Эрл Гарднер - Дело игральных костей

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дело игральных костей"
Описание и краткое содержание "Дело игральных костей" читать бесплатно онлайн.
— Из этого не выйдет ничего путного, — разочарованно протянула девушка.
— Ты так считаешь? — Сарказм так и сквозил в голосе Мейсона. — В полиции будет запись о твоем звонке, зафиксируют твое имя и адрес. И скажут тебе, что пошлют к нему патрульную машину, и если там все в порядке, то перезванивать тебе не станут.
— Они так и сделают? — не смея поверить, посмотрела на Мейсона Марсия.
— Конечно же нет. Не будут же они и впрямь рассылать патрульные машины ко всем, кто вовремя не пришел на свидание. С утра, когда найдут тело и поднимется шум, этот звонок снимет с тебя подозрения. По крайней мере, они не будут устраивать проверок в аэропортах, — объяснил Мейсон.
Марсия наконец поняла, что предлагал ей Мейсон, и ее глаза немного посветлели.
— Затем, — снова заговорил адвокат, — когда к тебе в квартиру придут полицейские, ты разыграешь истерику, сославшись на бессонную ночь. Запомни: ты по-прежнему утверждаешь, что вы собирались пожениться, а его сестра пыталась вам всячески помешать.
— Я обязательно должна упоминать ее? — спросила девушка.
— Да, все время. Не забывай, Марсия, из показаний детективов следует, что ты пробыла в квартире одиннадцать минут. Сними эту одежду, надень пижаму и накидай в пепельницу побольше окурков. Выпей немного виски, оставь бутылку и стакан на видном месте. Проследи, чтобы в пепельнице в спальне было полно наполовину выкуренных сигарет. Именно наполовину, а не окурков, иначе это свидетельствовало бы о том, что ты была достаточно спокойна. Надо сделать вид, будто ты хватала сигарету, делала одну-две затяжки и гасила ее. Распусти волосы, ложись в постель и немного поворочайся, чтобы они спутались, и чтобы как следует сбились простыни. Сходи на кухню и раствори немного соли в воде. Намочи этим раствором подушку, только смотри не переусердствуй. Справишься со всем этим?
— Постараюсь, — ответила Марсия. Мейсон подал руку Делле Стрит.
Марсия Виттакер, всхлипывая, стояла на лестнице и ждала, пока внизу хлопнет дверь, чтоб выключить свет.
Они вышли на улицу с первыми лучами солнца. Делла Стрит озабоченно взглянула на Перри Мейсона.
— Шеф, — сказала она, — не слишком ли много мы делаем для Олдена Лидса?
— Пожалуй, — улыбнулся тот. — У тебя не замерзли ноги, Делла? — Он взял ее под руку и сожалеюще посетовал: — Надо же! Быть в ее-то годы сущим ребенком!
Они проехали с дюжину кварталов, пока Мейсон не увидел вывеску ночного ресторана, откуда можно было позвонить. Он остановил машину, вошел в ресторан и набрал номер конторы Пола Дрейка. Услышав голос детектива, Мейсон сообщил:
— Все нормально, Пол. Можешь идти домой.
И повесил трубку.
Глава 8
Филлис Лидс сидела в большом кожаном кресле напротив Мейсона. В ее глазах читалась тревога перед предстоящим разговором. Мейсон произнес:
— Я даже не знаю, как вам сказать это помягче, мисс Лидс, так что наберитесь мужества.
— Что-нибудь с дядей Олденом? — испуганно спросила она.
— Нет, — ответил адвокат. — Речь пойдет о Джоне Миликанте. Он был обнаружен в своей квартире около часа тому назад. Убитым.
— Убитым?!
Мейсон кивнул.
— Орудием убийства явился нож с резной рукояткой.
— Боже мой! — воскликнула Филлис.
— Люди Пола Дрейка работали всю ночь, — снова заговорил Мейсон, — Мы знаем всех, кто входил в дом, в котором жил Миликант, и поднимался на шестой этаж, где расположена его квартира. Среди этих людей была Марсия Виттакер, девушка, на которой он собирался жениться, а также человек, по описанию похожий на вашего дядю Олдена.
— Дядя Олден! — воскликнула девушка. — Этого не может быть!
— Сейчас, правда, не могу сказать это наверняка, я говорю только то, что мне доложили, — сказал адвокат.
— Но это ошибка! Дядя Олден не мог быть там!
— Ладно, — согласился адвокат, — будем считать, что это был не он.
— Вы говорите так, будто в этом абсолютно уверены.
— Я все же думаю, что это так, — спокойно ответил Мейсон. — Последней приходила Марсия Виттакер. Она утверждает, что дверь в квартиру была заперта. Она постучала, но ей никто не ответил. Она пробыла в коридоре несколько минут, выкрикивая имя Джона и барабаня в дверь, но в конце концов ушла, так и не дождавшись ответа. Она отправилась домой и, около пяти часов утра позвонив в полицию и сказав, что что-то случилось, попросила проверить квартиру Джона. Полицейские просмотрели сводку дорожно-транспортных происшествий и список людей, доставленных в больницы, но не обнаружили в них записей о Луи Конвэе, под именем которого Марсия знала Джона Миликанта, на том и успокоились.
