Эрл Гарднер - Дело туфельки магазинной воровки

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дело туфельки магазинной воровки"
Описание и краткое содержание "Дело туфельки магазинной воровки" читать бесплатно онлайн.
— И что же делает ваша тетушка? — поинтересовался Мейсон.
— Тетя Сара принимает все как должное. Ни слова упрека. Посылает его в турецкую баню, грязную одежду отправляет в чистку, дает ему другой костюм, а когда он окончательно протрезвеет и примет респектабельный вид, разрешает вернуться в контору.
А пока он в загуле, она открывает сейф, достает камни, которые надо обработать, и присматривает, чтобы мастера не сидели сложа руки.
— Прямо скажем, отличная организация дела, — заметил Мейсон. — Ваша тетушка и дядя прекрасно дополняют друг друга.
— Вы правы, — согласилась Вирджиния, — но вы не представляете, как это влияет на тетю Сару. Она, должно быть, испытывает колоссальное нервное напряжение. И оно еще больше оттого, что внешне никак не проявляется.
— Чушь! — заявил Мейсон. — Ваша тетушка трезво смотрит на жизнь и ничего не боится. Она знает, что к чему, и вполне собой довольна. Я бы рискнул назвать ее женщиной без нервов.
— Да, она производит такое впечатление, — сухо сказала Вирджиния, — но я уверена: начни мы искать причину этого странного комплекса магазинного воровства, обнаружится, что он — отражение какого-то расстройства в подсознании.
— Возможно, — кивнул Мейсон. — А давно она занимается воровством в магазине?
— Сегодня я впервые убедилась в этом воочию.
— И как ваша тетушка объяснила свой поступок? — В голосе Мейсона прозвучала явная заинтересованность.
— Никак — в том-то и дело. Она улизнула от меня, как только мы вышли из магазина. Понятия не имею, куда она отправилась. Боюсь, что она все еще в состоянии душевного разлада. Вероятно, ее вывело из равновесия…
— Иными словами, вы полагаете, что она снова взялась за воровство?
— Да.
— Опасаетесь, что ее арестовали, и хотите, чтобы я это выяснил. Вы ведь к этому клоните?
— Нет, не совсем так.
— Ну тогда объясните все толком, — потребовал Мейсон. — Чего вы добиваетесь?
Вирджиния смущенно подняла на него глаза, глубоко вздохнула:
— Ладно, мистер Мейсон, скажу откровенно: боюсь, что тетя Сара украла бедфордовские бриллианты.
Мейсон подался вперед:
— Расскажите мне про бедфордовские бриллианты.
— Они принадлежат миссис Бедфорд. Она отдала их дяде Джорджу в полную переделку: заказала современную оправу, узор. Требовалась и новая огранка. Впрочем, все тонкости заказа я не знаю.
— Из этого следует заключить, что дядя Джордж снова загулял? — спросил Мейсон.
— Да, он не вернулся домой в субботу. В воскресенье, конечно, почту не разносили, то тетя Сара поднялась в контору и позаботилась, чтобы в понедельник утром все было готово для работы.
— Она открыла сейф?
— Вероятно, открыла. К тому же она с утра пораньше побывала в мастерской и переговорила с мастером; они вместе спланировали работу на день. Разумеется, ключи от машины дяди Джорджа прибыли с первой утренней почтой. О том, где он бросил машину, ничего не сообщалось. Но вскоре после полудня нам позвонили из службы дорожного движения: оказалось, что машина дяди припаркована в получасе езды от дома. Ее там оставили в субботу вечером, когда ограничения на стоянку уже не соблюдаются. Воскресенье, разумеется, не в счет, но с сегодняшнего утра посыпались штрафы за нарушение правил стоянки.
— И тогда вы отправились к этому месту и забрали машину?
— Да. Мы с тетушкой поехали вместе. Собрали штрафные квитанции, а потом доставили машину в гараж. Тетя Сара хотела сделать кое-какие покупки, а мне нужны новые туфли. Мы отправились в универсальный магазин. Я примеряла туфли, уверенная, что тетя Сара стоит рядом. Смотрю — ее нет… Вы знаете, что случилось потом.
— И вы нашли ее в кафе? — спросил Мейсон.
— Да, но сначала я искала ее по всему магазину. И нашла незадолго до… впрочем, вы сами знаете.
— Тут все ясно, — сказал Мейсон, — а теперь подробнее о бедфордовских бриллиантах.
— Бедфордовские бриллианты попали к нам через Остина Галленса.
— Кто он такой?
— Старый друг семьи. Он уже много лет знает и дядю Джорджа, и тетю Сару. Остин много путешествует, он довольно известный коллекционер драгоценных камней, знает многих интересных людей. Дядя Джордж считается хорошим ювелиром и за работу берет недорого, и мистер Галленс частенько подкидывает ему прибыльные заказы. Так вот, мистер Галленс подолгу бывает в плавании, беседует с попутчиками о самоцветах, знает множество коллекционеров драгоценных камней; в конце концов, он помогает дяде Джорджу заводить новые деловые связи.
