однако долго ли мог оставаться фиктивным брак мужчины и женщины, любовь которых предопределена небом?
Догнав Джона Хоукинза, он приноровил свой широкий шаг к ровной поступи индейца. Прошагав целый час в дружелюбном молчании, они передохнули возле оврага и хлебнули из фляжек, горячего кофе. Боуи предположил, что остановка сделана только ради него, поскольку Джон Хоукинз ничуть не запыхался.
Все так же молча они добрались до Пэшн-Кроссинга и окружной тюрьмы в конце Мейн-стрит.
Помощник шерифа Сэндс подпирал крыльцо, ковыряя в зубах перочинным ножиком.
– Не мог не прийти, а, Стоун? Соскучился по нашему гостеприимству? - Он прошелся глазами по свежевыбритому лицу Боуи, чистой одежде, задержал взгляд на побледневших синяках. - Похоже, небольшая выволочка пошла тебе на пользу. Чего не скажешь о твоей новобрачной.
– Она там?
– Будь моя воля, я бы точно упек ее туда за глупость, чтобы отбить охоту защищать трусливых убийц. - Ухмылку как ветром сдуло с его лица. - Ты, Стоун, лучше не зарывайся. Слишком много народу считает, что тебе самое место в могиле. Позволишь себе лишнего, и мы с парнями будем только рады сделать всем одолжение и воздать тебе по заслугам.
Стоун замер в дверях тюрьмы.
– Говоришь, она меня защищала?
Помощник шерифа плюнул Боуи под ноги.
– Это свихнувшееся ничтожество пыталось убедить старину Лема и Скотчи, что ты невинная жертва. Обстреляла заведение Гарольда и устроила Скотчи танцы в твою честь. Может, тебе и удалось охмурить такую безмозглую пьяницу, как Рози, но все остальные в городе знают, что к чему. Так что поосторожней там, мистер!
Боуи устремил на него тяжелый взгляд.
– Если еще раз оскорбишь мою жену, будешь сожалеть об этом всю оставшуюся жизнь. Ее зовут миссис Стоун. Назовешь иначе, и я разорву тебя на части.
Джон Хоукинз встал между ними.
– Я пришел заплатить штраф за миссис Стоун и возместить ущерб, помощник шерифа Карл Сэндс. Если вас не затруднит, окажите нам любезность и приведите Айвенго.
Оглядев его с ног до головы с притворным изумлением, Сэндс снова привалился к крыльцу.
– Я не из тех, кому индейцы могут отдавать приказы, Джон Хоукинз. Тебе следовало бы знать.
– Я приведу Айвенго, - процедил сквозь зубы Боуи. Он оставил Джона Хоукинза платить за Рози и пошел к конюшне, находившейся за зданием тюрьмы. Когда он вернулся к фасаду суда с оседланным Айвенго, Сэндса не было видно, а Рози и Джон Хоукинз ждали на крыльце.
Вид и запах Рози превосходили все, с чем Боуи сталкивался до сих пор. Неизменная мужская шляпа, нахлобученная по самые уши, скрывала лицо. От покрытой грязью одежды нестерпимо несло засохшей блевотиной. Если бы Боуи видел ее впервые, то ни за что бы не догадался, что перед ним женщина. Она напоминала безработного бродягу, каких уважающие себя люди обходят стороной.
Он молча протянул ей поводья, но тут неожиданно вмешался Джон Хоукинз.
– Я устал, - натянуто обронил он, не глядя на них. - И предпочел бы ехать домой верхом.
Челюсть Рози отвисла.
– Ты? Устал? - Она тут же сунула поводья в руки Джона Хоукинза. - Бери. Джон Хоукинз… ты, случайно, не заболел?
Боуи не подозревал, что Рози Малви способно взволновать что-то, кроме фермы и собственной персоны. Ее искреннее беспокойство и забота были для него откровением.
– Я не болен. - Джон Хоукинз одним махом оказался в седле и ускакал по Мейн-стрит, не вдаваясь в объяснения.
Глаза Рози прятались под полями шляпы, но Боуи видел, что уголки ее рта опустились в недоверчивой гримасе.
– Будь я проклята! - растерянно протянула она. - Никогда не видела Джона Хоукинза в седле. Он всегда твердил, что это не по нем. И впервые в жизни слышу, что он жалуется на усталость.
– Джон Хоукинз - старик, - рассудительно заметил Боуи, хотя никаких признаков того, что возраст как-то сказывается на поведении индейца, не наблюдалось. Пятимильная прогулка совсем не утомила старика: он вступил в город таким же бодрым и свежим, каким покинул ферму. Боуи заподозрил, что Джон Хоукинз преднамеренно оставил его наедине с Рози.
В любом случае протестовать было слишком поздно. Засунув руки в карманы, Боуи двинулся обратно тем же путем, каким пришел. Он не собирался делать никаких уступок этой развалине в образе женщины, несмотря на то что она определенно маялась от похмелья. Боуи широко шагал, предоставив ей либо идти с ним в ногу, либо тащиться сзади. Уверенный, что голова Рози раскалывается от боли, он полагал - и надеялся, - что она останется далеко позади.
