Алекс Орлов - Правила большой игры

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Правила большой игры"
Описание и краткое содержание "Правила большой игры" читать бесплатно онлайн.
Если хорошенько постараться и быть всегда начеку, то можно справиться со всем: и выйти живым из боя, где ты непременно должен был погибнуть. И ускользнуть от многочисленных преследователей, и, не поддавшись унынию. Вырваться из лагеря, где у тебя собираются вырезать органы для трансплантации неизвестным богачам… да мало ли с чем еще.
Только для этого надо быть Джеком Зибертом и Роном Барнаби, бывшими спецназовцами, и уметь горой стоять друг за друга.
– Годится.
Джек расплатился и, кивнув блондинке, пошел прочь. Она с удивлением посмотрела ему вслед – женщина ожидала продолжения знакомства.
– Не очень-то это хорошо, Джек. Ты пожалел сегодня сотню мерзавцев, а хорошую девушку обидел.
– Я ее не обижал, Рон, я только попросил ее об одолжении.
Джек обернулся, чтобы еще раз взглянуть на блондинку. Она была очень хороша: высокая грудь, плавные линии бедер, глаза – темный янтарь. Если бы не эти дурацкие обстоятельства, он бы за ней приударил, но…
Должно быть, почувствовав себя оскорбленной, блондинка не стала ничего покупать и поспешила к выходу на перрон. Возле настенных диспикеров стояли три молодых человека, делая вид, что кому-то звонят.
– Итак, внимание… – сказал Джек.
Рон напряженно следил за блондинкой, ожидая развития событий.
Неожиданно трое шалопаев, как по команде, швырнули трубки диспикеров и набросились на женщину. Они завернули ей руки и припечатали лицом к стене, к ним на подмогу прибежали еще двое патрульных в форме.
– Ну, что скажешь? – спросил Джек негромко.
– Они крепко взялись за дело…
– То-то и оно.
Истязание прекрасной блондинки продолжалось. Чемодан задержанной был открыт, а все вещи из него выброшены на пол. Потом подошла очередь сумочки – из нее вытряхнули зеркальце, пудреницу, губную помаду, презервативы и наконец злосчастную пластинку.
Девушка пыталась что-то сказать, ей под нос сунули пластинку, она отрицательно покачала головой.
Наконец ее отпустили. Трое в штатском мгновенно исчезли, оставив патрульных собирать вещи и извиняться.
– Да, настроение ты ей испортил, – заметил Рон.
– Всех нас ожидают какие-то неприятности, пусть уж лучше небольшие. Ладно, пошли.
– А почему мы с тобой без морковки?
Джека словно кипятком окатили – он совсем забыл про маскировку.
– Давай в туалет, Рон, быстро…
Они свернули направо и поспешили в укрытие, ориентируясь на гостеприимные буквы WC.
24
В туалете было чисто и светло, приветливо журчали писсуары. Джек толкнул дверцу одной из кабинок, но, видимо, слишком сильно – щеколда сломалась, и дверь ударила в лоб сидевшего на унитазе человека.
– Ой! Прошу прощения! – воскликнул Джек, ретируясь.
– Занято же! Неужели не видно?! – завопил по страдавший.
Найдя пустую кабинку в самом конце ряда, Джек юркнул в нее и, изменив внешность при помощи морковок, вышел к умывальникам. Рон уже стоял там, внимательно рассматривая в зеркале свою обновленную физиономию.
Из кабинки вышел пострадавший – с огромной шишкой на лбу.
– Вы не видели здесь ублюдка, который только что ломился в мою кабинку? – спросил он.
– Выскочил-с какой-то, – пожал плечами Джек.
– Это просто свинство, выбил дверь и чуть не сшиб меня с унитаза…
Пострадавший посмотрел на Джека и участливо спросил:
– У вас что, двусторонний флюс?
– Нет-с, видимо, сквозняком-с продуло…
– Вам надо обратиться к врачу, это может привести к осложнениям.
Тут пострадавший посмотрел на Рона и изумленно покачал головой:
– У вас тоже флюс?
– О, да-с. В одном-с месте заразились-с.
– А это заразно? – Человек с шишкой на лбу попятился. Джек в ответ только пожал плечами.
Напарники вытерли руки бумажными полотенцами и вышли в зал. Блондинки на прежнем месте уже не было, исчезли и полицейские, однако датчики без сомнения были включены, а за выходом на перрон кто-то наблюдал.
– Настенный диспикерс, а в нем-с датчики, – сказал Джек, когда они проходили мимо приборов.
– А где-то здесь должен-с быть сканер-с…
– Дальше-с, – уверенно заявил Джек.
– До отправления скорого поезда на Санни-Лэнд осталось пять минут! – объявили по вокзалу.
– Нужно торопиться.
– Угу.
Они пошли быстрее и вскоре были встречены одним из распорядителей транспортной компании.
– Господа, вы едете этим поездом?
– Да, – коротко ответил Джек, чтобы не демонстрировать свою дикцию, и подал билеты.
– Ага, третий вагон – это рядом, вызывать электрокар нет необходимости, я провожу вас. Первый раз едете в Санни-Лэнд?
