Эрл Гарднер - Дело незадачливого жениха

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дело незадачливого жениха"
Описание и краткое содержание "Дело незадачливого жениха" читать бесплатно онлайн.
— Шестой этаж, — повторил Мейсон.
Не обращая на него внимания, женщина наклонилась вперед, продолжая всматриваться в пустоту коридора, и лишь минуту спустя неохотно закрыла двери. Кабина лифта с грохотом понеслась на шестой этаж.
Открыв двери, лифтерша в ожидании вызова снова принялась за журнал.
Мейсон, выйдя из лифта, повернул налево, но не успел пройти и нескольких шагов, как на первом этаже раздался звонок вызова лифта.
Лифтерша не спешила: она прочла еще несколько строк, прежде чем закрыть двери и отправить кабину вниз.
Тем временем адвокат разглядывал номера на дверях, пока не оказался перед комнатой шестьсот двадцать четыре.
Он позвонил, и дверь тотчас же открылась. На пороге стояла женщина лет тридцати, одетая в черное облегающее платье. Она обворожительно улыбнулась и спросила:
— Мистер Мейсон?
— Да.
— Вы хотите поговорить о доверенностях?
— Да, — ответил адвокат, — о доверенностях, благодаря которым вы получите преимущество при голосовании на собрании пайщиков корпорации «Гарвин Майнин эксплорейшн энд девелопмент компани».
— Что же мы стоим в дверях? Проходите, пожалуйста.
— Благодарю вас.
Мейсон вошел в комнату. Женщина осторожно прикрыла за ним дверь.
— Присаживайтесь, мистер Мейсон.
Адвокат с интересом разглядывал хозяйку комнаты. Хотя ее фигура и утратила стройность, присущую ранней юности, все же надо было отдать ей должное. Она, видимо с помощью строгой диеты, сохранила тонкую талию. В ее взгляде не было и тени беспокойства, что наводило на мысль, что перед ним расчетливая женщина, привыкшая взвешивать каждый свой шаг.
— Да садитесь же, мистер Мейсон.
Адвокат расположился у окна, женщина — напротив него, положив ногу на ногу и откинувшись на спинку дивана.
— Так что же с доверенностями, мистер Мейсон? Вам что-то непонятно?
— Содержание последних доверенностей несколько отличается от обычных, не так ли?
Она тряхнула головой и засмеялась. Адвокат ждал ответа.
— Дорогой мистер Мейсон, — успокоившись, промолвила она, — неужели вы поднялись сюда, чтобы поговорить со мной о содержании документа?
— Совершенно верно, — невозмутимо ответил адвокат.
— Вам не следовало этого делать, — по-матерински снисходительным тоном произнесла Эзел Гарвин, скользнув правой рукой вдоль спинки дивана.
— Да-да, мистер Мейсон, — с усмешкой подтвердила она. — Должно быть, вам было трудно найти меня. Расскажите, как вам это удалось?
— С помощью детектива, — небрежно ответил адвокат.
Женщина застыла, напряженно глядя на него.
— Так что вы сделали?
— Воспользовался услугами детектива, — повторил он.
— Боже мой, зачем?
— Я считал это важным.
— Но почему?
— Потому что хотел выяснить, что вы намерены делать с вашими доверенностями, миссис Гарвин. Вы хотите управлять корпорацией вместо вашего бывшего мужа, не так ли?
— Моего мужа! — вспыхнула она.
— О, извините меня. Я думал, вы развелись.
— Постойте, кто вы такой?
— Адвокат вашего мужа. Наши офисы находятся в одном здании, — представился Мейсон.
— Так… это он вас заставил прийти сюда?
— Нанял — это слово больше подходит, — поправил ее адвокат.
— Хорошо, пусть так. Он нанял вас прийти сюда?
— Нет.
— Тогда почему вы здесь?
— Потому что я представляю его интересы.
— И чего же вы хотите?
— Сначала я хочу узнать, чего хотите вы.
— А почему вы решили, что я буду отвечать на ваши вопросы?
— Я на это рассчитываю.
Адвокат встал и, открыв портсигар, протянул его хозяйке комнаты. Та взяла сигарету и подалась всем телом вперед, к зажженной Мейсоном спичке. Закуривая, миссис Гарвин пристально следила за Мейсоном. Тоже закурив, он вернулся на свое место у окна, вытянул ноги и, скрестив их, проговорил:
— Итак?
— Мистер Мейсон, давайте поговорим начистоту. Вы хотите убедить меня, что вы опасный противник, — отозвалась женщина.
— Благодарю за комплимент.
— Как вы меня нашли?
— Я же говорил вам, что нанял детектива.
— Как вы узнали о доверенностях?
— Это другое дело, — уклончиво ответил Мейсон. Опустив на ковер занемевшую ногу, женщина пристроила диванную подушку на подлокотнике и, с кошачьей грацией подтянувшись на руках, облокотилась на нее, как бы невзначай сверкнув оголенными ногами. Глубоко затянувшись, она выпустила в потолок длинную голубую струю сигаретного дыма.
— Интересно? — съязвила она.
— Очень.
