Эрл Гарднер - Дело обеспокоенного опекуна

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дело обеспокоенного опекуна"
Описание и краткое содержание "Дело обеспокоенного опекуна" читать бесплатно онлайн.
Мейсон понимающе кивнул.
— Ну так вот, и было в газете что-то про тело, которое нашли возле седьмой лунки. Сам я в гольф не играю: на пенсию вышел, доходы не позволяют. Так что я и понятия не имел до поры, где эта чертова лунка находится. Да потом газеты напечатали карту площадки.
— На карте было указано расположение тела убитого?
— А как же? И седьмая лунка, и тело, и моя улица. — Хольбрук закинул другую ногу за ногу и, подавшись вперед, сцепил пальцы рук на колене. — Мы купили наш дом ровнехонько пятнадцать лет тому назад. Я тогда еще работал. И с тех пор там и живем.
— А вы когда-нибудь сами играли в гольф? — поинтересовался Мейсон.
— Вот уж была охота! Что за развлеченьице: ходишь за шариком со связкой клюшек да загоняешь по дыркам. А потом опять все сначала.
— А вы могли бы точно вспомнить время, когда услышали выстрел?
— Так о чем я и толкую! Я могу точно сказать, что не было еще десяти часов!
— А откуда вы знаете?
— В тот момент, когда я стоял на крыльце, я вспомнил, что могу пропустить телевизионные последние известия в десять часов, а я их всегда смотрю. Когда я вошел в комнату и включил телевизор, передача только что началась…
— Ваши показания могут оказаться для нас чрезвычайно ценными, мистер Хольбрук, — сказал Мейсон. — Вы слышали только один выстрел?
— Да, только один. Потому-то я и уверен, что это был именно выстрел. При детонации в двигателе было бы слышно несколько хлопков.
Мейсон согласно кивнул.
— Я хочу попросить вас выступить в суде в качестве свидетеля. У вас есть какие-то возражения?
— Правду говорят: меньше знаешь — лучше спишь. Ну да я не могу, чтоб не по справедливости.
Мейсон мельком взглянул на Пола Дрейка.
— Скажите, а вашу жену, случаем, не хватит удар, если она увидит вашу фотографию в газете?
Хольбрук на мгновение задумался, а затем расплылся в улыбке.
— Вот уж чего не знаю! Она у меня, конечно, умница, моя Дорис. Красивая, хозяйка хорошая, аккуратная, зря не кричит. Грех жаловаться. И все ж Эдит характером посильнее будет.
— Эдит — это ее сестра? — спросил Мейсон.
— Сестра, сестра.
— Вы ездили в аэропорт встречать ее?
— Да.
— Сколько вам нужно времени, чтобы добраться до аэропорта?
— Минут этак двадцать пять.
— А она прилетела без десяти одиннадцать?
— Правильно.
— Тогда вы вряд ли могли успеть посмотреть десятичасовые новости, — сказал Мейсон.
Хольбрук наморщил лоб.
— Погодите, погодите, — сказал он. — Ну да, конечно! Самолет ведь опоздал. Я помню, мы звонили в аэропорт, уточняли время. И там сказали, что задержка на пятнадцать минут. Так что я просто уверен, что посмотрел и девяти— и десятичасовые новости.
— И в девять часов тоже?
— Ну да, что я вам говорю!
Между тем вернулась Делла Стрит и положила перед Мейсоном какую-то бумагу. Мейсон повернулся к ней.
— Думаю, мистер Хольбрук выступит свидетелем защиты.
Делла кивнула, протягивая шефу заполненную судебную повестку.
— Маленькая формальность, мистер Хольбрук, — обратился к нему адвокат. — Я вручаю вам повестку. По правилам я должен предъявить суду все ваши данные, чтобы вы могли выступить. Я попрошу вас прийти в суд завтра к десяти часам утра. Мы вас долго не задержим. Повторяю, ваши показания чрезвычайно ценны!
— Я готов сделать все, что нужно, — спокойно ответил Хольбрук. — Ведь я и обратился к вам именно для этого… Вы были в суде, когда я зашел к вам в первый раз. Но в приемной мне сказали, чтобы я обратился к мистеру Дрейку, так как он в курсе дела, и я отправился к нему и рассказал всю историю. Я правильно сделал?
— Совершенно правильно, — поспешил уверить его Мейсон.
— Очень я люблю с новыми людьми встречаться-знакомиться. Простите, леди, не знаю вашего имени?
— Делла Стрит, — ответила девушка. — Я доверенный секретарь мистера Мейсона.
— Вы такая молодая, — произнес Хольбрук, протягивая Делле свою узловатую, крепкую ладонь. — Рад с вами познакомиться, мисс Стрит.
Затем Хольбрук пожал руки Мейсону и Дрейку.
— Ну, значит, договорились. До завтра!
Мейсон проводил посетителя до самого выхода. Закрыв дверь, он сделал танцевальное па, подскочил к Делле, схватил ее за талию и прошелся с ней в вальсе, после чего сердечно обнял Дрейка.