— Когда ваш дядя получил бедфордовские бриллианты?
— В субботу. Их принес мистер Галленс. Миссис Бедфорд должна была заглянуть в конце недели.
— Когда вы поняли, что они исчезли?
— Полчаса назад. И сразу решила обратиться к вам.
— Продолжайте, — кивнул Мейсон.
— Когда тетя Сара улизнула от меня, я ужасно рассердилась. Вернулась в мастерскую дяди Джорджа — думала, она там. Мастер показал мне записку. Дядя Джордж уехал и оставил указания, как обрабатывать камни, наброски узоров для оправы. Но… дело в том, что самих бедфордовских бриллиантов не было и в помине.
— Сейф был открыт?
— Да, тетя Сара открыла его сегодня утром.
— А как насчет рабочих в мастерской? Им можно доверять?
— Да, пожалуй, можно.
— А почему вы решили, что бриллианты взяла тетя Сара?
— Ну… вы же видели, что случилось в магазине. А когда у человека возникает комплекс… как бы это сказать… я не знаю, много ли вы читали о клептомании, мистер Мейсон, но это бич. Клептоман просто не способен противостоять импульсу взять то, что ему не принадлежит… Как бы то ни было, тетя Сара поднималась в контору в воскресенье, чтобы подготовить материал для работы в понедельник утром. Она вернулась домой вчера днем и рассказала, что в конторе у нее случился какой-то странный приступ дурноты: с полчаса в голове стоял туман, и она совершенно не помнит, что делала. Тетя Сара полагала, что у нее было плохо с сердцем. Я настаивала, чтобы она вызвала врача, но она отказалась. По ее словам, когда она пришла в себя, у нее было такое чувство, будто она сделала что-то недозволенное, будто она убила кого-то или совершила что-то ужасное.
— Вы доктора вызвали? — спросил Мейсон.
— Нет, она ушла к себе в комнату, часа два проспала, а потом заявила, что ей лучше. За обедом она была уже прежней тетей Сарой.
— Так-так, — Мейсон задумался, — и все же не возьму в толк, чем я могу быть вам полезен. На мой взгляд, вам надо разыскать тетю и предпринять какие-то шаги, чтобы узнать, где находится ваш дядя Джордж. Ведь вам, наверное, хорошо известно, куда он часто захаживает. Но человек, подверженный периодическим запоям, обычно…
— Но как мне быть? — перебила его Вирджиния. — Миссис Бедфорд требует, чтобы ей вернули камни.
— С каких пор?
— Она позвонила днем, когда я отлучалась, и сообщила, что передумала: она просила ничего не делать с камнями, у нее-де появился покупатель, который интересуется антиквариатом, и она собирается предложить ему и камни, и старинную оправу.
— Вы разговаривали с миссис Бедфорд?
— Нет, с ней говорил мастер.
— И что он ей сообщил?
— Ну, что дяди Джорджа нет на месте и, как только он появится, он ей обязательно позвонит.
— По-моему, вам надо связаться с полицейским управлением, — посоветовал Мейсон, — и выяснить, не было ли у вашей тети рецидива болезни. Возможно, у нее тогда действительно был сердечный приступ. А что, если он повторился и ее отвезли в больницу? Или…
Мейсон осекся: дверь приемной отворилась, и в его кабинет на цыпочках вошла девушка из справочного бюро.
— В чем дело? — спросил Мейсон.
— Пришел некий мистер Галленс, — сказала она: — Чем-то очень взволнован и говорит, что ему нужно не. — медленно повидаться с мисс Трент.
Вирджиния вскрикнула от страха.
— Спрячьте меня где-нибудь, — взволнованно попросила она Мейсона и, обернувшись к девушке, наказала: — Скажите ему, что меня здесь нет. Скажите, что я уже ушла. Скажите ему…
— Не говорите ничего подобного, — вмешался Мейсон, — и выкладывайте начистоту: откуда ему известно, что вы здесь, мисс Трент?
— Я попросила передать тетушке, если она явится в контору, чтобы зашла за мной сюда. Думаю, мистер Галленс был в конторе и мастер передал ему мои слова.
— Ведь именно Галленс принес вашему дяде бедфордовский заказ?
Вирджиния кивнула.
— В конце концов, вам придется с ним встретиться, — заметил Мейсон. — Так уж лучше сейчас. К тому же он уполномочен представлять интересы другого лица. Я понял, что он поручился за вашего дядю перед миссис Бедфорд.
— Да, — произнесла она не очень уверенно. — Наверное, поручился.
Мейсон сделал знак девушке, стоявшей у входа:
— Попросите мистера Галленса зайти ко мне. Вирджиния Трент нервно забарабанила пальцами по колену.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дело туфельки магазинной воровки"
Книги похожие на "Дело туфельки магазинной воровки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эрл Гарднер - Дело туфельки магазинной воровки"
Отзывы читателей о книге "Дело туфельки магазинной воровки", комментарии и мнения людей о произведении.