Этого, однако, не случилось. Рози не отставала ни на шаг, двигаясь мелкими перебежками, чтобы угнаться за его длинными ногами. Пройдя с милю, Боуи покосился на нее с невольным уважением. Кем бы ни была Рози, она явно обладала исключительной силой воли. Девушка не просила поблажек, а держалась наравне с ним, не жалуясь ни на заданный им темп, ни на сверкающий на солнце снег, ни на головную боль.
Прошагав с той же скоростью еще полмили, Боуи сжалился над ней:
– Лодиша дала нам кофе. Выпьешь?
– Боже, да!
С благодарным вздохом она присела на камень, терпеливо ожидая, пока Боуи снимет висевшие на шее фляги. Когда он протянул ей одну, Рози отвернула колпачок и задержала лицо над поднимавшимся из горлышка паром, прежде чем сделать большой глоток. Приглушенный возглас удовольствия вырвался у нее из горла. Она высоко подняла флягу, запрокинула голову и жадно начала пить, вытирая подбородок тыльной стороной руки.
Боуи смотрел на далекую линию горизонта, недоумевая, как можно по своей воле жить среди этого унылого, ничем не нарушаемого однообразия бескрайних просторов.
– Незачем было меня защищать. Впредь не делай этого.
– Да мне при одной мысли, что надо тебя защищать, становится тошно. Но ты мой муж. Это мне тоже поперек горла, только куда теперь денешься. Ты виски, случайно, не прихватил, а?
– Нет. - Без тени сочувствия он смотрел на ее поникшие от разочарования плечи. - Я серьезно, Рози. Не создавай себе лишних проблем. Лично мне все равно, что обо мне говорят.
Откинув голову, она заглянула ему в лицо из-под полей шляпы:
– Ты ночевал в той комнате?
– Теперь это моя комната.
– Ублюдок! - Уронив голову, Рози закрыла лицо руками и начала раскачиваться взад и вперед. - Ты, никчемный кусок лошадиного дерьма! Подонок! Дрянь! Чтоб ты сдох!
Боуи невозмутимо закрутил крышку своей фляги и двинулся вперед, даже не взглянув на нее. Минуту спустя он услышал шаги за спиной. Рози следовала за ним в некотором отдалении, сыпля проклятиями и оскорблениями. Они прошли почти милю, прежде чем она догнала его и пристроилась рядом.
– Слушай, я не из тех, кто привык просить, но умоляю тебя не спать в той комнате. Пожалуйста, Стоун, послушайся меня! Прошу тебя!
Боуи резко остановился и повернулся к ней с выражением крайнего раздражения на лице. Однако Рози едва ли это заметила, поскольку он обращался к макушке ее продавленной шляпы.
– Я буду спать в той комнате, потому что больше негде. И я не намерен спать на стульях или на полу, когда в нескольких футах от меня есть свободная кровать. Если ты не можешь с этим смириться, я немедленно уеду из Пэшн-Кроссинга. Ты этого добиваешься?
Они стояли лицом к лицу, две песчинки на прорезавшей прерию снежной колее. Холод забирался в ботинки Боуи, ледяной ветер срывал шляпу с головы.
Рози несколько раз в бешенстве ударила себя кулаками по бедрам и издала протяжный вопль отчаяния:
– Ты не можешь уехать, тебе придется остаться, но я буду вечно ненавидеть тебя за то, что ты занял его комнату!
Она понимала, что ее ненависть не пугает его. Всей ненависти было мало, чтобы заставить Боуи спать на двух стульях. И ненависти было недостаточно, чтобы удовлетворить ее страстное желание наказать его. Они яростно сверлили друг друга глазами.
– Почему ты столько пьешь?
– Почему тебе наплевать, жив ты или мертв?
Окончательно зайдя в тупик, они зашагали дальше в сердитом молчании, не желая удовлетворить любопытство друг друга.
На горизонте уже показалась ферма, когда они снова остановились перехватить кофе с сыром и испеченным Лодишей пирогом. Рози сосредоточенно созерцала струйку дыма, поднимавшуюся из трубы.
– Я должна больше знать о тебе, - угрюмо проговорила она, ясно давая понять, что если бы не суровая необходимость, то предпочла бы остаться в неведении.
– Что ты хочешь знать?
Рози неопределенно пожала плечами, закутанными в грязное пончо.
– Ну вроде как познакомиться. Сколько тебе лет? Откуда ты? Есть ли у тебя семья? И все такое прочее.
Было видно, что Лодиша вышла из дома и направилась к свинарнику с ведром помоев.
– Мне тридцать пять. Я вырос в Вашингтоне. - Боуи явно не хотел распространяться. - У меня был брат. Он умер почти четыре года назад. Еще есть вопросы?
– Твои родители живы?
– Моя мать давно умерла.
На этот раз Рози первая двинулась дальше, предоставив ему возможность догонять ее.
– Мне двадцать три. Вся моя жизнь прошла в округе Галливер. Лодиша и Джон Хоукинз - вся моя семья. Единственное мое желание - сделать эту ферму прибыльной.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Его прекрасные жены"
Книги похожие на "Его прекрасные жены" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мэгги Осборн - Его прекрасные жены"
Отзывы читателей о книге "Его прекрасные жены", комментарии и мнения людей о произведении.