Стэн Николс - Магия цвета ртути

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Магия цвета ртути"
Описание и краткое содержание "Магия цвета ртути" читать бесплатно онлайн.
Новый подарок читателям от автора нашумевшей трилогии «Орки: первая кровь». Действие романа разворачивается на острове Беальфа, где магия доступна как богатым, так и бедным, но лучшая ее часть узурпирована островными властями. Рит Кэлдасон, главный герой романа, представитель отверженной расы, последний из великого племени воинов, уничтоженного десятилетия назад, объявлен на Беальфе преступником. Стараясь избавиться от проклятия, вызывающего приступы слепой ярости, он отправляется на поиски средства, которое поможет побороть таинственный недуг. Обстоятельства сводят его с учеником чародея, Кучем, и оба оказываются вовлеченными в опасный мир заговора и мятежа.
Затянутой в перчатку рукой Карр громко постучал несколько раз в массивную дверь. Она немедленно отворилась, отчего производимый механизмами шум сделался громче. Охранявшие вход вооруженные люди присмотрелись к визитерам и пропустили их внутрь, где магический светящийся шар освещал вращающиеся зубчатые металлические колеса. Другие шары, поменьше, словно плесень или гнилушки, расположились под высоким деревянным потолком. Этот свет был хорош хотя бы тем, что в отличие от открытого огня не мог вызвать пожара.
Внутри было полно людей, чей гомон смешивался с шумом механизмов. Большую часть составляли мужчины всех возрастов, но женщин и детей тоже хватало. Некоторые сидели на ящиках, стопках мешков, лавках и колченогих табуретах, другие стояли, иные же, в основном молодежь, спали на полу.
Навстречу Карру и его спутникам направилась плотная, средних лет женщина с аккуратной прической и на редкость суровым выражением лица. Однако когда она улыбнулась Карру, ее черты несколько смягчились.
— Это Гойтер, — сообщил патриций, — присматривает за всей этой компанией.
Поздоровавшись с женщиной, он представил ей своих спутников. Если ей и доводилось слышать имя Кэлдасона прежде, она не подала виду.
— Приятно познакомиться, — сказала Гойтер. — Вы здесь для посвящения?
— Нет, как гости, — ответил Карр. — Но, надеюсь, скоро дело дойдет и до посвящения.
— Посвящения? — не понял Куч.
— Это небольшая церемония по поводу вступления в ряды Сопротивления, — пояснила женщина.
— Угнетение неизбежно порождает отпор, — подхватил патриций. — Все, кого вы здесь видите, — наши единомышленники, вне зависимости от того, присоединились они к нам из принципиальных соображений или по личным причинам. Советую, Рит, кое с кем из них познакомиться. И тебе тоже, Куч.
Он кивнул Гойтер, и она отошла, причем мгновенно напустила на себя изначальный, крайне суровый вид.
Карр провел Рита и Куча в глубь помещения: по пути они переступали через вытянутые ноги спящих или непринужденно беседовавших между собой людей. Заметив знакомого, бедно одетого, но крепко сложенного молодого человека, патриций направился к нему, но представлять его по имени не стал.
— Не расскажешь ли ты моим друзьям, что привело тебя сюда? — спросил он.
— Постараюсь... — неуверенно пробормотал парень, явно предпочитавший действовать, а не говорить. — Вообще-то все просто. Мне всегда хотелось послужить родине, как служил мой отец. Он был солдатом в регулярной армии, а я записался в ополчение. Но там мне пришлось увидеть такое... — Воспоминания вызвали мрачную тень на его лице.
— Например? — спросил Кэлдасон.
— Нас заставляли жестоко подавлять не бунты, а законные протесты против самоуправства властей. Людей шантажом и угрозами принуждали быть осведомителями, подозреваемых пытали и убивали без суда... Ополченцы сами участвовали в кровавых преступлениях. — Его глаза вспыхнули. — А я взял в руки оружие, чтобы защищать свободу своих соотечественников, а не отнимать ее.
— Расскажи, что стало для тебя последней каплей, — попросил Карр.
— Один приказ. Я не выполнил его, а в ополчении так не положено. Поэтому я дезертировал. Отец, пожалуй, ошалел бы от такого известия. Но я твердо решил вступить в Сопротивление и служить своему народу, а не поддерживать власть империй и их марионеток.
— Твоя порядочность делает тебе честь. — Карр пожал молодому человеку руку.
Стоило им отвернуться от него, как подошла женщина, чьи печальные глаза и изможденное лицо говорили о пережитой трагедии. Видимо, патриций знал ее и обратился к ней с тем же самым вопросом, что и к дезертиру.
— Почему я здесь? — переспросила она с неподдельным удивлением. — А где же мне быть после того, что произошло?
— А что произошло, сударыня? — тихо и участливо спросил Куч.
Женщина пристально посмотрела на него, как будто только что увидела.
— Лишилась двух мальчиков, двух своих сыночков. Один был немногим старше, чем ты, да благословят тебя боги.
— А как они?..
— Старший погиб на войне, проклятой войне, развязанной властями против соседей, с которыми нам нечего делить. А младшего казнили.