— Мой дражайший муж, — начала миссис Гарвин, — увлекся другой женщиной. Он хотел найти во мне другой образ, а в результате спутался с розовой куклой. Я верну его.
— И поэтому…
— И поэтому я хочу показать свои коготки… совсем чуть-чуть.
— И чего же вы хотите в первую очередь?
— Я хочу его.
— Вы хотите вернуть его независимо от того, желает он этого или нет?
Прищурив глаза, она внимательно посмотрела на адвоката, а затем произнесла:
— Мистер Мейсон, я хочу кое-что рассказать вам.
— Я весь внимание.
— Не знаю почему… Может быть, потому, что мне нравится ваше лицо, а может быть, потому, что у меня философский взгляд на вещи. Вы женаты?
— Нет.
— Когда мужчина обладает любимой женщиной, — назидательно стала говорить миссис Гарвин, — он впадает в особое состояние. Я имею в виду его эмоциональную чуткость, глубину и силу отклика его чувств. Он получает ровно столько, сколько отдает. В медовый месяц, когда влюбленный ее боготворит, она чувствует себя богиней. Это время обоюдно неиссякаемого восхищения. Но как только чары спадут, мужчина начинает понимать, что она не ангел, а живой человек.
Она ненадолго умолкла.
— Продолжайте, — некстати сказал Мейсон.
Ее глаза презрительно сверкнули из-под опущенных ресниц.
— Потом, — продолжила она, — со временем мужчина начинает раздражаться и тяготиться своим положением. Его постоянно точит сознание того, что он лишился свободы. Его одолевают две болезни: он самым неуклюжим образом обманывает жену и беспричинно придирается к ней. В конце концов он для собственного внутреннего спокойствия убеждает себя и других, что его жена оказалась недостойна его.
— И что же дальше? — спросил Мейсон.
— Тогда, — резюмировала Эзел Гарвин, — ему платят той же самой монетой. Мудрый мужчина позволит себе свободы ровно столько, сколько необходимо, чтобы уважить узы брака; мудрая женщина позволит ему ровно столько, сколько необходимо для его счастья. И тогда семейная жизнь станет гармонией. Мужчина может спать с женой, но может флиртовать и с другими женщинами, и за это он всегда будет ей благодарен. Однако, если мужчина начинает относиться к ней как к игрушке или кандалам, она может захлопнуть за собой дверь и очень плотно, мистер Мейсон, запереть ее, а ключи выбросить.
— Что вы и сделали?
— Что я и собираюсь сделать, мистер Мейсон.
— И как вы предполагаете это осуществить?
— Вы же умный человек, мистер Мейсон. Разве вы не разгадали мою маленькую хитрость с доверенностями?
— Разгадал.
— Ну и каков ваш контрудар?
— Отстаивая интересы вашего мужа, я намерен доказать, что вы мошенница, миссис Гарвин, и доверенности будут признаны недействительными.
— Значит, мой муж снова возглавит собрание пайщиков?
— Да.
— Если вы поступите так, как сказали, я нанесу удар с другой стороны.
— Что? — насторожился Мейсон.
— Сейчас услышите, — загадочно ответила женщина. Не вставая с дивана, она придвинула к себе телефон, который стоял рядом на столике, и сказала дежурному на коммутаторе:
— Соедините меня с адвокатурой. Чуть позже она добавила:
— Мне нужен отдел жалоб. Еще позже она представилась:
— Это говорит миссис Гарвин. Я замужем за Эдвардом Карлесом Гарвином. Он женился повторно, не получив развода от меня. Я утверждаю — это брак незаконный, поскольку незаконен развод, оформленный им в Мексике. Я требую возбудить дело по обвинению моего мужа в двоеженстве. Вы не могли бы принять меня завтра утром?
Какое-то время она молчала, слушая, затем улыбнулась и сказала:
— Я знаю, что вы предпочли бы не поднимать вопроса, касающегося «мексиканского развода», но уж если так случилось, придется вам заняться им. Когда можно прийти к вам на прием?
Она опять слушала, а потом довольным голосом проговорила:
— В десять пятнадцать. Благодарю вас. С кем я разговаривала? Так, мистер Стоктон. Да, я запомню. Очень вам благодарна. Ровно в десять пятнадцать я буду у вас.
Она опустила телефонную трубку и обратилась к Мейсону:
— Разве это не ответ на ваш вопрос?
Мейсон улыбнулся:
— Вы считаете, что ответили на мой вопрос? Миссис Гарвин мгновение смотрела на него с нескрываемым уважением, а затем тихо призналась:
— Как жаль, мистер Мейсон, что мы с вами по разные стороны баррикад. Черт возьми! Почему мы не встретились раньше? Но поздно сожалеть, выбор сделан. Вы бросили мне вызов, и теперь я пущу в ход свои козыри. Не знаю, на какие ухищрения мне придется пойти, но я изыщу их, не сомневайтесь.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дело незадачливого жениха"
Книги похожие на "Дело незадачливого жениха" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эрл Гарднер - Дело незадачливого жениха"
Отзывы читателей о книге "Дело незадачливого жениха", комментарии и мнения людей о произведении.