— Ты понимаешь, как он нам поможет?!
— О да, присяжным будет о чем поразмышлять… А если прокурор найдет другого свидетеля, который поклянется, что слышал выстрел много позднее? — выразил сомнение Дрейк.
— Тогда я скажу, что было два выстрела, — улыбнулся Мейсон. — Обвинение окажется в затруднении: каким выстрелом был убит Палмер? Это может привести к оправданию подозреваемого. Ведь никто не сможет доказать, что Даттон лжет, заявляя, что Палмер был мертв, когда он прибыл в назначенное место. Его просто заманили в ловушку, чтобы сделать козлом отпущения.
— И тем не менее было бы лучше, если бы Даттон не уносил револьвера и не прятал его в трубу, — сказал Дрейк.
— Кому ты это говоришь?! — воскликнул Мейсон, становясь серьезным. — Именно это и затрудняет мою задачу. Но я буду настаивать, что, увидев свое оружие, он, совершенно естественно, подумал, что девушка, которую он любит, может быть замешана в этом деле.
— Дезире Эллис?
Мейсон кивнул.
— Ты хочешь сказать, что заставишь его в зале суда во всеуслышание признаться, что он влюблен в нее? — спросил Дрейк.
— О мой Бог, конечно нет. Я не буду заставлять его в этом признаваться, но пусть всем будет видно, как он пытается это скрыть. Во время перекрестного допроса это все равно выйдет наружу, как бы он ни сопротивлялся, и тогда у присяжных возникнет благоприятное для него впечатление, что у него вырвали это признание… Все это создаст крайне драматическую и даже романтическую картину. Такие вещи всегда очень трогают публику, и никто не решится покарать такого самоотверженного влюбленного. — Мейсон поднял руку. — Друзья мои! Закрываем контору и идем обедать. Отпразднуем это событие шампанским.
Глава 18
На следующий день, когда судья Альварадо занял свое место и обвел зал заседания суда суровым взглядом, ему показалось, что Бейли и Гамильтон Бюргер что-то затеяли — они сидели близко друг к другу, едва не касаясь головами, и продолжали перешептываться, пока судья не ударил своим молоточком.
— Слушается дело. Народ Соединенных Штатов против Керри Даттона, — объявил судья Альварадо. — Обвиняемый присутствует в суде, присяжные на месте в полном составе. Все условия законности нашего заседания соблюдены, не так ли, джентльмены?
— Да, ваша честь, — откликнулся Мейсон. Гамильтон Бюргер поднялся со своего места.
— Ваша честь, мы просим минуту, чтобы закончить наше обсуждение.
Через некоторое время Бюргер кивнул с явной неохотой. В тот же момент Бейли вскочил на ноги.
— С согласия вашей чести обвинение закончило опрос свидетелей.
По залу пробежал шепот удивления, судья нахмурился.
— Было бы честнее заявить об этом в присутствии защиты на вчерашнем заседании, — сказал он.
— Дело в том, что это решение мы приняли только сейчас.
— Что ж, я согласен, но считаю необходимым позволить защите пересмотреть свою тактику после такого неожиданного заявления обвинения.
— С согласия вашей чести, — заявил Мейсон с улыбкой, — защита готова продолжить допросы.
— В таком случае начинайте, — сказал судья.
— Нашим первым свидетелем будет мисс Дезире Эллис!
— Мисс Эллис, — произнес судья, — займите место свидетеля. Вы уже приносили присягу, так что нет необходимости повторять эту процедуру.
Дезире Эллис вышла вперед. На этот раз она позволила себе бросить благосклонный взгляд в сторону Даттона. Затем она повернулась к Мейсону.
— Мисс Эллис, — обратился к ней адвокат, — вы давно знаете своего поверенного?
— Да.
— Давал ли он вам когда-нибудь револьвер?
— Да, он дал мне свой револьвер на время.
— Вот вещественное доказательство номер один, револьвер системы «смит-и-вессон», тридцать восьмого калибра, с коротким стволом. Его номер К—424967. Вы узнаете его?
— Да. Это его дал мне Керри Даттон.
— Почему вы попросили у него револьвер?
— Мне несколько раз звонили по телефону неизвестные лица, это было крайне неприятно и беспокоило меня.
— Когда мистер Даттон дал вам револьвер, сказал ли он, что оружие принадлежит ему?
— Возражаю, — подал голос Бейли. — Этот вопрос не имеет отношения к делу и декларативен по своей сути.
— Я просто спрашиваю, имел ли место разговор, который непосредственно касается рассматриваемого нами дела, — сказал Мейсон. — Он сам по себе является частью всего дела, тем более что состоялся он незадолго до убийства.
— Тем не менее я настаиваю, что вопрос этот не принципиален и господин адвокат не вправе его задавать.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дело обеспокоенного опекуна"
Книги похожие на "Дело обеспокоенного опекуна" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эрл Гарднер - Дело обеспокоенного опекуна"
Отзывы читателей о книге "Дело обеспокоенного опекуна", комментарии и мнения людей о произведении.