— Вы хотите сказать, что Джон Миликант и был тот самый Луи Конвэй… на имя которого дядя Олден выписал чек? Что… — девушка замолчала, и Мейсон ответил:
— Да, именно это я и хочу сказать.
— Не могу в это поверить! Это точно?
— Так говорит Марсия Виттакер, и это, в общем-то, похоже на правду. Вам Нед Барклер ничего не сообщал?
— Нет, он собрал вещи и уехал.
— Он говорил мне, что собирается уезжать, — заметил Мейсон. — Скажите, а вы когда-нибудь слышали о Билле Хогарти?
— Билл Хогарти… — задумчиво повторила Филлис, как бы припоминая.
— Да, — подтвердил адвокат, пристально глядя на нее.
— Я слышала это имя, — произнесла девушка после долгой паузы. — Его однажды упоминали Нед Барклер и дядя Олден.
— И что они о нем говорили? — поинтересовался Мейсон.
— Я сейчас не помню… Когда я зашла в комнату, они тихо разговаривали. Барклер сидел спиной ко мне. Он сказал дяде Олдену: «…У тебя есть то, что раньше принадлежало Хогарти…», но дядя подал ему знак, тот обернулся и, увидев меня, замолчал.
— Когда это было?
— Не помню точно. По правде говоря, тогда я не обратила на это никакого внимания. Мистер Мейсон, я решила, что услышала обрывок какой-то непристойной истории. А вы сообщили это Эмили? Мы должны сказать ей об этом.
Мейсон покачал головой.
— Полиция не может найти ее, — ответил он.
— Где же она? — удивилась Филлис Лидс.
— Как раз это полиция и пытается выяснить, — ответил адвокат. — Она была в квартире брата вчера около шести часов.
— Вы имеете в виду квартиру Конвэя?
— Да.
— Не могу себе представить, что она знала, будто Джон — это на самом деле Конвэй, — промолвила Филлис.
— Думаю, она и не знала этого, — предположил Мейсон. — До вчерашнего дня. Когда же ей стало это известно, она была уже достаточно хорошо осведомлена о Конвэе, чтобы знать, где того искать.
— Как ей удалось это узнать?
— Я ей сказал.
— Вы?!
— Да, я.
— А вы как узнали?
— Это было просто, — усмехнулся Мейсон.
— Почему же вы ничего не сказали мне? — обиженно поджала губы Филлис Лидс.
— Не хотел беспокоить вас по пустякам, мисс Лидс! У меня есть чрезвычайно важная информация для вашего дяди. Если вам каким-то образом удастся с ним связаться, передайте ему вот что: пусть он не предпринимает ничего, пока не переговорит со мной. Вы меня поняли?
Девушка кивнула в ответ.
— Хорошо, — закончил адвокат. — Идите домой и ни о чем не беспокойтесь. Мне бы не хотелось утомлять вас подробностями. Я делаю все, что в моих силах, но работать приходится фактически вслепую.
Филлис Лидс тяжело поднялась.
— Я ничего не понимаю, голова просто раскалывается, — произнесла она тихо. — Почему дядя Олден должен был давать двадцать тысяч Джону Миликанту? Зачем он приходил к нему? Почему…
— Забудьте об этом, — перебил ее Мейсон. — Скоро мы все узнаем. Теперь события будут развиваться быстро, и ответы будут появляться до того, как вы успеете задать вопрос. Возвращайтесь домой, отдохните и постарайтесь сделать так, чтобы Олден Лидс связался со мной. Придумайте какое-нибудь простое объяснение отъезду Неда Барклера, на случай если вас об этом спросит полиция.
Филлис медленно направилась к двери, потом вдруг обернулась, и приветливая улыбка озарила ее лицо:
— По-моему, я могу чувствовать себя совершенно спокойно, когда этим делом занимается такой человек, как вы, мистер Мейсон.
— Спасибо за комплимент, — улыбнулся в ответ адвокат. — Теперь я буду стараться еще больше.
Через минуту после ухода Филлис Лидс в конторе появился Дрейк.
— Перри, — подозрительно осведомился он, — зачем ты заставил меня наблюдать всю ночь за квартирой Миликанта?
Мейсон взглянул на детектива:
— Я могу тебе сказать, если уж тебе это так интересно.
— Да ладно, не надо, — поспешно ответил Дрейк. — Сам не знаю, почему меня мучает этот вопрос.
— Ладно, не обращай внимания, — посоветовал адвокат. — Что еще тебе удалось выяснить?
— Полицейские полагают, что мотивом убийства Миликанта было ограбление. Он всегда носил с собой бумажник, до отказа набитый деньгами. Несомненно, в квартире что-то искали: там все перерыто.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дело игральных костей"
Книги похожие на "Дело игральных костей" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эрл Гарднер - Дело игральных костей"
Отзывы читателей о книге "Дело игральных костей", комментарии и мнения людей о произведении.