— По обвинению в трусости, — пояснил Карр. — Я знал этого парня, и если он был трусом, то я готов хоть сейчас голым идти в логово зверя.
— Он просто не находил нужным скрывать свое мнение, за то и поплатился, — сказала женщина. — Ну а я теперь здесь, оказываю посильную помощь делу.
Карр поблагодарил ее, и она вернулась на свое место. Патриций заметил еще одну свою знакомую, молодую и довольно красивую, вот только взгляд у нее был усталый и опустошенный. Ее историю патриций поведал сам.
— Твой дом снесли, чтобы расчистить место для дворца надзирателя из Гэт Тампура, так ведь? — спросил он.
— Так, но это было не самое худшее. Сносить собрались целый квартал, а когда жители объединились, чтобы протестовать, пролилась кровь. Мой муж и сын... их изрубили в куски.
— Они направили туда паладинов, — пояснил Карр.
— Ублюдки! — прошептала женщина. Заметив на лице Рита сочувственное выражение, она пристально посмотрела на него и спросила: — Ты квалочианец?
Он подтвердил это легким кивком.
— В таком случае ты тоже натерпелся от этих мерзавцев. Думаю, всякий, кто выступает против них с оружием в руках, достоин награды. Да укрепят боги руку, поднявшую меч в защиту правого дела.
Она доброжелательно улыбнулась — наверное, ей было известно, кто такой Кэлдасон.
— А этого видите? — Карр указал на примостившегося на бочонке плотного мужчину в длинном синем плаще и шерстяной вязаной шапочке. — Еще один нарушитель воинской дисциплины, дезертир с военного флота. Представляете, он был первым помощником капитана галеры, но не мог больше выносить жестокого обращения с рабами-гребцами и перешел на нашу сторону.
Похоже, патриций мог рассказать какую-нибудь историю чуть ли не про каждого из собравшихся.
— Вон те двое, что стоят у двери, — раскаявшиеся разбойники. Должен отметить, что они обладают множеством очень полезных для нас навыков. А вон тот — видите? — малый был священником, но нарушил свой обет, потому как счел его исполнение несовместимым с велением совести. Вон там стоит пара — купец со своей женой. Они...
— Достаточно, — прервал его Кэлдасон. — Мы поняли, что ваше дело пользуется поддержкой.
— Во всяком случае, сейчас приверженцев у Сопротивления больше, чем когда бы то ни было.
— Стало быть, все эти люди готовы отправиться на твой чудесный остров?
Карр хмыкнул.
— Ну, насчет всех я не поручусь, но некоторые, надо полагать, не откажутся. Поживем — увидим.
— Разношерстная компания, — заметил квалочйанец, обведя взглядом помещение.
— И это нам на руку: мы заинтересованы в том, чтобы привлечь на свою сторону самые разные общественные слои. А главное — всех их, при столь широком спектре различий, объединяет общая страсть. А страсть способна сокрушать горы.
— Сокрушать империи будет посложнее. — Карр ощетинился.
— И почему ты все время...
— Тсс! — Куч приложил палец к губам.
Гойтер взобралась на ящик и призвала собравшихся к порядку. Двое мужчин направились к зубчатым колесам в центре помещения, вместе налегли на огромный рычаг и, напрягая мускулы, опустили его вниз. Колеса замедлили вращение и вскоре со скрежетом остановились. При последнем движении откуда-то сверху просыпалась мука.
Шум механизмов стих, разговоры смолкли, и в помещении воцарилась странная тишина. Все встали и смотрели в сторону Гойтер. Карр, Рит и Куч оказались позади толпы, что их вполне устраивало.
— Всем вам известно, зачем вы здесь, поэтому я не стану утомлять вас долгими предисловиями, — зычно возгласила женщина. — Принятое вами решение изменит вашу жизнь и, возможно, изменит к лучшему мир, в котором мы живем. Но я обязана предупредить, что вам следует в последний раз подумать о том, насколько серьезный шаг предстоит сделать. Пути назад уже не будет. Если кто-то из вас испытывает колебания, пусть скажет сейчас. Есть такие?
Ответа не последовало.
— Понятия не имею, что бы мы стали делать, если бы кто-то из них отказался от посвящения, — шепнул своим спутникам Карр. — Наверное, пришлось бы его убить.
Рит с Кучем переглянулись, озадаченные: он шутит или говорит серьезно?
— Хорошо, — продолжала Гойтер, наполняя помещение своим звучным голосом. — Как бы то ни было, я считаю, что вы поступаете правильно. — Она замолчала, всматриваясь в обращенные к ней лица. — Сегодняшний день запомнится вам на всю жизнь. Осознайте это!
Опять наступила недолгая пауза.
— Настало время произнести клятву. Пусть каждый поднимет правую руку и повторяет за мной.
В записях Гойтер не нуждалась: слова обета она произносила по памяти.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Магия цвета ртути"
Книги похожие на "Магия цвета ртути" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Стэн Николс - Магия цвета ртути"
Отзывы читателей о книге "Магия цвета ртути", комментарии и мнения людей о произведении.