Эрл Гарднер - Дело туфельки магазинной воровки

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дело туфельки магазинной воровки"
Описание и краткое содержание "Дело туфельки магазинной воровки" читать бесплатно онлайн.
— По-моему, лучше решайте кроссворды. Это безопаснее.
— Нам долго ждать? — спросила она.
— Минут десять, — прикинул Мейсон.
Последующие события показали, что Мейсон ошибся ровно на двадцать минут. Прошло полчаса, прежде чем жюри явилось с приговором.
— Достигли ли вы согласия по поводу приговора, леди и джентльмены? — спросил судья Барнз.
— Достигли, — ответил один из присяжных. Клерк взял сложенный документ и протянул его судье.
Тот внимательно изучал его некоторое время, потом вернул в жюри.
— Зачитайте ваш приговор, — распорядился он. Председатель жюри присяжных зачитал приговор:
— «Мы, присяжные, рассмотрев вышеуказанное дело, считаем, что Сара Брил невиновна в преступлении, предъявленном ей в обвинительном заключении. Жюри присяжных предлагает окружному прокурору арестовать Вирджинию Трент и провести расследование более разумно, чем это было сделано в отношении обвиняемой по данному дела».
У Мейсона дрогнули уголки губ:
— Я полагаю, можно сделать оговорку, что в протокол вносится лишь та часть, где говорится о признании обвиняемой невиновной, — заявил он.
— Согласен, — нехотя буркнул Самсон.
Судья Барнз подождал, пока приговор внесли в протокол, а потом задумчиво оглядел присяжных.
— Леди и джентльмены, — сказал он, — распуская состав присяжных по делу Сары Брил, суд отмечает похвальное исполнение вами своего долга. Суд решил одно из самых удивительных на нашей памяти дел. В настоящее время мы откровенно заявляем: суд не может определить на основании имеющихся доказательств, что Остина Галленса застрелила Вирджиния Трент, как, очевидно, полагает жюри. Возможно, мы стали свидетелями самого потрясающего юридического фокуса, когда-либо совершавшегося в стенах суда. Последующие события, несомненно, покажут, где правда. Обвиняемая освобождается, заседание закрыто.
Глава 19
Мейсон въехал под арку с вывеской «Отель Гейблз» На фоне неба маячила темная громада загородного отеля, и лишь по редким освещенным окнам можно было судить о том, что он обитаем.
Мейсон припарковал машину, отдал сумку и чемодан сонному посыльному, вышедшему из освещенного вестибюля, подошел к конторке.
— Моя фамилия — Мейсон, — обратился он к портье — Надеюсь, мне забронирован номер?
— О да, мистер Мейсон. Номер вас ждет. Поднимитесь туда сейчас же?
— Пожалуй.
Мейсон прошел за посыльным по широкой лестнице и оказался в длинном коридоре типичного загородного отеля. Расплатившись с посыльным, он снял пиджак и жилет, умылся, запер двери. Потом снова надел жилет и пиджак, вошел в ванную и прислонил ухо к двери в соседний номер. Оттуда доносились всхлипы.
Мейсон постучал в дверь. Через мгновение послышался голос Деллы Стрит:
— Кто там?
— Мейсон, — отозвался он. Делла распахнула дверь.
Вирджиния Трент, растрепанная, с распухшими от слез глазами, посмотрела на него с кровати и, спохватившись, стянула на груди кимоно, наброшенное на плечи.
— Откуда вы? — спросила она.
Мейсон подошел, присел на край кровати.
— Из суда, — сказал он. — Как только вырвался, сразу к вам.
Она откинула со лба прядь волос, села и, взбив влажную от слез подушку, положила ее за спину.
— Я возвращаюсь, — сказала Вирджиния. Мейсон отрицательно покачал головой.
— Да, возвращаюсь и иду в суд. Я целый день собираюсь уехать, но Делла меня не пускает. Потому вы и послали ее со мной?
Мейсон кивнул.
— Так вот, я возвращаюсь. Я им расскажу…
— Что расскажете? — Все.
— Сначала расскажите мне, Вирджи.
— Тетя Сара прикрывает меня. Провал в памяти у нее не больше, чем у меня. Мне все равно, что вы скажете, мистер Мейсон, мне все равно, что скажет она. Я знаю: тетя Сара в опасности. Весьма возможно, жюри присяжных признает ее виновной. В газетах пишут, что в этом деле все абсолютно ясно.
— Жюри присяжных только что сняло с вашей тети обвинение в убийстве, ее признали невиновной, — мягко прервал ее Мейсон.
— Невиновной?
— Именно так.
— Как же… как это произошло?
— Думаю, жюри присяжных прекрасно представляет, как все было на самом деле.
— Что вы этим хотите сказать?
— Лучше вы мне расскажите, что же все-таки произошло, Вирджи.
И Вирджиния повела свой рассказ, перемежаемый всхлипами и новыми потоками слез.
— Я расскажу вам всю правду, мистер Мейсон. Позвонил Остин Галленс и велел мне вместе с тетей Сарой дожидаться его на углу в условленное время. Сказал, что подъедет и заберет нас. Он приехал и заявил, что мы должны сделать решительную попытку разыскать дядю Джорджа.