– Нет-с, – покачал головой Джек.
– То есть раньше бывали? И давно?
– Пять лет-с, – вмешался Рон.
– О, тогда вы очень удивитесь, город просто преобразился. Новые насыпные пляжи, множество ресторанов – прямо на плавучих платформах. Количество заведений для мужчин увеличено многократно. «Хорошо, хоть этот не принимает нас за педиков», – подумал Джек.
– Вы ведь обычной ориентации, или…
– Обычной-с.
– Вот и хорошо, потому что по улицам Санни-Лэнда ходят обворожительные красотки. Сейчас, в разгар сезона они берут от двухсот батов за час. За ночь – тысяча… А вот и ваш вагон, идемте, я передам вас вашему проводнику.
25
На самом верхнем этаже здания полицейского управления Элинопсеса в тесной комнатке сидели двое операторов. Они уныло пялились в дюжину мигавших с раздражающей частотой мониторов, на которых появлялись панорамы из разных районов города. Отовсюду, где стояли сканеры, снимаемые ими изображения пересылались в полицейское управление и обрабатывались в главном ваквантере. Лица, которые умная электроника выхватывала из потока прохожих, обладали схожестью с лицами разыскиваемых преступников. Для двоих из них в ваквантере управления был выставлен высший приоритет. Это означало, что данные, связанные с их опознанием, машина обрабатывала в первую очередь.
Похожие на разыскиваемых лица обводились на экранах красными квадратиками, рядом с которыми появлялись цифры, показывавшие процентную схожесть с оригиналами. Процесс опознания сопровождался монотонными комментариями электронного диктора:
– Новый объект, совпадение пятнадцать процентов…
– Новый объект, совпадение шесть процентов…
Так продолжалось несколько часов, однако без особого успеха.
Один раз попался человек, похожий на Джека Зиберта с коэффициентом 34 процента. Похожие на Рона Барнаби встречались четыре раза, их подобие колебалось в пределах от 37 до 42 процентов. Во всех случаях отобранных машиной людей задерживала полиция, однако позже отпускала. А один из «двойников» Рона Барнаби вообще оказался немолодой пьющей женщиной.
После ужина таких «счастливых» совпадений не случалось, и операторы продолжали слушать монотонный голос ваквантера:
– Новый объект, совпадение семь процентов…
– Новый объект, совпадение девять процентов…
– Слушай, – сказал один оператор другому. – Давай повысим минимальный процент хотя бы до двенадцати.
– Я бы с удовольствием, Казимир, но, если майор узнает, он выбросит наши яйца в форточку.
– Мы ему не скажем, а к концу смены поставим как было.
Нет, лучше уж я послушаю эту дурацкую машину, чем стану рисковать здоровьем. Майор – зверь.
– Зверь, – со вздохом согласился Казимир.
И они замолчали.
– Новый объект, совпадение двадцать три про цента…
– Новый объект, совпадение двадцать один про цент…
– Ты смотри, эта дура еще кого-то опознала, – осуждающе произнес Казимир. Он почесал под рубашкой живот и вздохнул: – Сейчас бы выпить чего нибудь.
– Да, промочить горло не мешало бы… – кивнул его напарник Ной, сосредоточенно глядя на экран, где красные квадратики выхватили двух обыкновенных с виду людей, идущих по перрону. Какая-то навязчивая мысль крутилась в голове, однако усталость и духота мешали на ней сосредоточиться.
Ной щелкнул по клавише информации, и на отдельном экране появились фотографии разыскиваемых. Злодеи были сняты в военной форме.
«Лейтенант Джек Зиберт, участвовал в иберийском конфликте. В действующей армии прослужил три года. Занимаемые должности – командир взвода, командир разведвзвода. Уволен из рядов вооруженных сил за дисциплинарный проступок.
Сержант Рон Барнаби, участвовал в подавлении мятежа на Линворге, в военной кампании на Эллири, в иберийском конфликте. В действующей армии прослужил восемь лет. Занимаемые должности – рядовой, командир отделения, заместитель командира взвода, заместитель командира разведвзвода. Уволен из рядов вооруженных сил за дисциплинарный проступок».
– Те еще субчики, – заметил Казимир, ковыряя в носу.
– Давай-ка покурим.
– Давай, у тебя что?
– Ничего, мои в раздевалке остались. А у тебя?
– «Хоромотрон». – Казимир бросил на стол по мятую пачку.
– Дерьмо какое, зачем ты их куришь?
– Я их здесь в столе нашел.
Они закурили и болтали ни о чем еще минут пятнадцать, пока мысли в голове Ноя не выстроились по порядку.
– Слушай, Казимир, для двух последних объектов машина определила коэффициент подобия в двадцать один и двадцать три процента. Для опознания этого мало.
– Разумеется.
– А ведь они шли рядом…
– Ну и что?
– А какова вероятность, что два человека, похожих на наши объекты, окажутся рядом?
– Да совсем никакая вероятность! Я хотел сказать – очень малая!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Правила большой игры"
Книги похожие на "Правила большой игры" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Алекс Орлов - Правила большой игры"
Отзывы читателей о книге "Правила большой игры", комментарии и мнения людей о произведении.