Он предложил, чтобы мы разделились, каждый взял на себя определенный район и обошел там все игорные заведения. У него был список клубов, куда дядя Джордж имел обыкновение заглядывать. Так вот, он посадил нас в машину и повез к себе домой, чтобы распределить, кому и куда идти по этому списку.
— У вас был с собой револьвер? — спросил Мейсон.
— Да, я знала, что пойду одна в весьма сомнительные заведения. Я прихватила револьвер и фонарик.
— Ну и что было дальше?
— Мистер Галленс привез нас к себе домой. Он поставил машину в гараж и направился к дому. Тут я заметила, как в одном из окон мелькнул луч фонарика. Галленс закричал, что кто-то забрался к нему в дом. У него был револьвер в кармане брюк. Он тут же выхватил его и побежал в дом. Я не хотела идти за ним, но тетя Сара потянула меня за собой. Я, естественно; вытащила из сумочки револьвер. Сами понимаете, полагаешься на то, в чем чувствуешь себя уверенной. Я стала хорошим стрелком и…
— Да, я знаю, — прервал ее Мейсон. — Расскажите, что там произошло.
— В передней стоял какой-то человек, я его смутно видела. Галленс включил свет, но, видимо, перегорела пробка, и весь дом погрузился в темноту. Человек пробежал мимо меня и выскочил из дома через заднюю дверь.
— А потом?
— Я вынула из сумки фонарь и протянула его мистеру Галленсу.
— А револьвер держали в руке?
— Да. Мистер Галленс пожаловался, что у него украли много драгоценностей, и тетя Сара удивилась, почему он их держит дома, на виду.
Вдруг он ни с того ни с сего говорит: «Черт возьми, а ведь это был не вор, а сыщик, вы наняли сыщика следить за мной». — «Да что вы, Осси, — ответила тетушка, — подозреваете всех, потому что знаете — драгоценности ваши краденые». — «Ах, вот к чему вы клоните», — говорит он. А тетушка его заклинает: «Осси, скажите только, где Джордж, все ли с ним в порядке, и — наше дело сторона. Но если вы мне не скажете, я сообщу в полицию». Больше она ничего не успела сказать. Он закричал что-то вроде: «Живым не дамся» — и выстрелил в нее в упор.
— А вы что делали?
— Что бы я ни делала, это был бессознательный рефлекс. Поверьте, я даже не помню, как спустила курок. Потом вижу — Галленс лежит на полу. Тетушка сохраняла величайшее хладнокровие. «Вирджи, — говорит, — не теряй голову. Я боюсь, что с Джорджем случилось что-то ужасное и надо добиться от Осси правды. Сейчас придется вызвать санитарную машину и отправить его в больницу, но прежде надо его обыскать и найти какие-нибудь улики, они еще могут понадобиться». Тетя Сара наклонилась над ним, расстегнула жилет и рубашку и обнаружила под ней замшевый пояс с бриллиантами. Она вытащила из кармашков бриллианты, подняла с полу оброненный им револьвер и сунула его в сумку. Потом попросила меня найти телефон и позвонить в полицию. Пока я шарила в темноте, пытаясь отыскать телефон, тетушка вдруг говорит: «Погоди, Вирджи, он умер».
— Что было потом? — справился Мейсон.
Вирджиния тряхнула головой, будто пытаясь избавиться от навязчивых воспоминаний, и уткнулась носом в подушку.
Мейсон положил руку на ее вздрагивающие от рыданий плечи.
— Ну, ну, Вирджи, не надо так расстраиваться, держите хвост морковкой. Так что же было дальше?
Через некоторое время Вирджиния оторвала голову от подушки и, всхлипывая, продолжала свой рассказ:
— Тетя Сара сказала, что камни, похоже, краденые. Если это так, все, мол, обойдется, а если нет, мы попали в жуткую переделку. Вся надежда на то, что никто не знает, что мы здесь были, а то, что здесь побывал грабитель, очевидно. Лучше всего, мол, нам тихо уйти отсюда и держать язык за зубами. Тетушка велела мне выйти через заднюю дверь, а сама пошла через переднюю… А потом… ну, вам известно, что было потом.
— Вы пошли в контору дяди и положили револьвер в ящик до моего прихода.
— Да.
— И вы не знали, что там находился труп дяди?
— Боже правый, конечно нет. После всех событий того дня это меня почти доконало. Я думала, сойду с ума.
— Продолжайте.
— Что было дальше, вы знаете не хуже меня. Тетя Сара ни разу не обмолвилась о том, что произошло Продолжала уверять меня, что у нее провал в памяти, и при этом не теряла присутствия духа, да и меня призывала не беспокоиться, целиком положиться на вас Всякий разговор на эту тему она обрывала. Повторяла, что ничего не помнит и помнить не желает.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дело туфельки магазинной воровки"
Книги похожие на "Дело туфельки магазинной воровки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эрл Гарднер - Дело туфельки магазинной воровки"
Отзывы читателей о книге "Дело туфельки магазинной воровки", комментарии и мнения людей о произведении.